Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:23  Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conduct aright will I show the salvation of God.
Psal NHEBJE 50:23  Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him."
Psal ABP 50:23  A sacrifice of praise shall glorify me, and there in the way I will show to him my deliverance.
Psal NHEBME 50:23  Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him."
Psal Rotherha 50:23  He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me,—And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Psal LEB 50:23  He who sacrifices a thank offering honors me, and he who orders his way; I will show him the salvation of God.”
Psal RNKJV 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of Elohim.
Psal Jubilee2 50:23  Whosoever sacrifices praise glorifies me; and to him that orders [his] ways [aright] I will show the salvation of God.:
Psal Webster 50:23  Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
Psal Darby 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation ofGod.
Psal OEB 50:23  Those who bring a thank-offering honour me; but to those who follow my way, I will show the salvation of God.”
Psal ASV 50:23  Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God.
Psal LITV 50:23  Whoever offers thanks glorifies Me; and he who prepares a way, I will show the salvation of God to him.
Psal Geneva15 50:23  He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Psal BBE 50:23  Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
Psal GodsWord 50:23  Whoever offers thanks as a sacrifice honors me. I will let everyone who continues in my way see the salvation that comes from God."
Psal JPS 50:23  Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of G-d.'
Psal KJVPCE 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Psal NETfree 50:23  Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver."
Psal AB 50:23  The sacrifice of praise will glorify Me; and that is the way in which I will show to him the salvation of God.
Psal AFV2020 50:23  Whoever offers praise glorifies Me; and he who sets his conduct aright, I will show him the salvation of God."
Psal NHEB 50:23  Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him."
Psal OEBcth 50:23  Those who bring a thank-offering honour me; but to those who follow my way, I will show the salvation of God.”
Psal NETtext 50:23  Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver."
Psal UKJV 50:23  Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Psal Noyes 50:23  Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God."
Psal KJV 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Psal KJVA 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Psal AKJV 50:23  Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Psal RLT 50:23  Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Psal MKJV 50:23  Whoever offers praise glorifies Me; and he who sets a way, I will show him the salvation of God.
Psal YLT 50:23  He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Psal ACV 50:23  Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me. And to him who orders his way aright I will show the salvation of God.
Psal CzeBKR 50:23  Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
Psal CzeB21 50:23  Kdo přináší oběť vděčnosti, ten mě ctí; kdo svoje cesty napraví, tomu ukážu Boží spasení!“
Psal CzeCEP 50:23  Mne oslaví ten, kdo přinese oběť díků, ten, kdo jde mou cestou; tomu dám zakusit Boží spásu.“
Psal CzeCSP 50:23  Ten, kdo obětuje oběť díků, ten mě ⌈oslaví. Kdo napraví svou cestu, tomu⌉ ukážu Boží spásu.
Psal PorBLivr 50:23  Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Psal Mg1865 50:23  Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen’ Andriamanitra.
Psal FinPR 50:23  Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden."
Psal FinRK 50:23  Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua. Joka pitää huolen vaelluksestaan, se saa nähdä pelastuksen, jonka Jumala antaa.”
Psal ChiSB 50:23  奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Psal ChiUns 50:23  凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Psal BulVeren 50:23  Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.
Psal AraSVD 50:23  ذَابِحُ ٱلْحَمْدِ يُمَجِّدُنِي، وَٱلْمُقَوِّمُ طَرِيقَهُ أُرِيهِ خَلَاصَ ٱللهِ».
Psal Esperant 50:23  Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
Psal ThaiKJV 50:23  บุคคลที่นำการสรรเสริญมาเป็นเครื่องสักการบูชาก็ให้เกียรติแก่เรา เราจะสำแดงความรอดของพระเจ้าแก่ผู้จัดทางของเขาอย่างถูกต้อง”
Psal OSHB 50:23  זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 50:23  ကျေးဇူးချီးမွမ်ခြင်း ယဇ်ပူဇော်သောသူသည် ငါ၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေသောသူဖြစ်၏။ မိမိသွားသော လမ်းကို ဆင်ခြင်သောသူအားလည်း၊ ကယ်တင်တော်မူ ခြင်း ကျေးဇူးကို ငါပြမည်ဟု ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 50:23  شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»
Psal UrduGeoR 50:23  Jo shukrguzārī kī qurbānī pesh kare wuh merī tāzīm kartā hai. Jo musammam irāde se aisī rāh par chale use maiṅ Allāh kī najāt dikhāūṅgā.”
Psal SweFolk 50:23  Den som offrar lovets offer ärar mig, och den som ger akt på vägen ska jag låta se Guds frälsning."
Psal GerSch 50:23  Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
Psal TagAngBi 50:23  Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.
Psal FinSTLK2 50:23  Se, joka kiitosta uhraa, kunnioittaa minua. Sen, joka ottaa tiestään vaarin, annan nähdä Jumalan autuuden."
Psal Dari 50:23  هر که قربانی سپاسگزاری را بگذراند مرا احترام می نماید، و آنکه طریق خود را راست سازد، نجات را از طرف خدا می بیند.»
Psal SomKQA 50:23  Ku alla kii allabariga mahadnaqidda bixiyaa waa i ammaanaa, Oo kii socodkiisa si qumman u hagaajiyana Waxaan tusi doonaa badbaadinta Ilaah.
Psal NorSMB 50:23  Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»
Psal Alb 50:23  Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t'i tregoj shpëtimin e Perëndisë".
Psal KorHKJV 50:23  찬양을 드리는 자는 다 나를 영화롭게 하나니 자기 행실을 바르게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리로다.
Psal SrKDIjek 50:23  Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
Psal Mal1910 50:23  സ്തോത്രമെന്ന യാഗം അൎപ്പിക്കുന്നവൻ എന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നു; തന്റെ നടപ്പിനെ ക്രമപ്പെടുത്തുന്നവന്നു ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷയെ കാണിക്കും.
Psal KorRV 50:23  감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라
Psal Azeri 50:23  منه شوکور قوربانيني تقدئم ادن، مني عئزّتلندئرئر؛ يولونو دوز ادن آداما، من تارينين نئجاتيني گؤرسده‌جيم."
Psal KLV 50:23  'Iv offers the sacrifice vo' tlho'taHghach glorifies jIH, je prepares Daj way vaj vetlh jIH DichDaq cha' joH'a' toDtaHghach Daq ghaH.”
Psal ItaDio 50:23  Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Psal ABPGRK 50:23  θυσία αινέσεως δοξάσει με και εκεί οδός η δείξω αυτώ το σωτήριόν μου
Psal FreBBB 50:23  Celui qui pour sacrifice offre la louange me glorifie, Et il trace un chemin Sur lequel je lui ferai voir le salut de Dieu.
Psal LinVB 50:23  Oyo abonzi libonza mpo ya kotondo ngai, akokumisa ngai, oyo alandi nzela semba, nakobikisa ye. »
Psal BurCBCM 50:23  ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းခြင်းယဇ်ကို ပူဇော်သောသူတို့သည် ငါ့ကိုရိုသေဂုဏ်ပြုကြ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကယ်တင် တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို သူတို့အား ငါပြသမည်။
Psal HunIMIT 50:23  A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!
Psal ChiUnL 50:23  以感謝爲祭者、卽尊榮我、遵正道者、我必示以上帝之拯救兮、
Psal VietNVB 50:23  Người nào dâng tế lễ bằng lời cảm tạ tôn vinh Ta.Ai theo đường lối Ta,Ta sẽ chỉ cho thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời.
Psal CebPinad 50:23  Bisan kinsa nga magahalad sa halad-sa-pasalamat nagahimaya kanako; Ug kaniya nga magamatngon sa iyang dalan sa pagkatul-id Igapakita ko ang kaluwasan sa Dios.
Psal RomCor 50:23  Cine aduce mulţumiri ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu.
Psal Pohnpeia 50:23  Me kin meirongkihong ie kapingkalahngan, iei irail me kin waunekin ie; oh I uhdahn pahn doareirailla koaros me kin peikiong ie.”
Psal HunUj 50:23  Aki hálaadással áldozik, az dicsőít engem, és aki ilyen úton jár, annak mutatom meg Isten szabadítását.
Psal GerZurch 50:23  Wer Dank opfert, der ehrt mich; / und wer unsträflich wandelt, / den lasse ich schauen mein Heil."
Psal GerTafel 50:23  Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.
Psal PorAR 50:23  Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Psal DutSVVA 50:23  Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.
Psal FarOPV 50:23  هر‌که قربانی تشکر را گذراند مرا تمجید می‌کند. و آنکه طریق خود را راست سازد، نجات خدا را به وی نشان خواهم داد.»
Psal Ndebele 50:23  Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Psal PorBLivr 50:23  Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Psal SloStrit 50:23  Kdor daruje hvalo, česti me, in kdor uravnava pot, storil bodem, da uživa blaginjo Božjo.
Psal Norsk 50:23  Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Psal SloChras 50:23  Kdor daruje hvalo, me prav časti, in kdor uravnava pot svojo, mu pokažem zveličanje Božje.
Psal Northern 50:23  Kim ki şükür qurbanı təqdim edir, Məni şərəfləndirir. Doğru yol tutan şəxsə Allahın xilasını göstərəcəyəm».
Psal GerElb19 50:23  Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Psal PohnOld 50:23  Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.
Psal LvGluck8 50:23  Kas pateicību upurē, tas Mani tur godā; un tas ir tas ceļš, kā Es tam rādīšu Dieva pestīšanu.
Psal PorAlmei 50:23  Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Psal SloOjaca 50:23  Kdor prinese daritev hvale in zahvaljevanja, spoštuje in slavi Mene; in kdor pravilno uravnava svojo pot, [ki pripravlja pot, da se mu lahko pokažem], tistemu bom Jaz pokazal Božjo rešitev duše."
Psal ChiUn 50:23  凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
Psal SweKarlX 50:23  Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.
Psal FreKhan 50:23  Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
Psal GerAlbre 50:23  Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.
Psal FrePGR 50:23  Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie ; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
Psal PorCap 50:23  Honra-me quem oferece o sacrifício de louvor;a quem anda por este caminhofarei participar da salvação de Deus.
Psal JapKougo 50:23  感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Psal GerTextb 50:23  “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Psal Kapingam 50:23  Di danggee la tigidaumaha dela e-hagalaamua Au, gei Au ga-haga-dagaloaha digau huogodoo ala e-hagalongo mai gi-di-Au.”
Psal WLC 50:23  זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 50:23  Kas aukoja gyrių, pašlovina mane; o kuris teisingai elgiasi, tam parodysiu Dievo išgelbėjimą“.
Psal GerBoLut 50:23  Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
Psal FinPR92 50:23  Joka uhraa kiitosta, se kunnioittaa minua. Joka pysyy oikealla tiellä, saa nähdä, kuinka Jumala pelastaa."
Psal SpaRV186 50:23  El que sacrifica alabanza me honrará: y el que ordenare el camino, yo le enseñaré la salud de Dios.
Psal GerNeUe 50:23  Dank ist die Opfergabe, die mich ehrt. / Das ist der Weg, auf dem du Gottes Heil erkennst."
Psal UrduGeo 50:23  جو شکرگزاری کی قربانی پیش کرے وہ میری تعظیم کرتا ہے۔ جو مصمم ارادے سے ایسی راہ پر چلے اُسے مَیں اللہ کی نجات دکھاؤں گا۔“
Psal AraNAV 50:23  أَمَّا مَنْ يُقَدِّمُ لِي ذَبِيحَةَ حَمْدٍ فَهُوَ يُمَجِّدُنِي، وَمَنْ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ أُرِيهِ خَلاَصَ اللهِ».
Psal ChiNCVs 50:23  凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”
Psal ItaRive 50:23  Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Psal Afr1953 50:23  Die een wat dank offer, eer My; en die een wat op sy weg ag gee, hom sal Ek die heil van God laat geniet.
Psal UrduGeoD 50:23  जो शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानी पेश करे वह मेरी ताज़ीम करता है। जो मुसम्मम इरादे से ऐसी राह पर चले उसे मैं अल्लाह की नजात दिखाऊँगा।”
Psal TurNTB 50:23  Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir; Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.”
Psal DutSVV 50:23  Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.
Psal HunKNB 50:23  Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«
Psal Maori 50:23  Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.
Psal HunKar 50:23  A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Psal Viet 50:23  Kẻ nào dâng sự cảm tạ làm của lễ, tôn vinh ta; Còn người nào đi theo đường ngay thẳng, Ta sẽ cho thấy sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời.
Psal Kekchi 50:23  Li bantioxi̱nc chicuu, aˈan li mayej li naxqˈue inlokˈal. Relic chi ya̱l la̱in tincolok reheb li nequeˈxba̱nu li cˈaˈru ninye.—
Psal Swe1917 50:23  den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Psal CroSaric 50:23  Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
Psal VieLCCMN 50:23  Kẻ dâng lời tạ ơn làm hy lễ sẽ làm hiển danh Ta. Ai sống đời hoàn hảo, Ta cho hưởng ơn cứu độ Chúa Trời.
Psal FreBDM17 50:23  Celui qui sacrifie la louange me glorifiera ; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Psal Aleppo 50:23    זבח תודה יכבדנני    ושם דרך—אראנו בישע אלהים
Psal MapM 50:23  זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃
Psal HebModer 50:23  זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃
Psal FreJND 50:23  Celui qui sacrifie la louange me glorifie ; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Psal GerGruen 50:23  Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre.Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Psal SloKJV 50:23  Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.“
Psal Haitian 50:23  Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.
Psal FinBibli 50:23  Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Psal SpaRV 50:23  El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.
Psal WelBeibl 50:23  Mae'r un sy'n cyflwyno offrwm diolch yn fy anrhydeddu i. Bydd y person sy'n byw fel dw i am iddo fyw yn cael gweld Duw yn dod i'w achub.”
Psal GerMenge 50:23  Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Psal GreVamva 50:23  Ο προσφέρων θυσίαν αινέσεως, ούτος με δοξάζει· και εις τον ευθετούντα την οδόν αυτού θέλω δείξει την σωτηρίαν του Θεού.
Psal FreCramp 50:23  Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Psal SrKDEkav 50:23  Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
Psal PolUGdan 50:23  Kto mi ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi prostą drogą, ukażę Boże zbawienie.
Psal FreSegon 50:23  Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Psal SpaRV190 50:23  El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.
Psal HunRUF 50:23  Aki hálaadással áldozik, az dicsőít engem, és aki ilyen úton jár, annak mutatom meg Isten szabadítását.
Psal FreSynod 50:23  Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.
Psal DaOT1931 50:23  Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Psal TpiKJPB 50:23  Wanem man i litimapim nem olsem ofa, em i givim glori long Mi. Na bai Mi soim kisim bek bilong God long man i mekim wokabaut bilong en i stap stret.
Psal DaOT1871 50:23  Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.
Psal PolGdans 50:23  Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Psal JapBungo 50:23  感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Psal GerElb18 50:23  Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.