Psal
|
RWebster
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
ABP
|
37:38 |
But the lawbreakers shall be utterly destroyed together; the leftovers of the impious shall be utterly destroyed.
|
Psal
|
NHEBME
|
37:38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Rotherha
|
37:38 |
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
|
Psal
|
LEB
|
37:38 |
But transgressors shall be destroyed altogether. The future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:38 |
But the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end.
|
Psal
|
Webster
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Darby
|
37:38 |
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
OEB
|
37:38 |
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
|
Psal
|
ASV
|
37:38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together: The end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
LITV
|
37:38 |
But the transgressors are destroyed together; the end of the wicked is cut off.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:38 |
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
|
Psal
|
BBE
|
37:38 |
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:38 |
But rebels will be completely destroyed. The future of wicked people will be cut off.
|
Psal
|
JPS
|
37:38 |
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NETfree
|
37:38 |
Sinful rebels are totally destroyed; evil men have no future.
|
Psal
|
AB
|
37:38 |
But the transgressors shall be utterly destroyed together; the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:38 |
But the sinners shall be destroyed together; the prosperity of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NHEB
|
37:38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
OEBcth
|
37:38 |
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
|
Psal
|
NETtext
|
37:38 |
Sinful rebels are totally destroyed; evil men have no future.
|
Psal
|
UKJV
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Noyes
|
37:38 |
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
|
Psal
|
KJV
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
KJVA
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
AKJV
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
RLT
|
37:38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
MKJV
|
37:38 |
But the sinners are destroyed together; the end of the wicked is cut off.
|
Psal
|
YLT
|
37:38 |
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
|
Psal
|
ACV
|
37:38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:38 |
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:38 |
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
|
Psal
|
FinPR
|
37:38 |
mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
|
Psal
|
FinRK
|
37:38 |
Kaikki pahantekijät tuhoutuvat, jumalattomien loppuna on perikato.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:38 |
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
|
Psal
|
ChiUns
|
37:38 |
至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:38 |
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:38 |
أَمَّا ٱلْأَشْرَارُ فَيُبَادُونَ جَمِيعًا. عَقِبُ ٱلْأَشْرَارِ يَنْقَطِعُ.
|
Psal
|
Esperant
|
37:38 |
Sed la krimuloj ĉiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:38 |
แต่ผู้ละเมิดจะถูกทำลายเสียด้วยกัน จุดหมายปลายทางของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
37:38 |
וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:38 |
ပြစ်မှားသောသူအပေါင်းတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်၍၊ မတရားသောသူတို့သည် အဆုံး၌ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:38 |
امّا شریر بکلّی نابود میشود و نسلش از بین خواهد رفت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:38 |
Lekin mujrim mil kar tabāh ho jāeṅge, aur bedīnoṅ ko āḳhirkār rū-e-zamīn par se miṭāyā jāegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:38 |
Men syndarna går alla under, de gudlösas framtid blir avskuren.
|
Psal
|
GerSch
|
37:38 |
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:38 |
Tungkol sa mga mananalangsang, mangalilipol silang magkakasama: ang huling wakas ng masama ay mahihiwalay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:38 |
mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomien tulevaisuus leikataan pois.
|
Psal
|
Dari
|
37:38 |
اما خطاکاران بکلی نابود می شوند و عاقبت شریران نیستی است.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:38 |
Laakiinse kuwa xadgudbaa dhammaantood wadajir bay u baabbi'i doonaan, Oo kuwa sharka lahuna ugu dambaystooda way go'i doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:38 |
Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
|
Psal
|
Alb
|
37:38 |
Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:38 |
그러나 범법자들은 함께 멸망하리니 사악한 자들의 마지막은 끊어지리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:38 |
А безаконика ће нестати сасвијем; натражје ће се безбожничко затрти.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:38 |
എന്നാൽ അതിക്രമക്കാർ ഒരുപോലെ മുടിഞ്ഞുപോകും; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സന്താനം ഛേദിക്കപ്പെടും.
|
Psal
|
KorRV
|
37:38 |
범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
|
Psal
|
Azeri
|
37:38 |
آمّا عاصئلر بئرلئکده يوخ اولارلار؛ پئس آداملارين گلهجيي کسئلر.
|
Psal
|
KLV
|
37:38 |
As vaD yemwI'pu', chaH DIchDaq taH Qaw'ta' tay'. The future vo' the mIgh DIchDaq taH pe' litHa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
37:38 |
Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:38 |
οι δε παράνομοι εξολοθρευθήσονται επιτοαυτό τα εγκαταλείμματα των ασεβών εξολοθρευθήσονται
|
Psal
|
FreBBB
|
37:38 |
Mais les rebelles seront tous détruits, La postérité des méchants sera retranchée.
|
Psal
|
LinVB
|
37:38 |
Kasi basumuki banso bakokufa, mpe libota lya baye baboya Nzambe likosila.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:38 |
အပြစ်ကျူးလွန်သော သူတို့မူကား တစ်ယောက်မကျန် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရလိမ့်မည်။ သူတို့၏ အမျိုးအနွယ်တို့သည်လည်း ပယ်ရှင်းခြင်း ခံရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:38 |
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:38 |
干罪者流、同歸滅沒、惡人終被翦除兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:38 |
Còn những kẻ vi phạm sẽ cùng nhau bị hủy hoại,Con cháu kẻ ác sẻ bị diệt đi.
|
Psal
|
CebPinad
|
37:38 |
Apan alang sa mga malapason, sila pagalaglagon ngatanan sa tingub. Ang katapusan sa mga dautan pagalaglagon.
|
Psal
|
RomCor
|
37:38 |
Dar cei răzvrătiţi sunt nimiciţi cu toţii, sămânţa celor răi este prăpădită.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:38 |
a me dipan akan pahn mwomwla douluhl, oh kadaudokarail kan pahn kamwommwomwla.
|
Psal
|
HunUj
|
37:38 |
De a vétkesek mind megsemmisülnek, a bűnösök vége pusztulás.
|
Psal
|
GerZurch
|
37:38 |
Die Frevler aber werden allzumal vertilgt, / vernichtet wird der Gottlosen Zukunft. / (a) Ps 73:19
|
Psal
|
GerTafel
|
37:38 |
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
|
Psal
|
PorAR
|
37:38 |
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:38 |
Maar de overtreders worden te zamen verdelgd; het einde der goddelozen wordt uitgeroeid.
|
Psal
|
FarOPV
|
37:38 |
اما خطاکاران جمیع هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد
|
Psal
|
Ndebele
|
37:38 |
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:38 |
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:38 |
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
|
Psal
|
Norsk
|
37:38 |
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
|
Psal
|
SloChras
|
37:38 |
Prestopniki pa poginejo vsi skupaj, zarod brezbožnik se iztrebi.
|
Psal
|
Northern
|
37:38 |
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:38 |
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
|
Psal
|
PohnOld
|
37:38 |
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:38 |
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:38 |
Emquanto aos transgressores serão á uma destruidos, e as reliquias dos impios serão destruidas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:38 |
Glede prestopnikov; skupaj bodo uničeni; na koncu bodo zlobni odrezani.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:38 |
至於犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:38 |
Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
37:38 |
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:38 |
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
|
Psal
|
FrePGR
|
37:38 |
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
|
Psal
|
PorCap
|
37:38 |
Mas os pecadores serão todos exterminados;a descendência dos maus será destruída.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:38 |
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
37:38 |
Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:38 |
Gei digau ala e-haihai nia huaidu le e-daaligi gi-daha, gei nia hagadili ni digaula le e-haga-mmaa gi-daha.
|
Psal
|
WLC
|
37:38 |
וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:38 |
Nusikaltėliai bus sunaikinti, nedorėlių galas – pražūtis.
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:38 |
Die Ubertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
|
Psal
|
FinPR92
|
37:38 |
Pahantekijät tuhoutuvat kaikki tyynni, jumalattomia odottaa perikato.
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:38 |
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:38 |
Doch alle, die Gott verachten, werden ausgelöscht. / Die Zukunft der Gottlosen ist schon vorbei.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:38 |
لیکن مجرم مل کر تباہ ہو جائیں گے، اور بےدینوں کو آخرکار رُوئے زمین پر سے مٹایا جائے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:38 |
أَمَّا الْعُصَاةُ فَيُبَادُونَ جَمِيعاً. وَنِهَايَةُ الأَشْرَارِ انْدِثَارُهُمْ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:38 |
犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:38 |
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
|
Psal
|
Afr1953
|
37:38 |
Maar die oortreders word tesame verdelg; die toekoms van die goddelose word afgesny.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:38 |
लेकिन मुजरिम मिलकर तबाह हो जाएंगे, और बेदीनों को आख़िरकार रूए-ज़मीन पर से मिटाया जाएगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:38 |
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:38 |
Maar de overtreders worden te zamen verdelgd. het einde der goddelozen wordt uitgeroeid.
|
Psal
|
HunKNB
|
37:38 |
De egy szálig elvesznek a gonoszok, a bűnösök jövője pusztulás.
|
Psal
|
Maori
|
37:38 |
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:38 |
Saguwā' tantu pinaka'at kamemon saga baldusa, halam aniya' kasōngan a'a maghinang kala'atan.
|
Psal
|
HunKar
|
37:38 |
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
|
Psal
|
Viet
|
37:38 |
Còn các kẻ vi phạm sẽ cùng nhau bị hủy hoại; Sự tương lai kẻ ác sẽ bị diệt đi.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:38 |
Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ ut teˈsachekˈ ajcuiˈ li ralal xcˈajol.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:38 |
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:38 |
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:38 |
Quân tội lỗi đều bị diệt trừ, nòi ác nhân rồi cũng phải tru di.
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:38 |
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:38 |
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
|
Psal
|
MapM
|
37:38 |
וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:38 |
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
|
Psal
|
FreJND
|
37:38 |
mais les transgresseurs seront détruits ensemble ; la fin des méchants, c’est d’être retranché ;
|
Psal
|
GerGruen
|
37:38 |
Die Missetäter aber werden all vertilgt;der Frevler Zukunft wird vernichtet.
|
Psal
|
SloKJV
|
37:38 |
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
|
Psal
|
Haitian
|
37:38 |
Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:38 |
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
|
Psal
|
SpaRV
|
37:38 |
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:38 |
Ond bydd y rhai sy'n troseddu yn cael eu dinistrio'n llwyr. Does dim dyfodol i'r rhai drwg.
|
Psal
|
GerMenge
|
37:38 |
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
|
Psal
|
GreVamva
|
37:38 |
οι δε παραβάται θέλουσιν όλως εξολοθρευθή· των ασεβών το εγκατάλειμμα θέλει αποκοπή.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:38 |
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:38 |
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:38 |
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
|
Psal
|
FreSegon
|
37:38 |
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:38 |
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:38 |
De a vétkesek mind megsemmisülnek, a bűnösök vége pusztulás.
|
Psal
|
FreSynod
|
37:38 |
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:38 |
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:38 |
Tasol bai ol man bilong kalapim lo i bagarap wantaim. Pinis bilong ol man i nogut tru bai bagarap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:38 |
Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:38 |
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
|
Psal
|
JapBungo
|
37:38 |
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
37:38 |
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
|