Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 18:13  The Lord also thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
Psal ABP 18:13  And [2thundered 3from out of 4heaven 1the lord], and the highest uttered his voice.
Psal ACV 18:13  Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
Psal AFV2020 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice with hailstones and coals of fire.
Psal AKJV 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal ASV 18:13  Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Psal BBE 18:13  The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Psal CPDV 18:13  Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord,
Psal DRC 18:13  Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
Psal Darby 18:13  And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Psal Geneva15 18:13  The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Psal GodsWord 18:13  The LORD thundered in the heavens. The Most High made his voice heard with hailstones and lightning.
Psal JPS 18:13  At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Psal Jubilee2 18:13  The LORD thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Psal KJV 18:13  The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal KJVA 18:13  The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal KJVPCE 18:13  The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal LEB 18:13  And Yahweh thundered from the heavens, and the Most High uttered his voice with hail and coals of fire.
Psal LITV 18:13  Jehovah also thundered in the heavens; and the Highest uttered His voice, hailstones and coals of fire.
Psal MKJV 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Psal NETfree 18:13  The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
Psal NETtext 18:13  The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
Psal NHEB 18:13  The Lord also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Psal NHEBJE 18:13  Jehovah also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Psal NHEBME 18:13  The Lord also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Psal Noyes 18:13  The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
Psal OEB 18:13  The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Psal OEBcth 18:13  The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Psal RLT 18:13  Yhwh also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal RNKJV 18:13  יהוה also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal RWebster 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal Rotherha 18:13  Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,—hail, and live coals of fire.
Psal UKJV 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Psal Webster 18:13  The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Psal YLT 18:13  And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Psal VulgClem 18:13  Delicta quis intelligit ? ab occultis meis munda me ;
Psal VulgCont 18:13  Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
Psal VulgHetz 18:13  Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
Psal VulgSist 18:13  Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
Psal Vulgate 18:13  delicta quis intellegit ab occultis meis munda me errores quis intelleget ab occultis munda me
Psal Vulgate_ 18:13  errores quis intelleget ab occultis munda me
Psal CzeB21 18:13  Před jeho žárem se rozstoupila mračna, krupobití a blesky plamenné,
Psal CzeBKR 18:13  I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Psal CzeCEP 18:13  Mračna se hnala před jeho jasem, krupobití a hořící uhlí.
Psal CzeCSP 18:13  Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
Psal ABPGRK 18:13  και εβρόντησεν εξ ουρανού κύριος και ο ύψιστος έδωκε φωνήν αυτού
Psal Afr1953 18:13  Deur die glans voor Hom het sy wolke verbygetrek, hael en gloeiende kole.
Psal Alb 18:13  Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
Psal Aleppo 18:13    מנגה נגדו    עביו עברו—ברד וגחלי-אש
Psal AraNAV 18:13  أَرْعَدَ الرَّبُّ فِي السَّمَاوَاتِ، أَطْلَقَ الْعَلِيُّ صَوْتَهُ فَانْهَمَرَ بَرَدٌ، وَانْدَلَعَتْ نَارُ!
Psal AraSVD 18:13  أَرْعَدَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ، وَٱلْعَلِيُّ أَعْطَى صَوْتَهُ، بَرَدًا وَجَمْرَ نَارٍ.
Psal Azeri 18:13  رب گؤيدن گورولدادي، اوجالاردا اولانين سسي سسلندي؛ دولو و شئمشکلرله.
Psal Bela 18:13  Хто ўгледзіць пагрэшкі свае? Ад тайных маіх ачысьці мяне,
Psal BulVeren 18:13  И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Psal BurCBCM 18:13  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည်လည်း ကောင်းကင်၌ မိုးထစ်ချုန်းစေတော်မူ၍ အမြင့်ဆုံးသော အရှင်၏အသံတော်သည် ထွက်ပေါ်လာလေ၏။-
Psal BurJudso 18:13  ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ ကောင်းကင်ပေါ်မှာ မိုဃ်းချုန်း၍၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသည် အသံတော်ကို လွှင့်တော်မူ၏။
Psal CSlEliza 18:13  Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
Psal CebPinad 18:13  Si Jehova usab midalugdog didto sa kalangitan, Ug ang Hataas Uyamut misinggit sa iyang tingog, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Psal ChiNCVs 18:13  耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
Psal ChiSB 18:13  閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
Psal ChiUn 18:13  耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
Psal ChiUnL 18:13  耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
Psal ChiUns 18:13  耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
Psal CopSahBi 18:13  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲙⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲧⲃⲃⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲁⲡⲉⲧϩⲏⲡ
Psal CroSaric 18:13  od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Psal DaOT1871 18:13  Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Psal DaOT1931 18:13  Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Psal Dari 18:13  آنگاه خداوند از آسمان با صدای رعدآسا سخن گفت و آواز خداوند متعال از میان ژاله و شعله های آتش شنیده شد.
Psal DutSVV 18:13  Van den glans, die voor Hem was, dreven Zijn wolken daarhenen, hagel en vurige kolen.
Psal DutSVVA 18:13  [018:14] En de Heere donderde in den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem, hagel en vurige kolen.
Psal Esperant 18:13  Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Psal FarOPV 18:13  و خداوند از آسمان رعد کرده، حضرت اعلی آواز خود را بداد، تگرگ و آتشهای افروخته را.
Psal FarTPV 18:13  خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Psal FinBibli 18:13  Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
Psal FinPR 18:13  {18:14} Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
Psal FinPR92 18:13  Hänen edellään kulki häikäisevä valo, siitä sinkosi rakeita ja tulisia hiiliä.
Psal FinRK 18:13  Loisteesta, joka kävi hänen edellään, purkautuivat pilvet rakeiksi ja tulisiksi hiiliksi.
Psal FinSTLK2 18:13  Hohteesta, joka kävi hänen edellään, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
Psal FreBBB 18:13  Et l'Eternel tonna dans les cieux. Le Très-Haut fit entendre sa voix Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
Psal FreBDM17 18:13  De la lueur qui était au-devant de lui ses nuées furent écartées, et il y avait de la grêle, et des charbons de feu.
Psal FreCramp 18:13  De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Psal FreJND 18:13  De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
Psal FreKhan 18:13  De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
Psal FreLXX 18:13  Qui a conscience de ses chutes ? Purifies-moi de mes fautes les plus cachées.
Psal FrePGR 18:13  Et l'Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.
Psal FreSegon 18:13  De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Psal FreSynod 18:13  L'Éternel tonna dans les cieux; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
Psal FreVulgG 18:13  Qui connaît (comprend) ses fautes ? Purifiez-moi de celles qui sont cachées en moi,
Psal Geez 18:13  ለስሒት ፡ መኑ ፡ ይሌብዋ ፤ እምኅቡኣትየ ፡ አንጽሐኒ ። ወእምነኪር ፡ መሐኮ ፡ ለገብርከ ።
Psal GerAlbre 18:13  Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
Psal GerBoLut 18:13  Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Psal GerElb18 18:13  Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
Psal GerElb19 18:13  Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
Psal GerGruen 18:13  Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolkenentzündet Hagel, Feuerströme.
Psal GerMenge 18:13  aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
Psal GerNeUe 18:13  Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
Psal GerOffBi 18:13  Aus dem Glanz vor ihm gingen ausHagel und Kohlen von Feuer.
Psal GerSch 18:13  Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
Psal GerTafel 18:13  Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
Psal GerTextb 18:13  Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
Psal GerZurch 18:13  Aus dem Glanz vor ihm brach sein Gewölk, / Hagel und glühende Kohlen. /
Psal GreVamva 18:13  Και εβρόντησεν εν ουρανοίς ο Κύριος, και ο Ύψιστος έδωκε την φωνήν αυτού· χάλαζα και άνθρακες πυρός.
Psal Haitian 18:13  Anpil lagrèl ak anpil chabon dife t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan l' lan.
Psal HebModer 18:13  וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
Psal HunIMIT 18:13  A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
Psal HunKNB 18:13  Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
Psal HunKar 18:13  Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Psal HunRUF 18:13  Az előtte levő fényözönből előtörtek fellegei jégesővel és tüzes parázzsal.
Psal HunUj 18:13  Az előtte levő fényözönből előtörtek fellegei jégesővel és tüzes parázzsal.
Psal ItaDio 18:13  (H18-12) E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
Psal ItaRive 18:13  L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Psal JapBungo 18:13  ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
Psal JapKougo 18:13  主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Psal KLV 18:13  joH'a' je thundered Daq the sky. The HochHom jen uttered Daj ghogh: hailstones je coals vo' qul.
Psal Kapingam 18:13  Dimaadua ga-ngoloolo gadoo be-di lee atili mai i-di langi, gei di lee di God Koia e-Aamua la-gu-longono.
Psal Kaz 18:13  Кім байқайды өз теріс қылықтарын?Тазарта гөр, Ием, құпия күнәмнан,
Psal Kekchi 18:13  Ut qui-abi̱c xya̱b xcux li nimajcual Dios saˈ choxa. Chanchan nak namok li ca̱k. Ut quitˈaneˈ li sakbach ut li ru xam chi lochlo.
Psal KorHKJV 18:13  또한 주께서 하늘들에서 천둥소리를 내시고 가장 높으신 이께서 자신의 음성을 주셨으니 곧 우박들과 불타는 숯들이로다.
Psal KorRV 18:13  여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
Psal LXX 18:13  παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με
Psal LinVB 18:13  Mwinda mongengi liboso lya ye, ut’o mampata anokisi mbula ya matandala mpe ya makala ma móto.
Psal LtKBB 18:13  Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
Psal LvGluck8 18:13  Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
Psal Mal1910 18:13  യഹോവ ആകാശത്തിൽ ഇടി മുഴക്കി, അത്യുന്നതൻ തന്റെ നാദം കേൾപ്പിച്ചു, ആലിപ്പഴവും തീക്കനലും പൊഴിഞ്ഞു.
Psal Maori 18:13  I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
Psal MapM 18:13  מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
Psal Mg1865 18:13  Ary teo amin’ ny famirapiratana teo anatrehany dia nandalo ny rahony matevina havandra sy vainafo.
Psal Ndebele 18:13  INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
Psal NlCanisi 18:13  Maar wie kan al zijn fouten kennen? Vergeef mij ook, die ik me niet ben bewust.
Psal NorSMB 18:13  Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
Psal Norsk 18:13  Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Psal Northern 18:13  Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
Psal OSHB 18:13  מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
Psal PohnOld 18:13  O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
Psal Pohnpeia 18:13  KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nahnsapwe sang pahnlahng; kapitien Wasa Lapalahpie ahpw sansalada.
Psal PolGdans 18:13  Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Psal PolUGdan 18:13  I zagrzmiał Pan na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
Psal PorAR 18:13  O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Psal PorAlmei 18:13  E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Psal PorBLivr 18:13  E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo caíram .
Psal PorBLivr 18:13  E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo caíram .
Psal PorCap 18:13  Ao fulgor da sua presença,as nuvens transformaram-seem granizo e carvões acesos.
Psal RomCor 18:13  Domnul a tunat în ceruri, Cel Preaînalt a făcut să-I răsune glasul cu grindină şi cărbuni de foc.
Psal RusSynod 18:13  Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Psal RusSynod 18:13  Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Psal SloChras 18:13  Na nebesih je grmel Gospod in Najvišji je dal slišati svoj glas – toča in žerjavica ognjena.
Psal SloKJV 18:13  Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
Psal SloOjaca 18:13  Tudi iz podaljška nebes je zagrmel Gospod in Najvišji je izustil Svoj glas med točo in žarečim ogljem.
Psal SloStrit 18:13  Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
Psal SomKQA 18:13  Rabbiguna wuxuu ka onkoday samooyinka, Sarreeyuhuna wuxuu ku hadlay codkiisii, Oo soo daayay roob dhagaxyaale iyo dhuxulo dab ah.
Psal SpaPlate 18:13  Mas ¿quién es el que conoce sus defectos? Purifícame de los que no advierto.
Psal SpaRV 18:13  Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
Psal SpaRV186 18:13  Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Psal SpaRV190 18:13  Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
Psal SrKDEkav 18:13  Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
Psal SrKDIjek 18:13  Загрмје на небесима Господ, и вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
Psal Swe1917 18:13  Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Psal SweFolk 18:13  Ur glansen framför honom bröt molnen fram med hagel och glödande kol.
Psal SweKarlX 18:13  Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
Psal TagAngBi 18:13  Ang Panginoon naman ay kumulog sa mga langit, at pinatunog ng Kataastaasan ang kaniyang tinig; mga granizo, at mga bagang apoy.
Psal ThaiKJV 18:13  พระเยโฮวาห์ทรงคะนองกึกก้องในฟ้าสวรรค์ และองค์ผู้สูงสุดก็เปล่งพระสุรเสียง คือลูกเห็บและถ่านเพลิง
Psal TpiKJPB 18:13  Na tu BIKPELA i pairap olsem ol klaut long ol heven. Na Man i Antap Tru i givim nek bilong Em. Ol ston ais na ol hatpela hap diwai bilong paia.
Psal TurNTB 18:13  RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Psal UkrOgien 18:13  А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
Psal UrduGeo 18:13  رب آسمان سے کڑکنے لگا، اللہ تعالیٰ کی آواز گونج اُٹھی۔ تب اولے اور شعلہ زن کوئلے برسنے لگے۔
Psal UrduGeoD 18:13  रब आसमान से कड़कने लगा, अल्लाह तआला की आवाज़ गूँज उठी। तब ओले और शोलाज़न कोयले बरसने लगे।
Psal UrduGeoR 18:13  Rab āsmān se kaṛakne lagā, Allāh T'ālā kī āwāz gūṅj uṭhī. Tab ole aur sholāzan koele barasne lage.
Psal UyCyr 18:13  Ким билип йетәлисун өзи қилған хаталиқлирини, Билмәй қилған гуналиримдин паклиғин мени.
Psal VieLCCMN 18:13  Trước mặt Chúa, kìa chớp loé mây bay, mưa đá lẫn than hồng tuôn đổ.
Psal Viet 18:13  Ðức Giê-hô-va sấm sét trên các từng trời, Ðấng Chí cao làm cho vang rân tiếng của Ngài, Có mưa đá và than hực lửa.
Psal VietNVB 18:13  CHÚA làm sấm xét trên trời,Đấng Chí Cao cất tiếng nói, có mưa đá và than lửa hồng.
Psal WLC 18:13  מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
Psal WelBeibl 18:13  Yna taranodd yr ARGLWYDD yn yr awyr – sŵn llais y Goruchaf yn galw.
Psal Wycliffe 18:13  Who vndurstondith trespassis? make thou me cleene fro my priuy synnes;