Psal
|
CopSahBi
|
118:67 |
ⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲙⲡⲁⲧⲕⲑⲃⲃⲓⲟⲉⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:67 |
Азғун едим Сән мени җазалаштин илгири, Чиң тутимән есимдә әнди Сениң сөзүңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:67 |
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:67 |
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:67 |
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
|
Psal
|
LXX
|
118:67 |
πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπλημμέλησα διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:67 |
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
|
Psal
|
Bela
|
118:67 |
Пакуль я цярпеў, я блукаў; а сёньня слова Твайго трымаюся.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:67 |
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:67 |
Прежде страдания моего я заблуждался, а ныне слово Твое храню.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:67 |
Avant d'être humilié, j'ai failli ; aussi ai-je gardé ta parole.
|
Psal
|
Kaz
|
118:67 |
Мен азап шекпес бұрын жолдан адасқан едім,Ал енді Сенің сөзіңді сақтап жүремін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:67 |
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:67 |
Avant d’être humilié, j’ai péché ; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
|