Psal
|
CopSahBi
|
118:87 |
ⲡⲁⲣⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲁϥⲟⲧⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲕⲱ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:87 |
Йәр йүзидин йоқ қилай дәп қалсиму улар мени, Амма рәт қилмидим йол-йоруқлириңни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:87 |
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:87 |
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:87 |
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
|
Psal
|
LXX
|
118:87 |
παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:87 |
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
|
Psal
|
Bela
|
118:87 |
Ледзьве не загубілі мяне на зямлі, але я не пакінуў загадаў Тваіх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:87 |
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
|
Psal
|
RusSynod
|
118:87 |
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:87 |
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre ; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
|
Psal
|
Kaz
|
118:87 |
Олар мені аластата жаздады жерден,Бірақ Сенің бұйрықтарыңнан безбедім мен.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:87 |
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:87 |
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’anéantissent dans le pays (sur la terre) ; mais je n’ai pas abandonné vos commandements.
|