Psal
|
CopSahBi
|
118:54 |
ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲓ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲡⲁⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:54 |
Жүрсәмму гәр мусапир болуп паний дунияда, Пәрманлириң болди маңа гөзәл бир нахша.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:54 |
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:54 |
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:54 |
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
|
Psal
|
LXX
|
118:54 |
ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:54 |
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
|
Psal
|
Bela
|
118:54 |
Пастановы Твае былі песьнямі мне ў мясьцінах вандровак маіх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:54 |
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:54 |
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:54 |
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
|
Psal
|
Kaz
|
118:54 |
Жат жерлік болып тұрған жақтарда менЖарлықтарыңды жырлап жүремін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:54 |
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:54 |
Vos préceptes (justifications) sont le sujet de mes cantiques (chants) dans le lieu de mon exil (pèlerinage).
|