Psal
|
CopSahBi
|
118:88 |
ⲙⲁⲧⲁⲛϩⲟⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ
|
Psal
|
UyCyr
|
118:88 |
Роһландурғин мени мәңгүлүк муһәббитиңдә, Бойсунай Сениң бәргән пәризлириңгә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:88 |
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:88 |
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:88 |
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
|
Psal
|
LXX
|
118:88 |
κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν με καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:88 |
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
|
Psal
|
Bela
|
118:88 |
Па літасьці Тваёй ажыўляй мяне, і буду захоўваць сьведчаньні вуснаў Тваіх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:88 |
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
|
Psal
|
RusSynod
|
118:88 |
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:88 |
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
|
Psal
|
Kaz
|
118:88 |
Сақтауым үшін шығарған ережелеріңді,Рақымыңа сай нығайта гөр өмірімді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:88 |
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:88 |
Faites-moi vivre (Rendez-moi la vie) selon votre miséricorde, et je garderai les témoignages de votre bouche.
|