Psal
|
CopSahBi
|
118:62 |
ⲛⲉϣⲁⲓⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:62 |
Адаләт болғач һөкүмлириңдә, Һәмдусана ейтимән Саңа, Орнумдин туруп йерим кечидә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:62 |
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:62 |
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:62 |
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
|
Psal
|
LXX
|
118:62 |
μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:62 |
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
|
Psal
|
Bela
|
118:62 |
Апоўначы падымаўся славіць Цябе за справядлівыя суды Твае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:62 |
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:62 |
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:62 |
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
|
Psal
|
Kaz
|
118:62 |
Сені әділ шешімдеріңе болаДәріптеймін, тұрып түн ортасында.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:62 |
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:62 |
Au milieu de la nuit je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justice (justification).
|