Psal
|
CopSahBi
|
118:78 |
ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϫⲓϣⲓⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲩⲁⲛⲟⲙⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯϫⲓϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:78 |
Шәрмәндә болсун тәкәббурлар, Сәвәпсизла маңа наһәқчилик қилғанлар, Ойлирим пәқәт тәлимлириң һәққидә болар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:78 |
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:78 |
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:78 |
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
|
Psal
|
LXX
|
118:78 |
αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:78 |
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
|
Psal
|
Bela
|
118:78 |
Хай пасаромлены будуць пыхлівыя, бо бязь віны прыгнятаюць мяне; я разважаю пра загады Твае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:78 |
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:78 |
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:78 |
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi ; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:78 |
Мені себепсіз езген паңдар масқаралансын,Ал мен бұйрықтарың туралы толғанамын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:78 |
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:78 |
Que les superbes soient confondus, pour m’avoir maltraité injustement ; mais (pour) moi, je m’exercerai dans vos commandements.
|