Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:39  But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Psal NHEBJE 37:39  But the salvation of the righteous is from Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble.
Psal ABP 37:39  But deliverance of the just is by the lord; and [3defender 2their 1he is] in time of affliction.
Psal NHEBME 37:39  But the salvation of the righteous is from the Lord. He is their stronghold in the time of trouble.
Psal Rotherha 37:39  But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
Psal LEB 37:39  And the salvation of the righteous is from Yahweh, their refuge in the time of trouble.
Psal RNKJV 37:39  But the salvation of the righteous is of יהוה: he is their strength in the time of trouble.
Psal Jubilee2 37:39  [Tau] But the salvation of the righteous is the LORD; [he is] their strength in the time of trouble.
Psal Webster 37:39  But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Psal Darby 37:39  But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
Psal OEB 37:39  The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
Psal ASV 37:39  But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
Psal LITV 37:39  But the salvation of the righteous is from Jehovah; He is their strength in the time of distress.
Psal Geneva15 37:39  But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Psal BBE 37:39  But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
Psal GodsWord 37:39  The victory for righteous people comes from the LORD. He is their fortress in times of trouble.
Psal JPS 37:39  But the salvation of the righteous is of HaShem; He is their stronghold in the time of trouble.
Psal KJVPCE 37:39  But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
Psal NETfree 37:39  But the LORD delivers the godly; he protects them in times of trouble.
Psal AB 37:39  But the salvation of the righteous is of the Lord; and He is their defender in the time of affliction.
Psal AFV2020 37:39  But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in the time of trouble.
Psal NHEB 37:39  But the salvation of the righteous is from the Lord. He is their stronghold in the time of trouble.
Psal OEBcth 37:39  The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
Psal NETtext 37:39  But the LORD delivers the godly; he protects them in times of trouble.
Psal UKJV 37:39  But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Psal Noyes 37:39  The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
Psal KJV 37:39  But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
Psal KJVA 37:39  But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
Psal AKJV 37:39  But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Psal RLT 37:39  But the salvation of the righteous is of Yhwh: he is their strength in the time of trouble.
Psal MKJV 37:39  But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in the time of trouble.
Psal YLT 37:39  And the salvation of the righteous is from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
Psal ACV 37:39  But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
Psal CzeBKR 37:39  Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Psal CzeB21 37:39  Od Hospodina je záchrana spravedlivých, on je jim silou v čase soužení.
Psal CzeCEP 37:39  Hospodin je spása spravedlivých, záštitou v čas soužení jim bývá.
Psal CzeCSP 37:39  Spása spravedlivých je od Hospodina, on je jejich záštitou v čas soužení.
Psal PorBLivr 37:39  Porém a salvação dos justos vem do SENHOR, que é a força deles no tempo de angústia.
Psal Mg1865 37:39  Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
Psal FinPR 37:39  Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
Psal FinRK 37:39  Mutta vanhurskaiden pelastus tulee Herralta, hän on heidän turvansa ahdingon aikana.
Psal ChiSB 37:39  義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Psal ChiUns 37:39  但义人得救是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。
Psal BulVeren 37:39  Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Psal AraSVD 37:39  أَمَّا خَلَاصُ ٱلصِّدِّيقِينَ فَمِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ، حِصْنِهمْ فِي زَمَانِ ٱلضِّيقِ.
Psal Esperant 37:39  La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.
Psal ThaiKJV 37:39  ความรอดของคนชอบธรรมมาจากพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นกำลังของเขาในเวลายากลำบาก
Psal OSHB 37:39  וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
Psal BurJudso 37:39  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ ကယ်တင်ခြင်းအမှုကို ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ၏။ ဘေးရောက်သည်ကာလ၌ သူတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 37:39  خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
Psal UrduGeoR 37:39  Rāstbāzoṅ kī najāt Rab kī taraf se hai, musībat ke waqt wuhī un kā qilā hai.
Psal SweFolk 37:39  De rättfärdigas frälsning kommer från Herren, han är deras borg i nödens tid.
Psal GerSch 37:39  Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
Psal TagAngBi 37:39  Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.
Psal FinSTLK2 37:39  Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
Psal Dari 37:39  نجات صالحان از خداوند است. در هنگام سختی او پناهگاه ایشان می باشد.
Psal SomKQA 37:39  Kuwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.
Psal NorSMB 37:39  Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
Psal Alb 37:39  Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
Psal KorHKJV 37:39  그러나 의로운 자들의 구원은 주에게서 오나니 그분은 고난의 때에 그들의 힘이시로다.
Psal SrKDIjek 37:39  Од Господа је спасење праведницима; он је крјепост њихова у невољи.
Psal Mal1910 37:39  നീതിമാന്മാരുടെ രക്ഷ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു; കഷ്ടകാലത്തു അവൻ അവരുടെ ദുൎഗ്ഗം ആകുന്നു.
Psal KorRV 37:39  의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Psal Azeri 37:39  صالح آدامين نئجاتي ربدن گلئر؛ دارليق واختيندا اونلارين قالاسي ربدئر.
Psal KLV 37:39  'ach the toDtaHghach vo' the QaQtaHghach ghaH vo' joH'a'. ghaH ghaH chaj stronghold Daq the poH vo' Seng.
Psal ItaDio 37:39  Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;
Psal ABPGRK 37:39  σωτηρία δε των δικαίων παρά κυρίου και υπερασπιστής αυτών εστιν εν καιρώ θλίψεως
Psal FreBBB 37:39  Thav. La délivrance des justes vient de l'Eternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse.
Psal LinVB 37:39  Libiki lya basemba likouta epai ya Mokonzi, ye azali ebombamelo ya bango o ntango ya nsomo.
Psal BurCBCM 37:39  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ကယ်တင်ခြင်းသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်မှလာ၍ ဘေးဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 37:39  Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
Psal ChiUnL 37:39  義者之拯救、由於耶和華、在患難時、彼爲其保障兮、
Psal VietNVB 37:39  Nhưng sự cứu rỗi người công chính đến từ CHÚA,Ngài là thành lũy của họ trong lúc gian nguy.
Psal CebPinad 37:39  Apan ang kaluwasan sa mga matarung anaa kang Jehova: Ug siya mao ang ilang malig-ong dalangpanan sa panahon sa kalisdanan.
Psal RomCor 37:39  Scăparea celor neprihăniţi vine de la Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
Psal Pohnpeia 37:39  KAUN-O kin ketin doarehla aramas pwung kan oh kin ketin apwalih irail ni ahnsou apwal.
Psal HunUj 37:39  Az igazak segítséget kapnak az Úrtól, erőt a szükség idején.
Psal GerZurch 37:39  Die Hilfe der Gerechten kommt von dem Herrn, / er ist ihre Zuflucht in der Zeit der Not. / (a) Ps 46:2
Psal GerTafel 37:39  Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Psal PorAR 37:39  Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Psal DutSVVA 37:39  . Doch het heil der rechtvaardigen is van den Heere; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.
Psal FarOPV 37:39  و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود.
Psal Ndebele 37:39  Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Psal PorBLivr 37:39  Porém a salvação dos justos vem do SENHOR, que é a força deles no tempo de angústia.
Psal SloStrit 37:39  Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
Psal Norsk 37:39  Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Psal SloChras 37:39  A rešitev pravičnih je od Gospoda, on je njih zavetišče ob času stiske.
Psal Northern 37:39  Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
Psal GerElb19 37:39  Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
Psal PohnOld 37:39  A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
Psal LvGluck8 37:39  Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
Psal PorAlmei 37:39  Mas a salvação dos justos vem do Senhor; elle é a sua fortaleza no tempo da angustia.
Psal SloOjaca 37:39  Toda rešitev duš [dosledno] pravičnih je od Gospoda; On je njihovo Zatočišče in varna trdnjava v času stiske.
Psal ChiUn 37:39  但義人得救是由於耶和華;他在患難時作他們的營寨。
Psal SweKarlX 37:39  Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Psal FreKhan 37:39  Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
Psal GerAlbre 37:39  Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
Psal FrePGR 37:39  Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Psal PorCap 37:39  *A salvação dos justos vem do Senhor;Ele é o seu refúgio na hora da angústia.
Psal JapKougo 37:39  正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
Psal GerTextb 37:39  Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Psal Kapingam 37:39  Dimaadua le e-haga-dagaloaha digau ala e-haihai nia mee donu, ge e-madamada humalia i digaula i-lodo nia madagoaa haingadaa.
Psal WLC 37:39  וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
Psal LtKBB 37:39  Teisiųjų išgelbėjimas ateina nuo Viešpaties; Jis yra jų stiprybė nelaimių metu.
Psal GerBoLut 37:39  Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Starke in der Not.
Psal FinPR92 37:39  Mutta vanhurskaat saavat avun Herralta, hän on heidän turvansa ahdingon aikana.
Psal SpaRV186 37:39  Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
Psal GerNeUe 37:39  Die Rettung der Gerechten kommt von Jahwe. / Er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
Psal UrduGeo 37:39  راست بازوں کی نجات رب کی طرف سے ہے، مصیبت کے وقت وہی اُن کا قلعہ ہے۔
Psal AraNAV 37:39  لَكِنَّ خَلاَصَ الأَبْرَارِ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، فَهُوَ حِصْنُهُمْ فِي زَمَانِ الضِّيقِ.
Psal ChiNCVs 37:39  义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
Psal ItaRive 37:39  Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Psal Afr1953 37:39  Tau. Maar die hulp van die regverdiges is van die HERE, hulle toevlug in tyd van benoudheid.
Psal UrduGeoD 37:39  रास्तबाज़ों की नजात रब की तरफ़ से है, मुसीबत के वक़्त वही उनका क़िला है।
Psal TurNTB 37:39  Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Psal DutSVV 37:39  Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.
Psal HunKNB 37:39  Megsegíti az Úr az igazakat, oltalmazójuk a szorongatás idején.
Psal Maori 37:39  Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Psal sml_BL_2 37:39  Lappasan sasuku asussi pangatayanna, sabab min PANGHŪ', ya sapantun kuta' pasindungan a'ana bang t'kkahan bala'.
Psal HunKar 37:39  Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Psal Viet 37:39  Nhưng sự cứu rỗi người công bình do Ðức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.
Psal Kekchi 37:39  Li Ka̱cuaˈ aˈan nacoloc reheb li ti̱queb xchˈo̱l ut aˈan ajcuiˈ naqˈuehoc xcacuilal xchˈo̱leb saˈ xkˈehil li raylal.
Psal Swe1917 37:39  Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Psal CroSaric 37:39  $TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Psal VieLCCMN 37:39  Còn chính nhân được CHÚA thương cứu độ và bảo vệ chở che trong buổi ngặt nghèo.
Psal FreBDM17 37:39  Mais la délivrance des justes viendra de l’Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Psal Aleppo 37:39    ותשועת צדיקים מיהוה    מעוזם בעת צרה
Psal MapM 37:39  וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהֹוָ֑ה מָ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
Psal HebModer 37:39  ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
Psal FreJND 37:39  Mais le salut des justes vient de l’Éternel ; il est leur force au temps de la détresse,
Psal GerGruen 37:39  Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn;er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Psal SloKJV 37:39  Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
Psal Haitian 37:39  Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray.
Psal FinBibli 37:39  Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Psal SpaRV 37:39  Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Psal WelBeibl 37:39  Mae'r ARGLWYDD yn achub y rhai sy'n byw'n gywir, ac yn eu hamddiffyn pan maen nhw mewn trafferthion.
Psal GerMenge 37:39  Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
Psal GreVamva 37:39  Των δικαίων όμως η σωτηρία είναι παρά Κυρίου· αυτός είναι η δύναμις αυτών εν καιρώ θλίψεως.
Psal FreCramp 37:39  De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Psal SrKDEkav 37:39  Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Psal PolUGdan 37:39  Zbawienie zaś sprawiedliwych pochodzi od Pana; on jest ich siłą w czasie utrapienia.
Psal FreSegon 37:39  Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Psal SpaRV190 37:39  Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Psal HunRUF 37:39  Az igazak segítséget kapnak az Úrtól, erőt a szükség idején.
Psal FreSynod 37:39  La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
Psal DaOT1931 37:39  De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Psal TpiKJPB 37:39  Tasol kisim bek bilong ol stretpela man em i kam long BIKPELA. Em i strong bilong ol long taim bilong hevi.
Psal DaOT1871 37:39  Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
Psal PolGdans 37:39  Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Psal JapBungo 37:39  ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Psal GerElb18 37:39  Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;