Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 18:6  And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: He heard my voice out of His holy temple, and my cry shall enter before Him, into His ears.
Psal ABP 18:6  And in my being afflicted I called upon the lord, and to my God I cried out. He heard [2from out of 4temple 3his holy 1my voice], and my cry before him shall enter into his ears.
Psal ACV 18:6  In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Psal AFV2020 18:6  In my distress I called on the LORD, and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry came before Him into His ears.
Psal AKJV 18:6  In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal ASV 18:6  In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
Psal BBE 18:6  In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
Psal CPDV 18:6  He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;
Psal DRC 18:6  He hath set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
Psal Darby 18:6  In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to myGod; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Psal Geneva15 18:6  But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
Psal GodsWord 18:6  I called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.
Psal JPS 18:6  The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
Psal Jubilee2 18:6  In my distress I called upon the LORD and cried unto my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Psal KJV 18:6  In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal KJVA 18:6  In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal KJVPCE 18:6  In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal LEB 18:6  In my trouble I called on Yahweh, and to my God I cried for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help came up before his presence into his ears.
Psal LITV 18:6  In my distress I called on Jehovah and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry went before Him, into His ears.
Psal MKJV 18:6  In my distress I called on the LORD, and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry came before Him, into His ears.
Psal NETfree 18:6  In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
Psal NETtext 18:6  In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
Psal NHEB 18:6  In my distress I called on the Lord, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Psal NHEBJE 18:6  In my distress I called on Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Psal NHEBME 18:6  In my distress I called on the Lord, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Psal Noyes 18:6  In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
Psal OEB 18:6  In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
Psal OEBcth 18:6  In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
Psal RLT 18:6  In my distress I called upon Yhwh, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal RNKJV 18:6  In my distress I called upon יהוה, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal RWebster 18:6  In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal Rotherha 18:6  In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
Psal UKJV 18:6  In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Psal Webster 18:6  In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Psal YLT 18:6  In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Psal VulgClem 18:6  In sole posuit tabernaculum suum ; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam ;
Psal VulgCont 18:6  In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
Psal VulgHetz 18:6  In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
Psal VulgSist 18:6  In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
Psal Vulgate 18:6  in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
Psal Vulgate_ 18:6  soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
Psal CzeB21 18:6  provazy hrobu mě ovinuly, osidla smrti mě dostihla.
Psal CzeBKR 18:6  V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Psal CzeCEP 18:6  provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
Psal CzeCSP 18:6  Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
Psal ABPGRK 18:6  και εν τω θλίβεσθαί με επεκαλεσάμην τον κύριον και προς τον θεόν μου εκέκραξα ήκουσεν εκ ναού αγίου αυτού φωνής μου και η κραυγή μου ενώπιον αυτού εισελεύσεται εις τα ώτα αυτού
Psal Afr1953 18:6  Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my teëgekom.
Psal Alb 18:6  Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
Psal Aleppo 18:6    חבלי שאול סבבוני    קדמוני מוקשי מות
Psal AraNAV 18:6  فِي ضِيقِي دَعَوْتُ الرَّبَّ وَصَرَخْتُ إِلَى إِلَهِي، فَسَمِعَ صَوْتِي مِنْ هَيْكَلِهِ، وَصَعِدَ صُرَاخِي أَمَامَهُ، بَلْ دَخَلَ أُذُنَيْهِ.
Psal AraSVD 18:6  فِي ضِيقِي دَعَوْتُ ٱلرَّبَّ، وَإِلَى إِلَهِي صَرَخْتُ، فَسَمِعَ مِنْ هَيْكَلِهِ صَوْتِي، وَصُرَاخِي قُدَّامَهُ دَخَلَ أُذُنَيْهِ.
Psal Azeri 18:6  سيخينتيم ائچئنده ربّي چاغيرديم، کؤمک ائسته‌ين سسئمي تاريما اوجالتديم. او، معبدئندن سسئمي اشئتدي، منئم کؤمک ائسته‌ين سَسئم اونون قولاقلارينا يتئشدي.
Psal Bela 18:6  і яно выходзіць, як малады са шлюбных харомаў сваіх, радуецца, быццам волат, прабегчы дарогу-прагон:
Psal BulVeren 18:6  В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Psal BurCBCM 18:6  ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်သောအချိန်၌ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိုခေါ်တပါ၏။ ငါ့ကိုကူညီတော်မူပါရန် ငါ၏ဘုရားသခင်ထံ ငါအော်ဟစ်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏အသံကို ဗိမာန်တော်ထဲမှကြားတော်မူ၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်သို့ ရောက်လေ၏။
Psal BurJudso 18:6  ထိုသို့ငါသည် ဆင်းရဲငြိုငြင်သောအခါ ထာဝရ ဘုရားကိုခေါ်၍၊ ငါ၏ဘုရားသခင်ကို အော်ဟစ်လေ၏။ ခေါ်သောအသံကို ဗိမာန်တော်ထဲ မှာကြားတော်မူ၍၊ အော်ဟစ်သောအသံသည် နားတော်ထဲသို့ ဝင်လေ၏။
Psal CSlEliza 18:6  и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
Psal CebPinad 18:6  Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
Psal ChiNCVs 18:6  急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
Psal ChiSB 18:6  陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。
Psal ChiUn 18:6  我在急難中求告耶和華,向我的 神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Psal ChiUnL 18:6  我苦難中、呼耶和華、籲我上帝兮、彼自其殿、垂聽我聲、我之呼籲、達於其耳兮、
Psal ChiUns 18:6  我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Psal CopSahBi 18:6  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲅⲓⲅⲁⲥ ⲉⲡⲱⲧ ⲛⲧⲉϥϩⲓⲏ
Psal CroSaric 18:6  Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Psal DaOT1871 18:6  Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig.
Psal DaOT1931 18:6  Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Psal Dari 18:6  در افسردگی و پریشانی خود خداوند را خواندم و نزد خدای خود فریاد برآوردم. او آواز مرا از عبادتگاه مقدس خود شنید و فریاد من به حضورش به گوش وی رسید.
Psal DutSVV 18:6  Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.
Psal DutSVVA 18:6  [018:7] Als mij bange was, riep ik den Heere aan, en riep tot mijn God; Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep voor Zijn aangezicht kwam in Zijn oren.
Psal Esperant 18:6  En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Psal FarOPV 18:6  در تنگی خود خداوند را خواندم و نزد خدای خویش استغاثه نمودم. او آواز مرا از هیکل خودشنید و استغاثه من به حضورش به گوش وی رسید.
Psal FarTPV 18:6  در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Psal FinBibli 18:6  Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
Psal FinPR 18:6  {18:7} Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
Psal FinPR92 18:6  Tuonelan paulat kietoivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
Psal FinRK 18:6  Tuonelan siteet kietoivat minut, kuoleman ansat tulivat yllättäen eteeni.
Psal FinSTLK2 18:6  Helvetin paulat kietoivat minut, kuoleman ansat piirittivät minut.
Psal FreBBB 18:6  Dans mon angoisse, j'invoquai l'Eternel, Et je criai à mon Dieu. De son palais il entendit ma voix, Et le cri que je poussai devant lui parvint à ses oreilles.
Psal FreBDM17 18:6  Les cordeaux du sépulcre m’avaient ceint, les filets de la mort m’avaient surpris.
Psal FreCramp 18:6  les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.
Psal FreJND 18:6  Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris :
Psal FreKhan 18:6  j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.
Psal FreLXX 18:6  Et le soleil ressemble au jeune époux sortant de son lit nuptial, il a tressailli de joie comme un géant pour courir dans sa voie.
Psal FrePGR 18:6  Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris : de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
Psal FreSegon 18:6  Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
Psal FreSynod 18:6  Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
Psal FreVulgG 18:6  Il a établi sa tente dans le soleil, qui est lui-même semblable à un époux sortant de sa chambre nuptiale. Il s’est élancé comme un géant pour fournir (parcourir) sa carrière.
Psal Geez 18:6  ይትፌሣሕ ፡ ከመ ፡ ይርባሕ ፡ ዘይሜርድ ፡ ፍኖቶ ። እምአጽናፈ ፡ ሰማይ ፡ ሙፅኡ ፡
Psal GerAlbre 18:6  Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
Psal GerBoLut 18:6  der Hollen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke uberwaltigten mich.
Psal GerElb18 18:6  In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Psal GerElb19 18:6  In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Psal GerGruen 18:6  Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen;des Todes Schlingen überraschten mich.
Psal GerMenge 18:6  die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich.
Psal GerNeUe 18:6  Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
Psal GerOffBi 18:6  Die Stricke des Scheol umfingen mich, Es ereilten mich die Schlingen des Todes.
Psal GerSch 18:6  Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
Psal GerTafel 18:6  Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
Psal GerTextb 18:6  Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
Psal GerZurch 18:6  die Bande der Unterwelt umstrickten mich, / auf mich fielen die Schlingen des Todes. /
Psal GreVamva 18:6  Εν τη στενοχωρία μου επεκαλέσθην τον Κύριον, και προς τον Θεόν μου εβόησα. Ήκουσεν εκ του ναού αυτού της φωνής μου, και η κραυγή μου ήλθεν ενώπιον αυτού εις τα ώτα αυτού.
Psal Haitian 18:6  Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
Psal HebModer 18:6  בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Psal HunIMIT 18:6  alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei.
Psal HunKNB 18:6  körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
Psal HunKar 18:6  A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Psal HunRUF 18:6  A sír kötelei fonódtak rám, a halál csapdái meredtek rám.
Psal HunUj 18:6  A sír kötelei fonódtak rám, a halál csapdái meredtek rám.
Psal ItaDio 18:6  (H18-5) Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
Psal ItaRive 18:6  Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
Psal JapBungo 18:6  われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Psal JapKougo 18:6  わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Psal KLV 18:6  Daq wIj distress jIH ja' Daq joH'a', je SaQta' Daq wIj joH'a'. ghaH Qoyta' wIj ghogh pa' vo' Daj lalDan qach. wIj SaQ qaSpa' ghaH ghoSta' Daq Daj qoghDu'.
Psal Kapingam 18:6  Dogu madagoaa ne-haingadaa-mai gi-di-au, gei au gu-gahigahi Dimaadua. Au ne-gahigahi dogu God belee hagamaamaa-mai au, gei Mee gu-longono-Ia dogu lee mai i-lodo dono hale daumaha. Mee gu-longono-Ia dagu dangi-anga i-di hagamaamaa.
Psal Kaz 18:6  Күйеу жігіттей бөлмесінен шыққанКүннің жүзі де қуана нұрланады,Ол жүйріктей жарысуға құлшынады.
Psal Kekchi 18:6  Nak cuanquin saˈ raylal xinya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Quintzˈa̱ma re nak tinixtenkˈa. Ut aˈan toj saˈ choxa, quirabi li cˈaˈru quintzˈa̱ma chiru.
Psal KorHKJV 18:6  내가 고통 중에 주를 부르며 나의 하나님께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨고 내 부르짖음이 그분 앞에 이르되 그분의 귀에까지 이르렀도다.
Psal KorRV 18:6  내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
Psal LXX 18:6  καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ
Psal LinVB 18:6  Minyama mya mboka ya bawa mikangi ngai, batieli ngai mitambo mya liwa.
Psal LtKBB 18:6  Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
Psal LvGluck8 18:6  Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
Psal Mal1910 18:6  എന്റെ കഷ്ടതയിൽ ഞാൻ യഹോവയെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു, എന്റെ ദൈവത്തോടു നിലവിളിച്ചു; അവൻ തന്റെ മന്ദിരത്തിൽനിന്നു എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു; തിരുമുമ്പിൽ ഞാൻ കഴിച്ച പ്രാൎത്ഥന അവന്റെ ചെവിയിൽ എത്തി.
Psal Maori 18:6  I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
Psal MapM 18:6  חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
Psal Mg1865 18:6  Ny famatoran’ ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko; nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
Psal Ndebele 18:6  Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
Psal NlCanisi 18:6  Hij heeft voor de zon een tent opgeslagen In het midden der zee; Ze is als een bruidegom, die uit de bruidskamer treedt, Stralend van vreugd als een held, die zijn loopbaan begint.
Psal NorSMB 18:6  Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg.
Psal Norsk 18:6  Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Psal Northern 18:6  Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
Psal OSHB 18:6  חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
Psal PohnOld 18:6  Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
Psal Pohnpeia 18:6  Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O; I likwerih ei Koht pwe en ketin sewese ie. E ahpw ketin karonge ngilei nan tehnpese; e karongeier ei likwer en pek sawas.
Psal PolGdans 18:6  Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Psal PolUGdan 18:6  W moim utrapieniu wzywałem Pana i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
Psal PorAR 18:6  Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Psal PorAlmei 18:6  Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Psal PorBLivr 18:6  Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
Psal PorBLivr 18:6  Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
Psal PorCap 18:6  envolveram-me os laços do Abismoe lançaram-me as suas redes fatais.
Psal RomCor 18:6  Dar, în strâmtorarea mea, am chemat pe Domnul şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi-a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns până la El, până la urechile Lui.
Psal RusSynod 18:6  и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Psal RusSynod 18:6  и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Psal SloChras 18:6  V stiski svoji sem klical Gospoda in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
Psal SloKJV 18:6  V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
Psal SloOjaca 18:6  V svoji stiski, [ko sem bil navidezno ujet], sem klical h Gospodu in vpil k svojemu Bogu; On je uslišal moj glas iz Svojega svetišča (nebeškega prebivališča) in moj krik je prišel pred Njega, [prav] v Njegova ušesa.
Psal SloStrit 18:6  Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti.
Psal SomKQA 18:6  Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga baryay, Oo waxaan u qayshaday Ilaahay, Isna codkayguu macbudkiisa ka maqlay, Oo qayladayda hortiisa ka yeedhaysaana dhegihiisay gashay.
Psal SpaPlate 18:6  que sale como un esposo de su tálamo, y se lanza alegremente cual gigante a recorrer su carrera.
Psal SpaRV 18:6  En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Psal SpaRV186 18:6  En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Psal SpaRV190 18:6  En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Psal SrKDEkav 18:6  У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
Psal SrKDIjek 18:6  У својој тјескоби призвах Господа, и к Богу својему повиках; он чу из двора својега глас мој, и вика моја дође му до ушију.
Psal Swe1917 18:6  Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
Psal SweFolk 18:6  dödsrikets band omslöt mig, dödens snaror mötte mig.
Psal SweKarlX 18:6  Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig.
Psal TagAngBi 18:6  Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon, at dumaing ako sa aking Dios: dininig niya ang aking tinig mula sa kaniyang templo, at ang aking daing sa harap niya ay dumating sa loob ng kaniyang mga pakinig.
Psal ThaiKJV 18:6  ในยามทุกข์ระทมใจ ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ทรงสดับเสียงของข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ และเสียงร้องของข้าพเจ้าได้ยินต่อพระพักตร์พระองค์ ไปถึงพระกรรณของพระองค์
Psal TpiKJPB 18:6  Long hevi bilong mi, mi bin singaut long BIKPELA, na mi bin singaut strong long God bilong mi. Em i harim nek bilong mi i kamaut long tempel bilong En. Na singaut bilong mi i kamap long pes bilong Em, yes, insait long ol ia bilong Em.
Psal TurNTB 18:6  Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Psal UkrOgien 18:6  а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
Psal UrduGeo 18:6  جب مَیں مصیبت میں پھنس گیا تو مَیں نے رب کو پکارا۔ مَیں نے مدد کے لئے اپنے خدا سے فریاد کی تو اُس نے اپنی سکونت گاہ سے میری آواز سنی، میری چیخیں اُس کے کان تک پہنچ گئیں۔
Psal UrduGeoD 18:6  जब मैं मुसीबत में फँस गया तो मैंने रब को पुकारा। मैंने मदद के लिए अपने ख़ुदा से फ़रियाद की तो उसने अपनी सुकूनतगाह से मेरी आवाज़ सुनी, मेरी चीख़ें उसके कान तक पहुँच गईं।
Psal UrduGeoR 18:6  Jab maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā to maiṅ ne Rab ko pukārā. Maiṅ ne madad ke lie apne Ḳhudā se fariyād kī to us ne apnī sukūnatgāh se merī āwāz sunī, merī chīḳheṅ us ke kān tak pahuṅch gaīṅ.
Psal UyCyr 18:6  Чиқар ундин қуяш охшап тойи болған оғулға. Шатлинар у охшап гоя жүгрәшкә чиққан палванға.
Psal VieLCCMN 18:6  màng lưới âm ty bủa vây tứ phía, bẫy tử thần ập xuống trên tôi.
Psal Viet 18:6  Trong cơn gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va, Tôi kêu cầu Ðức Chúa Trời tôi: Tại đền Ngài, Ngài nghe tiếng tôi, Và tiếng kêu cầu của tôi thấu đến tai Ngài.
Psal VietNVB 18:6  Trong cảnh hiểm nghèo, tôi cầu khẩn CHÚA.Tôi kêu cứu Đức Chúa Trời của tôi.Từ đền Ngài, Ngài nghe tiếng tôi,Và tiếng kêu nài của tôi trước mặt Ngài thấu đến tai Ngài.
Psal WLC 18:6  חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
Psal WelBeibl 18:6  Galwais ar yr ARGLWYDD o ganol fy helynt, a gweiddi ar fy Nuw. Roedd yn ei deml, a chlywodd fy llais; gwrandawodd arna i'n galw.
Psal Wycliffe 18:6  In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;