PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 127
Psal | DRC | 127:1 | A gradual canticle. Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways. | |
Psal | KJV | 127:1 | Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain. | |
Psal | CzeCEP | 127:1 | Poutní píseň, Šalomounova. Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé. Nestřeží-li město Hospodin, nadarmo bdí strážný. | |
Psal | CzeB21 | 127:1 | Šalomounova poutní píseň. Nestaví-li dům Hospodin, marně se namáhají, kdo jej stavějí. Nechrání-li město Hospodin, marně bdí jeho ochránci. | |
Psal | CzeCSP | 127:1 | Píseň stupňů, Šalomounova. Pokud Hospodin nebuduje dům, marně se na něm namáhají stavitelé. Pokud Hospodin nestřeží město, marně bdí strážce. | |
Psal | CzeBKR | 127:1 | Píseň stupňů, Šalomounova. Nebude-li Hospodin stavěti domu, nadarmo usilují ti, kteříž stavějí jej; nebude-li Hospodin ostříhati města, nadarmo bdí strážný. | |
Psal | Webster | 127:1 | A Song of degrees for Solomon. Except the LORD shall build the house, they labor in vain that build it: except the LORD shall keep the city, the watchman waketh in vain. | |
Psal | NHEB | 127:1 | Unless the Lord builds the house, they labor in vain who build it. Unless the Lord watches over the city, the watchman guards it in vain. | |
Psal | AKJV | 127:1 | Except the LORD build the house, they labor in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman wakes but in vain. | |
Psal | VulgClem | 127:1 | Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. | |
Psal | DRC | 127:2 | For thou shalt eat the labours of thy hands: blessed art thou, and it shall be well with thee. | |
Psal | KJV | 127:2 | It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. | |
Psal | CzeCEP | 127:2 | Nadarmo časně vstáváte, dlouho vysedáváte a jíte chléb trápení, zatímco Bůh dopřává svému milému spánek. | |
Psal | CzeB21 | 127:2 | Marné je, abyste časně vstávali a zůstávali vzhůru do noci. Proč byste jedli chléb bolesti? Bůh svoje milé spánkem obdařil! | |
Psal | CzeCSP | 127:2 | Marné je pro vás časně vstávat, pozdě usedat a jíst chléb trápení, vždyť Bůh dává svému milému spánek. | |
Psal | CzeBKR | 127:2 | Daremnéť jest vám ráno vstávati, dlouho sedati, a jísti chléb bolesti, poněvadž Bůh dává milému svému i sen. | |
Psal | Webster | 127:2 | [It is] vain for you to rise early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: [for] so he giveth his beloved sleep. | |
Psal | NHEB | 127:2 | It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil; for he gives sleep to his loved ones. | |
Psal | AKJV | 127:2 | It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he gives his beloved sleep. | |
Psal | VulgClem | 127:2 | Labores manuum tuarum quia manducabis : beatus es, et bene tibi erit. | |
Psal | DRC | 127:3 | Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house. Thy children as olive plants, round about thy table. | |
Psal | KJV | 127:3 | Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward. | |
Psal | CzeCEP | 127:3 | Hle, synové jsou dědictví od Hospodina, mzdou od něho plod lůna. | |
Psal | CzeB21 | 127:3 | Děti jsou dědictví od Hospodina, plod lůna je přece odměna. | |
Psal | CzeCSP | 127:3 | Hle, synové jsou dědictví od Hospodina, plod lůna je mzda. | |
Psal | CzeBKR | 127:3 | Aj, dědictví od Hospodina jsou dítky, a plod života jest mzda. | |
Psal | Webster | 127:3 | Lo, children [are] a heritage of the LORD: [and] the fruit of the womb [is his] reward. | |
Psal | NHEB | 127:3 | Behold, children are a heritage of the Lord. The fruit of the womb is his reward. | |
Psal | AKJV | 127:3 | See, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. | |
Psal | VulgClem | 127:3 | Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ. | |
Psal | DRC | 127:4 | Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord. | |
Psal | KJV | 127:4 | As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. | |
Psal | CzeCEP | 127:4 | Čím jsou šípy v ruce bohatýra, tím jsou synové zplození v mládí. | |
Psal | CzeB21 | 127:4 | Tak jako šípy, jež hrdina třímá, jsou děti zplozené zamlada. | |
Psal | CzeCSP | 127:4 | Jako šípy v ruce hrdiny jsou synové zrození v mládí. | |
Psal | CzeBKR | 127:4 | Jako střely v ruce udatného, tak jsou dítky zdárné. | |
Psal | Webster | 127:4 | As arrows [are] in the hand of a mighty man: so [are] children of the youth. | |
Psal | NHEB | 127:4 | As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. | |
Psal | AKJV | 127:4 | As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. | |
Psal | VulgClem | 127:4 | Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum. | |
Psal | DRC | 127:5 | May the Lord bless thee out of Sion: and mayst thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life. | |
Psal | KJV | 127:5 | Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. | |
Psal | CzeCEP | 127:5 | Blaze muži, který jimi naplnil svůj toulec! Nebudou zahanbeni, až budou v bráně jednat s nepřáteli. | |
Psal | CzeB21 | 127:5 | Blaze člověku, jenž jich má plný toulec – takový nebude zahanben, až bude s protivníky jednat před soudem! | |
Psal | CzeCSP | 127:5 | Blahoslavený je muž, který jimi naplnil svůj toulec! Nebudou zahanbeni, až budou v bráně mluvit s nepřáteli. | |
Psal | CzeBKR | 127:5 | Blahoslavený muž, kterýž by jimi naplnil toul svůj; nebudouť zahanbeni, když v rozepři budou s nepřátely v branách. | |
Psal | Webster | 127:5 | Happy [is] the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. | |
Psal | NHEB | 127:5 | Happy is the man who has his quiver full of them. They won't be disappointed when they speak with their enemies in the gate. | |
Psal | AKJV | 127:5 | Happy is the man that has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. | |
Psal | VulgClem | 127:5 | Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ. | |