Psal
|
CopSahBi
|
118:63 |
ϯⲏⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:63 |
Досттурмән Саңа ихлас қилғанларға, Шерикмән йол-йоруқлириңға риайә қилидиғанларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:63 |
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:63 |
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:63 |
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
|
Psal
|
LXX
|
118:63 |
μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:63 |
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:63 |
Саўдзельнік я ўсім, хто баіцца Цябе і хто наказы Твае шануе.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:63 |
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:63 |
Друг я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:63 |
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:63 |
Мен Сені терең қастерлеген жандардыңӘрі бұйрықтарыңды ұстанғандардыңБарлығымен де жақын жолдаспын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:63 |
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:63 |
Je suis l’associé de tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
|