Psal
|
CopSahBi
|
118:66 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲩⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲃⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:66 |
Әқил вә билим бәргәйсән маңа, Чүнки мән ишәндим пәрманлириңға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:66 |
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:66 |
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:66 |
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
|
Psal
|
LXX
|
118:66 |
χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:66 |
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:66 |
Добраму разуменьню і веданьню навучы мяне, бо запаведзям Тваім я веру.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:66 |
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:66 |
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верю.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:66 |
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:66 |
Мені үйретші дұрыс түсінік пен білімге,Себебі сенемін Сенің өсиеттеріңе.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:66 |
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:66 |
Enseignez-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
|