Psal
|
CopSahBi
|
118:68 |
ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:68 |
Нәқәдәр шапаәтликсән, айимидиң яхшилиғиңни, Угәткин маңа низамлириңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:68 |
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:68 |
Благ и благодетелен Ты, [Господи]; научи меня уставам Твоим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:68 |
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
|
Psal
|
LXX
|
118:68 |
χρηστὸς εἶ σύ κύριε καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:68 |
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
|
Psal
|
Bela
|
118:68 |
Добры і дабрадзейны Ты, Госпадзе ; навучы мяне пастановам Тваім.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:68 |
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:68 |
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:68 |
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
|
Psal
|
Kaz
|
118:68 |
Ізгісің Сен, істейсің игі істеріңді,Үйрете көрші маған ережелеріңді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:68 |
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:68 |
Vous êtes bon, (vous,) et dans votre bonté enseignez-moi vos préceptes (justifications).
|