|
Psal
|
AB
|
18:2 |
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in Him; He is my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
|
|
Psal
|
ABP
|
18:2 |
The lord is my firmament, and my refuge, and my rescuer. My God is my helper, and I will hope upon him; my defender and horn of my deliverance, and my shielder.
|
|
Psal
|
ACV
|
18:2 |
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
18:2 |
The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my Rock in Whom I take refuge; He is my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
AKJV
|
18:2 |
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
ASV
|
18:2 |
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
BBE
|
18:2 |
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
CPDV
|
18:2 |
The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands.
|
|
Psal
|
DRC
|
18:2 |
The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.
|
|
Psal
|
Darby
|
18:2 |
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; myGod, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
18:2 |
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
18:2 |
The LORD is my rock and my fortress and my Savior, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the strength of my salvation, my stronghold.
|
|
Psal
|
JPS
|
18:2 |
And he said: I love thee, O HaShem, my strength.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
18:2 |
The LORD [is] my rock and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
|
|
Psal
|
KJV
|
18:2 |
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
KJVA
|
18:2 |
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
18:2 |
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
LEB
|
18:2 |
Yahweh is my rock and my fortress and my deliverer, my God, my rock in whom I have taken refuge, my shield and the horn of my deliverance, my stronghold.
|
|
Psal
|
LITV
|
18:2 |
Jehovah is my rock, and my fortress and my deliverer; my God, my Rock; I seek refuge in Him; He is my shield and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
MKJV
|
18:2 |
The LORD is my strength, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock; I will trust in Him; He is my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
NETfree
|
18:2 |
The LORD is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
|
|
Psal
|
NETtext
|
18:2 |
The LORD is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
|
|
Psal
|
NHEB
|
18:2 |
The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
18:2 |
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
18:2 |
The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
Noyes
|
18:2 |
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
|
|
Psal
|
OEB
|
18:2 |
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
18:2 |
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
|
|
Psal
|
RLT
|
18:2 |
Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
18:2 |
יהוה is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
RWebster
|
18:2 |
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
18:2 |
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
|
|
Psal
|
UKJV
|
18:2 |
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
|
|
Psal
|
Webster
|
18:2 |
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
|
|
Psal
|
YLT
|
18:2 |
Jehovah is my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God is my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
18:2 |
κύριος στερέωμά μου και καταφυγή μου και ρύστης μου ο θεός μου βοηθός μου και ελπιώ επ΄ αυτόν υπερασπιστής μου και κέρας σωτηρίας μου και αντιλήπτωρ μου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
18:2 |
En hy het gesê: Ek het U hartlik lief, HERE, my sterkte.
|
|
Psal
|
Alb
|
18:2 |
Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
18:2 |
ויאמר— ארחמך יהוה חזקי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
18:2 |
الرَّبُّ صَخْرَتِي وَحِصْنِي وَمُنْقِذِي. إِلَهِي صَخْرَتِي بِهِ أَحْتَمِي. تُرْسِي وَرُكْنُ خَلاَصِي، وَقَلْعَتِي الْحَصِينَةُ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
18:2 |
ٱلرَّبُّ صَخْرَتِي وَحِصْنِي وَمُنْقِذِي. إِلَهِي صَخْرَتِي بِهِ أَحْتَمِي. تُرْسِي وَقَرْنُ خَلَاصِي وَمَلْجَإِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
18:2 |
منئم قايام، منئم قالام، منئم قورتاريجيم ربدئر؛ تاريم و پناه آپاراجاغيم قايادير، قالخانيم، گوجلو خئلاصکاريم، منئم سيغيناق يرئمدئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
18:2 |
Нябёсы прапаведуюць славу Божую, і пра дзею рук Ягоных абвяшчае цьвердзь.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
18:2 |
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
18:2 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်တော်မူသော ကျောက်ဆောင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ခိုင်ခံ့သောခံတပ်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ရှင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ကျောက်ဆောင် ဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းလွှား၊ အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင် ခြင်းဦးချိုနှင့် အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
18:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏ကျောက်၊ ငါ၏မြို့ရိုး၊ ငါ့ကိုကယ်လွှတ်သောသခင်၊ ငါ၏ဘုရား၊ ငါကိုးစားသော အစွမ်းသတ္တိ၊ ငါ၏ အကွယ်အကာ၊ ငါ့ကိုကယ်တင်သော ဦးချို၊ ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
18:2 |
Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
18:2 |
Si Jehova mao ang akong bato, ug akong kuta, ug ang akong manluluwas; Dios ko, akong bato nga kanimo modangup ako; Taming ko, ug ang sungay sa akong kaluwasan, ang akong hataas nga torre.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
18:2 |
耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
18:2 |
上主,我的力量,我愛慕你。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
18:2 |
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
18:2 |
耶和華爲我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、爲我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
18:2 |
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
18:2 |
ⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲱ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ ϫⲱ ⲙⲡⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
18:2 |
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
18:2 |
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
18:2 |
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
|
|
Psal
|
Dari
|
18:2 |
خداوند صخرۀ من است و پناهگاه و نجات دهندۀ من. خدایم صخرۀ من است که به او پناه می برم. او سپر من و رهانندۀ نیرومند و پناهگاه امن من است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
18:2 |
Hij zeide dan: Ik zal U hartelijk liefhebben, HEERE, mijn Sterkte!
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
18:2 |
[018:3] De Heere is mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper; mijn God, mijn Rots, op Welken ik betrouw; mijn Schild, en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek.
|
|
Psal
|
Esperant
|
18:2 |
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
18:2 |
خداوند صخره من است وملجا و نجاتدهنده من. خدایم صخره من است که در او پناه میبرم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعه بلند من.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
18:2 |
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجاتدهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت میکند؛ او مرا حمایت میکند و مرا در امنیّت نگاه میدارد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
18:2 |
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
|
|
Psal
|
FinPR
|
18:2 |
{18:3} Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
18:2 |
Minä rakastan sinua, Herra, sinä olet minun voimani.
|
|
Psal
|
FinRK
|
18:2 |
Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
18:2 |
Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
|
|
Psal
|
FreBBB
|
18:2 |
Eternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu ! le roc où je me réfugie ! Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
18:2 |
Il dit donc : Eternel ! qui es ma force, je t’aimerai d’une affection cordiale.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
18:2 |
Il dit : Je t'aime, Yahweh, ma force !
|
|
Psal
|
FreJND
|
18:2 |
Et il dit : Je t’aimerai, ô Éternel, ma force !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
18:2 |
Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
18:2 |
Les cieux racontent la gloire du Seigneur, et le firmament fait connaître l'œuvre de ses mains.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
18:2 |
Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur ! mon Dieu ! ô mon rocher, où je vais m'abriter ! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
18:2 |
Je t'aime, ô Éternel, ma force!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
18:2 |
L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est le roc où je trouve un refuge, Mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
18:2 |
Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les œuvres de ses mains.
|
|
Psal
|
Geez
|
18:2 |
ዕለት ፡ ለዕለት ፡ ትጐሥዕ ፡ ነቢበ ፤ ወሌሊት ፡ ለሌሊት ፡ ታየድዕ ፡ ጥበበ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
18:2 |
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
18:2 |
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Starke,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
18:2 |
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
18:2 |
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
18:2 |
"Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
|
|
Psal
|
GerMenge
|
18:2 |
Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
18:2 |
Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
18:2 |
''Und er sagte:'' „Ich will dich lieben, JHWH, meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerSch
|
18:2 |
Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
18:2 |
Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
18:2 |
Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
18:2 |
er sprach: Ich liebe dich, Herr, meine Stärke! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
18:2 |
Ο Κύριος είναι πέτρα μου και φρούριόν μου και ελευθερωτής μου· Θεός μου, βράχος μου· επ' αυτόν θέλω ελπίζει· η ασπίς μου και το κέρας της σωτηρίας μου· υψηλός πύργος μου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
18:2 |
Ala renmen mwen renmen ou, Seyè! Se ou menm ki tout fòs mwen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
18:2 |
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
18:2 |
Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
18:2 |
és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
|
|
Psal
|
HunKar
|
18:2 |
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
18:2 |
Ezt mondta: Szeretlek, Uram, erősségem!
|
|
Psal
|
HunUj
|
18:2 |
Ezt mondta: Szeretlek, Uram, erősségem!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
18:2 |
(H18-1) Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
18:2 |
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
18:2 |
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
18:2 |
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
|
|
Psal
|
KLV
|
18:2 |
joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer; wIj joH'a', wIj nagh, Daq 'Iv jIH tlhap lulIgh; wIj yoD, je the horn vo' wIj toDtaHghach, wIj jen tower.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
18:2 |
Dimaadua la-go dogu madaloohi, go Mee go dogu abaaba mau-dangihi. Dogu God la-go dogu hagaloohi, au e-benebene hagahumalia i-baahi o Mee. Mee e-abaaba au gadoo be-di mee abaaba. Mee e-daa-mai au gi-daha, ge e-benebene au.
|
|
Psal
|
Kaz
|
18:2 |
Құдайдың салтанатты ұлылығынАспан әлемі ашық паш етеді,Оның қолының керемет істерінӘуе кеңістігі де көрсетеді,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
18:2 |
La̱at nacatcoloc cue. Caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin naru nincol cuib chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue. La̱at nacat-iloc cue, at inDios, re nak ma̱cˈaˈ tincˈul. Chanchanat jun li sako̱nac bar ta̱ru̱k tincol cuiˈ cuib. La̱at nacatcoloc cue joˈ jun li ramleb chˈi̱chˈ li naxcol cuiˈ rib li soldado. La̱at niquina̱col riqˈuin lix nimal la̱ cuanquilal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
18:2 |
주는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나의 구출자시요, 나의 하나님이시요, 내가 신뢰할 나의 힘이시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
18:2 |
여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
|
|
Psal
|
LXX
|
18:2 |
οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα
|
|
Psal
|
LinVB
|
18:2 |
Alobi boye : Nalingi yo, Mokonzi, yo bokasi bwa ngai,
|
|
Psal
|
LtKBB
|
18:2 |
Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas. Dievas yra mano jėga, Juo pasitikėsiu; Jis – mano skydas, išgelbėjimo ragas, mano aukštas bokštas.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
18:2 |
Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
18:2 |
യഹോവ എന്റെ ശൈലവും എന്റെ കോട്ടയും എന്റെ രക്ഷകനും എന്റെ ദൈവവും ഞാൻ ശരണമാക്കുന്ന എന്റെ പാറയും എന്റെ പരിചയും എന്റെ രക്ഷയായ കൊമ്പും എന്റെ ഗോപുരവും ആകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
18:2 |
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
|
|
Psal
|
MapM
|
18:2 |
וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחׇמְךָ֖ יְהֹוָ֣ה חִזְקִֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
18:2 |
dia hoy izy:― Mamiko indrindra Hianao, Jehovah Heriko ô.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
18:2 |
INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
18:2 |
De hemelen verhalen de glorie van God, Het firmament verkondigt het werk zijner handen;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
18:2 |
Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
|
|
Psal
|
Norsk
|
18:2 |
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
|
|
Psal
|
Northern
|
18:2 |
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
|
|
Psal
|
OSHB
|
18:2 |
וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
18:2 |
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
18:2 |
KAUN-O me silepei; ih me kelepei kehlail. Ei Koht me silepei, I kin nekinek mwahu pahn kupwure. E kin ketin pereiehla duwehte mehnsansar ehu; e kin ketin doareiehla oh kin ketin nekinekid ie.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
18:2 |
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
18:2 |
Pan moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
|
|
Psal
|
PorAR
|
18:2 |
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
18:2 |
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:2 |
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; é meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:2 |
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; é meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
|
|
Psal
|
PorCap
|
18:2 |
Eu te amo, ó Senhor, minha força.
|
|
Psal
|
RomCor
|
18:2 |
Doamne, Tu eşti stânca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stânca mea în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă şi întăritura mea!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
18:2 |
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
18:2 |
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
|
|
Psal
|
SloChras
|
18:2 |
Gospod je skala moja in visoki grad moj in rešitelj moj, Bog mogočni moj, zavetje moje, kamor pribegam, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
18:2 |
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
18:2 |
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj; moj Bog, moja prodorna in trdna moč, Vate bom zaupal in se zatekal, moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
18:2 |
In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
18:2 |
Rabbigu waa dhagax weyn oo ii gabbaad ah iyo qalcaddayda, iyo samatabbixiyahayga, Iyo Ilaahay, iyo gabbaadkayga adag, oo isagaan isku hallayn doonaa, Isagu waa gaashaankayga, iyo geeska badbaadadayda, iyo munaaraddayda dheer.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
18:2 |
Los cielos atestiguan la gloria de Dios; y el firmamento predica las obras que Él ha hecho.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
18:2 |
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
18:2 |
Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
18:2 |
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
18:2 |
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
18:2 |
Господе, граде мој, заклоне мој, који се оборити не може, избавитељу мој, Боже мој, камена горо, на којој се не бојим зла, штите мој, роже спасења мојега, уточиште моје!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
18:2 |
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
|
|
Psal
|
SweFolk
|
18:2 |
Han sade: Hjärtligt kär har jag dig, Herre min styrka,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
18:2 |
Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
18:2 |
Ang Panginoon ay aking malaking bato, at aking kuta, at aking tagapagligtas; aking Dios, aking malaking bato na sa kaniya'y manganganlong ako; aking kalasag, at siyang sungay ng aking kaligtasan, aking matayog na moog.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
18:2 |
พระเยโฮวาห์เป็นศิลา ป้อมปราการ และผู้ช่วยให้พ้นของข้าพระองค์ เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ เป็นกำลังของข้าพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์ เป็นดั้ง เป็นเขาแห่งความรอดของข้าพระองค์ เป็นที่กำบังเข้มแข็งของข้าพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
18:2 |
BIKPELA i stap bikpela ston bilong mi, na strongpela haus bilong pait bilong mi, na Man bilong tekewe mi long han bilong birua. Em i God bilong mi. Em i strong bilong mi. Bai mi putim bilip bilong mi long Em. Em i liklik hap plang bilong mi, na kom bilong kisim bek bilong mi, na taua bilong mi i antap.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
18:2 |
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
18:2 |
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
18:2 |
رب میری چٹان، میرا قلعہ اور میرا نجات دہندہ ہے۔ میرا خدا میری چٹان ہے جس میں مَیں پناہ لیتا ہوں۔ وہ میری ڈھال، میری نجات کا پہاڑ، میرا بلند حصار ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
18:2 |
रब मेरी चटान, मेरा क़िला और मेरा नजातदहिंदा है। मेरा ख़ुदा मेरी चटान है जिसमें मैं पनाह लेता हूँ। वह मेरी ढाल, मेरी नजात का पहाड़, मेरा बुलंद हिसार है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
18:2 |
Rab merī chaṭān, merā qilā aur merā najātdahindā hai. Merā Ḳhudā merī chaṭān hai jis meṅ maiṅ panāh letā hūṅ. Wuh merī ḍhāl, merī najāt kā pahāṛ, merā buland hisār hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
18:2 |
Асман җакалар Худаниң шан-шәривини, Асман намайән қилар Униң иҗадини.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
18:2 |
Con yêu mến Ngài, lạy CHÚA là sức mạnh của con ;
|
|
Psal
|
Viet
|
18:2 |
Ðức Giê-hô-va là hòn đá tôi, đồn lũy tôi, Ðấng giải cứu tôi; Ðức Chúa Trời là hòn đá tôi, nơi Ngài tôi sẽ nương náu mình; Ngài cũng là cái khiên tôi, sừng cứu rỗi tôi, và là nơi náu ẩn cao của tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
18:2 |
CHÚA là vách đá, là thành lũy, là Đấng giải cứu tôi.Đức Chúa Trời của tôi là núi đá, nơi tôi trú ẩn,Là thuẫn đỡ, là sừng cứu rỗi, là thành trì của tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
18:2 |
וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
18:2 |
Mae'r ARGLWYDD fel craig i mi, yn gastell ac yn achubwr. Mae fy Nuw yn graig i mi lechu dani, yn darian, yn gryfder ac yn hafan ddiogel.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
18:2 |
Heuenes tellen out the glorie of God; and the firmament tellith the werkis of hise hondis.
|