Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 118:70  Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Psal DRC 118:70  Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Psal VulgSist 118:70  Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Psal VulgCont 118:70  Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Psal Vulgate 118:70  coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Psal VulgHetz 118:70  Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Psal VulgClem 118:70  Coagulatum est sicut lac cor eorum ; ego vero legem tuam meditatus sum.
Psal CopSahBi 118:70  ⲁⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲧⲱⲕ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ
Psal UyCyr 118:70  Бепәрвадур уларниң қәлби әзәлдин, Мән болсам сөйүнимән тәлимиңдин.
Psal Wycliffe 118:70  The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Psal RusSynod 118:70  Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Psal CSlEliza 118:70  Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Psal LXX 118:70  ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα
Psal SpaPlate 118:70  El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Psal Bela 118:70  Затлусьцела ў іх сэрца, стала, як лой; а я законам Тваім суцяшаюся.
Psal NlCanisi 118:70  Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Psal RusSynod 118:70  Ожирело сердце их, как тук, я же законом Твоим утешаюсь.
Psal FreLXX 118:70  Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Psal Kaz 118:70  Олардың жүрегі сезімсіз боп қасарысқан,Ал мен рақат табамын тағылымыңнан.
Psal UkrOgien 118:70  Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Psal FreVulgG 118:70  Leur cœur s’est épaissi (coagulé) comme le (du) lait ; mais moi, je me suis appliqué à méditer votre loi.