Psal
|
CopSahBi
|
118:48 |
ⲁⲓϥⲓ ⲛⲛⲁϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲛⲧⲁⲓⲟⲩⲁϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓϫⲓ ⲛϩⲣⲁⲓ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:48 |
Әмирлириңни һөрмәтләп қолум турар көксүмдә, Ойлинимән мән сөйгән пәрманлириң һәққидә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:48 |
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:48 |
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:48 |
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
|
Psal
|
LXX
|
118:48 |
καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου ἃς ἠγάπησα καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:48 |
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
|
Psal
|
Bela
|
118:48 |
рукі мае працягну да запаведзяў Тваіх, якія я палюбіў, і разважаць пра Твае пастановы.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:48 |
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:48 |
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:48 |
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
|
Psal
|
Kaz
|
118:48 |
Өсиеттеріңді сүйіп, қабылдаймын,Жарлықтарың жайлы үңіле ойлаймын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:48 |
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:48 |
J’ai levé mes mains vers vos commandements que j’aime (j’ai toujours aimés), et je m’exerçais dans vos ordonnances (justifications).
|