Psal
|
CopSahBi
|
118:57 |
ⲏ – ⲏⲑ ⲛⲧⲕ ⲧⲁⲙⲉⲣⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:57 |
Несивәм дәп билимән Пәрвәрдигар бир Өзәңни, Вәдәм бар чиң тутушқа сөзүңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:57 |
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:57 |
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:57 |
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
|
Psal
|
LXX
|
118:57 |
η# ηθ μερίς μου κύριε εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:57 |
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
|
Psal
|
Bela
|
118:57 |
Доля мая, Госпадзе, сказаў я, трымацца слова Твайго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:57 |
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:57 |
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:57 |
Tu es mon partage, Seigneur ; j'ai dit que je garderais ta loi.
|
Psal
|
Kaz
|
118:57 |
Уа, Жаратқан, Өзіңсің менің үлесім,Сөздеріңді сақтаймын деп уәде бердім.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:57 |
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:57 |
Vous êtes mon partage, Seigneur (, je l’ai dit) ; j’ai résolu (c’est) de garder votre loi.
|