|
Psal
|
AB
|
18:6 |
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: He heard my voice out of His holy temple, and my cry shall enter before Him, into His ears.
|
|
Psal
|
ABP
|
18:6 |
And in my being afflicted I called upon the lord, and to my God I cried out. He heard [2from out of 4temple 3his holy 1my voice], and my cry before him shall enter into his ears.
|
|
Psal
|
ACV
|
18:6 |
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
18:6 |
In my distress I called on the LORD, and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry came before Him into His ears.
|
|
Psal
|
AKJV
|
18:6 |
In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
ASV
|
18:6 |
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
|
|
Psal
|
BBE
|
18:6 |
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
CPDV
|
18:6 |
He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;
|
|
Psal
|
DRC
|
18:6 |
He hath set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
|
|
Psal
|
Darby
|
18:6 |
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to myGod; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
18:6 |
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
18:6 |
I called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.
|
|
Psal
|
JPS
|
18:6 |
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
18:6 |
In my distress I called upon the LORD and cried unto my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
|
|
Psal
|
KJV
|
18:6 |
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
KJVA
|
18:6 |
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
18:6 |
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
LEB
|
18:6 |
In my trouble I called on Yahweh, and to my God I cried for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help came up before his presence into his ears.
|
|
Psal
|
LITV
|
18:6 |
In my distress I called on Jehovah and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry went before Him, into His ears.
|
|
Psal
|
MKJV
|
18:6 |
In my distress I called on the LORD, and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry came before Him, into His ears.
|
|
Psal
|
NETfree
|
18:6 |
In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
|
|
Psal
|
NETtext
|
18:6 |
In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
|
|
Psal
|
NHEB
|
18:6 |
In my distress I called on the Lord, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
18:6 |
In my distress I called on Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
18:6 |
In my distress I called on the Lord, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
|
|
Psal
|
Noyes
|
18:6 |
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
|
|
Psal
|
OEB
|
18:6 |
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
18:6 |
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
|
|
Psal
|
RLT
|
18:6 |
In my distress I called upon Yhwh, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
18:6 |
In my distress I called upon יהוה, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
RWebster
|
18:6 |
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
18:6 |
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
|
|
Psal
|
UKJV
|
18:6 |
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
|
|
Psal
|
Webster
|
18:6 |
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
|
|
Psal
|
YLT
|
18:6 |
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
18:6 |
και εν τω θλίβεσθαί με επεκαλεσάμην τον κύριον και προς τον θεόν μου εκέκραξα ήκουσεν εκ ναού αγίου αυτού φωνής μου και η κραυγή μου ενώπιον αυτού εισελεύσεται εις τα ώτα αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
18:6 |
Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my teëgekom.
|
|
Psal
|
Alb
|
18:6 |
Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
18:6 |
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות
|
|
Psal
|
AraNAV
|
18:6 |
فِي ضِيقِي دَعَوْتُ الرَّبَّ وَصَرَخْتُ إِلَى إِلَهِي، فَسَمِعَ صَوْتِي مِنْ هَيْكَلِهِ، وَصَعِدَ صُرَاخِي أَمَامَهُ، بَلْ دَخَلَ أُذُنَيْهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
18:6 |
فِي ضِيقِي دَعَوْتُ ٱلرَّبَّ، وَإِلَى إِلَهِي صَرَخْتُ، فَسَمِعَ مِنْ هَيْكَلِهِ صَوْتِي، وَصُرَاخِي قُدَّامَهُ دَخَلَ أُذُنَيْهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
18:6 |
سيخينتيم ائچئنده ربّي چاغيرديم، کؤمک ائستهين سسئمي تاريما اوجالتديم. او، معبدئندن سسئمي اشئتدي، منئم کؤمک ائستهين سَسئم اونون قولاقلارينا يتئشدي.
|
|
Psal
|
Bela
|
18:6 |
і яно выходзіць, як малады са шлюбных харомаў сваіх, радуецца, быццам волат, прабегчы дарогу-прагон:
|
|
Psal
|
BulVeren
|
18:6 |
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
18:6 |
ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်သောအချိန်၌ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိုခေါ်တပါ၏။ ငါ့ကိုကူညီတော်မူပါရန် ငါ၏ဘုရားသခင်ထံ ငါအော်ဟစ်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏အသံကို ဗိမာန်တော်ထဲမှကြားတော်မူ၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်သို့ ရောက်လေ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
18:6 |
ထိုသို့ငါသည် ဆင်းရဲငြိုငြင်သောအခါ ထာဝရ ဘုရားကိုခေါ်၍၊ ငါ၏ဘုရားသခင်ကို အော်ဟစ်လေ၏။ ခေါ်သောအသံကို ဗိမာန်တော်ထဲ မှာကြားတော်မူ၍၊ အော်ဟစ်သောအသံသည် နားတော်ထဲသို့ ဝင်လေ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
18:6 |
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
18:6 |
Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
18:6 |
急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
18:6 |
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
18:6 |
我在急難中求告耶和華,向我的 神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
18:6 |
我苦難中、呼耶和華、籲我上帝兮、彼自其殿、垂聽我聲、我之呼籲、達於其耳兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
18:6 |
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
18:6 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲓⲅⲁⲥ ⲉⲡⲱⲧ ⲛⲧⲉϥϩⲓⲏ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
18:6 |
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
18:6 |
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
18:6 |
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
|
|
Psal
|
Dari
|
18:6 |
در افسردگی و پریشانی خود خداوند را خواندم و نزد خدای خود فریاد برآوردم. او آواز مرا از عبادتگاه مقدس خود شنید و فریاد من به حضورش به گوش وی رسید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
18:6 |
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
18:6 |
[018:7] Als mij bange was, riep ik den Heere aan, en riep tot mijn God; Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep voor Zijn aangezicht kwam in Zijn oren.
|
|
Psal
|
Esperant
|
18:6 |
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
18:6 |
در تنگی خود خداوند را خواندم و نزد خدای خویش استغاثه نمودم. او آواز مرا از هیکل خودشنید و استغاثه من به حضورش به گوش وی رسید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
18:6 |
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
18:6 |
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
18:6 |
{18:7} Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
18:6 |
Tuonelan paulat kietoivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
18:6 |
Tuonelan siteet kietoivat minut, kuoleman ansat tulivat yllättäen eteeni.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
18:6 |
Helvetin paulat kietoivat minut, kuoleman ansat piirittivät minut.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
18:6 |
Dans mon angoisse, j'invoquai l'Eternel, Et je criai à mon Dieu. De son palais il entendit ma voix, Et le cri que je poussai devant lui parvint à ses oreilles.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
18:6 |
Les cordeaux du sépulcre m’avaient ceint, les filets de la mort m’avaient surpris.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
18:6 |
les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.
|
|
Psal
|
FreJND
|
18:6 |
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris :
|
|
Psal
|
FreKhan
|
18:6 |
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
18:6 |
Et le soleil ressemble au jeune époux sortant de son lit nuptial, il a tressailli de joie comme un géant pour courir dans sa voie.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
18:6 |
Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris : de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
18:6 |
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
18:6 |
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
18:6 |
Il a établi sa tente dans le soleil, qui est lui-même semblable à un époux sortant de sa chambre nuptiale. Il s’est élancé comme un géant pour fournir (parcourir) sa carrière.
|
|
Psal
|
Geez
|
18:6 |
ይትፌሣሕ ፡ ከመ ፡ ይርባሕ ፡ ዘይሜርድ ፡ ፍኖቶ ። እምአጽናፈ ፡ ሰማይ ፡ ሙፅኡ ፡
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
18:6 |
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
18:6 |
der Hollen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke uberwaltigten mich.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
18:6 |
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
18:6 |
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
18:6 |
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen;des Todes Schlingen überraschten mich.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
18:6 |
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
18:6 |
Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
18:6 |
Die Stricke des Scheol umfingen mich, Es ereilten mich die Schlingen des Todes.
|
|
Psal
|
GerSch
|
18:6 |
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
18:6 |
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
18:6 |
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
18:6 |
die Bande der Unterwelt umstrickten mich, / auf mich fielen die Schlingen des Todes. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
18:6 |
Εν τη στενοχωρία μου επεκαλέσθην τον Κύριον, και προς τον Θεόν μου εβόησα. Ήκουσεν εκ του ναού αυτού της φωνής μου, και η κραυγή μου ήλθεν ενώπιον αυτού εις τα ώτα αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
18:6 |
Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
18:6 |
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
18:6 |
alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
18:6 |
körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
|
|
Psal
|
HunKar
|
18:6 |
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
18:6 |
A sír kötelei fonódtak rám, a halál csapdái meredtek rám.
|
|
Psal
|
HunUj
|
18:6 |
A sír kötelei fonódtak rám, a halál csapdái meredtek rám.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
18:6 |
(H18-5) Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
18:6 |
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
18:6 |
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
18:6 |
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
|
|
Psal
|
KLV
|
18:6 |
Daq wIj distress jIH ja' Daq joH'a', je SaQta' Daq wIj joH'a'. ghaH Qoyta' wIj ghogh pa' vo' Daj lalDan qach. wIj SaQ qaSpa' ghaH ghoSta' Daq Daj qoghDu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
18:6 |
Dogu madagoaa ne-haingadaa-mai gi-di-au, gei au gu-gahigahi Dimaadua. Au ne-gahigahi dogu God belee hagamaamaa-mai au, gei Mee gu-longono-Ia dogu lee mai i-lodo dono hale daumaha. Mee gu-longono-Ia dagu dangi-anga i-di hagamaamaa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
18:6 |
Күйеу жігіттей бөлмесінен шыққанКүннің жүзі де қуана нұрланады,Ол жүйріктей жарысуға құлшынады.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
18:6 |
Nak cuanquin saˈ raylal xinya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Quintzˈa̱ma re nak tinixtenkˈa. Ut aˈan toj saˈ choxa, quirabi li cˈaˈru quintzˈa̱ma chiru.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
18:6 |
내가 고통 중에 주를 부르며 나의 하나님께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨고 내 부르짖음이 그분 앞에 이르되 그분의 귀에까지 이르렀도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
18:6 |
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
|
|
Psal
|
LXX
|
18:6 |
καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
18:6 |
Minyama mya mboka ya bawa mikangi ngai, batieli ngai mitambo mya liwa.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
18:6 |
Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
18:6 |
Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
18:6 |
എന്റെ കഷ്ടതയിൽ ഞാൻ യഹോവയെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു, എന്റെ ദൈവത്തോടു നിലവിളിച്ചു; അവൻ തന്റെ മന്ദിരത്തിൽനിന്നു എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു; തിരുമുമ്പിൽ ഞാൻ കഴിച്ച പ്രാൎത്ഥന അവന്റെ ചെവിയിൽ എത്തി.
|
|
Psal
|
Maori
|
18:6 |
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
|
|
Psal
|
MapM
|
18:6 |
חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
18:6 |
Ny famatoran’ ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko; nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
18:6 |
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
18:6 |
Hij heeft voor de zon een tent opgeslagen In het midden der zee; Ze is als een bruidegom, die uit de bruidskamer treedt, Stralend van vreugd als een held, die zijn loopbaan begint.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
18:6 |
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
18:6 |
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
|
|
Psal
|
Northern
|
18:6 |
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
|
|
Psal
|
OSHB
|
18:6 |
חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
18:6 |
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
18:6 |
Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O; I likwerih ei Koht pwe en ketin sewese ie. E ahpw ketin karonge ngilei nan tehnpese; e karongeier ei likwer en pek sawas.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
18:6 |
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
18:6 |
W moim utrapieniu wzywałem Pana i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
18:6 |
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
18:6 |
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:6 |
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
18:6 |
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
|
|
Psal
|
PorCap
|
18:6 |
envolveram-me os laços do Abismoe lançaram-me as suas redes fatais.
|
|
Psal
|
RomCor
|
18:6 |
Dar, în strâmtorarea mea, am chemat pe Domnul şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi-a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns până la El, până la urechile Lui.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
18:6 |
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
18:6 |
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
|
|
Psal
|
SloChras
|
18:6 |
V stiski svoji sem klical Gospoda in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
18:6 |
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
18:6 |
V svoji stiski, [ko sem bil navidezno ujet], sem klical h Gospodu in vpil k svojemu Bogu; On je uslišal moj glas iz Svojega svetišča (nebeškega prebivališča) in moj krik je prišel pred Njega, [prav] v Njegova ušesa.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
18:6 |
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
18:6 |
Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga baryay, Oo waxaan u qayshaday Ilaahay, Isna codkayguu macbudkiisa ka maqlay, Oo qayladayda hortiisa ka yeedhaysaana dhegihiisay gashay.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
18:6 |
que sale como un esposo de su tálamo, y se lanza alegremente cual gigante a recorrer su carrera.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
18:6 |
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
18:6 |
En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
18:6 |
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
18:6 |
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
18:6 |
У својој тјескоби призвах Господа, и к Богу својему повиках; он чу из двора својега глас мој, и вика моја дође му до ушију.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
18:6 |
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
18:6 |
dödsrikets band omslöt mig, dödens snaror mötte mig.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
18:6 |
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
18:6 |
Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon, at dumaing ako sa aking Dios: dininig niya ang aking tinig mula sa kaniyang templo, at ang aking daing sa harap niya ay dumating sa loob ng kaniyang mga pakinig.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
18:6 |
ในยามทุกข์ระทมใจ ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ทรงสดับเสียงของข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ และเสียงร้องของข้าพเจ้าได้ยินต่อพระพักตร์พระองค์ ไปถึงพระกรรณของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
18:6 |
Long hevi bilong mi, mi bin singaut long BIKPELA, na mi bin singaut strong long God bilong mi. Em i harim nek bilong mi i kamaut long tempel bilong En. Na singaut bilong mi i kamap long pes bilong Em, yes, insait long ol ia bilong Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
18:6 |
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
18:6 |
а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
18:6 |
جب مَیں مصیبت میں پھنس گیا تو مَیں نے رب کو پکارا۔ مَیں نے مدد کے لئے اپنے خدا سے فریاد کی تو اُس نے اپنی سکونت گاہ سے میری آواز سنی، میری چیخیں اُس کے کان تک پہنچ گئیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
18:6 |
जब मैं मुसीबत में फँस गया तो मैंने रब को पुकारा। मैंने मदद के लिए अपने ख़ुदा से फ़रियाद की तो उसने अपनी सुकूनतगाह से मेरी आवाज़ सुनी, मेरी चीख़ें उसके कान तक पहुँच गईं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
18:6 |
Jab maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā to maiṅ ne Rab ko pukārā. Maiṅ ne madad ke lie apne Ḳhudā se fariyād kī to us ne apnī sukūnatgāh se merī āwāz sunī, merī chīḳheṅ us ke kān tak pahuṅch gaīṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
18:6 |
Чиқар ундин қуяш охшап тойи болған оғулға. Шатлинар у охшап гоя жүгрәшкә чиққан палванға.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
18:6 |
màng lưới âm ty bủa vây tứ phía, bẫy tử thần ập xuống trên tôi.
|
|
Psal
|
Viet
|
18:6 |
Trong cơn gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va, Tôi kêu cầu Ðức Chúa Trời tôi: Tại đền Ngài, Ngài nghe tiếng tôi, Và tiếng kêu cầu của tôi thấu đến tai Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
18:6 |
Trong cảnh hiểm nghèo, tôi cầu khẩn CHÚA.Tôi kêu cứu Đức Chúa Trời của tôi.Từ đền Ngài, Ngài nghe tiếng tôi,Và tiếng kêu nài của tôi trước mặt Ngài thấu đến tai Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
18:6 |
חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
18:6 |
Galwais ar yr ARGLWYDD o ganol fy helynt, a gweiddi ar fy Nuw. Roedd yn ei deml, a chlywodd fy llais; gwrandawodd arna i'n galw.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
18:6 |
In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;
|