Psal
|
CopSahBi
|
118:43 |
ⲙⲡⲣϥⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲓ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲛⲉⲕϩⲁⲡ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:43 |
Бәргин маңа һәқиқий гувалиқниң пурситини, Бағлиғанмән пәқәт Сениң һөкүмиңгә үмүтүмни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:43 |
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:43 |
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:43 |
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
|
Psal
|
LXX
|
118:43 |
καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα ὅτι ἐπὶ τὰ κρίματά σου ἐπήλπισα
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:43 |
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
|
Psal
|
Bela
|
118:43 |
Не адбірай зусім ад вуснаў маіх слова праўды, бо я спадзяюся на суды Твае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:43 |
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:43 |
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
|
Psal
|
FreLXX
|
118:43 |
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:43 |
Шындық сөзін алып қойма аузымнан,Шешімдеріңе үмітімді артамын,
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:43 |
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:43 |
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité, car j’espère (ai beaucoup espéré) en vos jugements.
|