Psal
|
RWebster
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
|
Psal
|
ABP
|
51:5 |
For behold in lawless deeds I was conceived, and in sins [2craved strange food 3for me 1my mother].
|
Psal
|
NHEBME
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
|
Psal
|
Rotherha
|
51:5 |
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
|
Psal
|
LEB
|
51:5 |
Behold, in iniquity I was born, and in sin my mother conceived me.
|
Psal
|
RNKJV
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
51:5 |
Behold, the pain of [my] iniquity has caused me to writhe; my mother conceived me so that sin might be removed from me.
|
Psal
|
Webster
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
Darby
|
51:5 |
Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
OEB
|
51:5 |
See! In guilt was I brought to the birth, and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
ASV
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
LITV
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
|
Psal
|
Geneva15
|
51:5 |
Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
|
Psal
|
CPDV
|
51:5 |
You have loved malice above goodness, and iniquity more than speaking righteousness.
|
Psal
|
BBE
|
51:5 |
Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
|
Psal
|
DRC
|
51:5 |
Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.
|
Psal
|
GodsWord
|
51:5 |
Indeed, I was born guilty. I was a sinner when my mother conceived me.
|
Psal
|
JPS
|
51:5 |
For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
NETfree
|
51:5 |
Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me.
|
Psal
|
AB
|
51:5 |
For behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
|
Psal
|
AFV2020
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
NHEB
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
|
Psal
|
OEBcth
|
51:5 |
See! In guilt was I brought to the birth, and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
NETtext
|
51:5 |
Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me.
|
Psal
|
UKJV
|
51:5 |
Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
Noyes
|
51:5 |
Behold! I was born in iniquity, And in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
KJV
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
KJVA
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
AKJV
|
51:5 |
Behold, I was shaped in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
RLT
|
51:5 |
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
MKJV
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
|
Psal
|
YLT
|
51:5 |
Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
|
Psal
|
ACV
|
51:5 |
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:5 |
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
|
Psal
|
Mg1865
|
51:5 |
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
|
Psal
|
FinPR
|
51:5 |
{51:7} Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja äitini on minut synnissä siittänyt.
|
Psal
|
FinRK
|
51:5 |
Minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina edessäni.
|
Psal
|
ChiSB
|
51:5 |
因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
|
Psal
|
CopSahBi
|
51:5 |
ⲁⲕⲙⲉⲣⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
51:5 |
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
|
Psal
|
BulVeren
|
51:5 |
Ето, родих се в нечестие и в грях ме зачена майка ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
51:5 |
هَأَنَذَا بِٱلْإِثْمِ صُوِّرْتُ، وَبِٱلْخَطِيَّةِ حَبِلَتْ بِي أُمِّي.
|
Psal
|
Esperant
|
51:5 |
Mi estas ja naskita en krimo; Kaj en peko gravediĝis per mi mia patrino.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
51:5 |
ดูเถิด ข้าพระองค์ถือกำเนิดมาในความชั่วช้า และมารดาตั้งครรภ์ข้าพระองค์ในบาป
|
Psal
|
OSHB
|
51:5 |
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
51:5 |
အကျွန်ုပ်သည် မွေးစကပင် အပြစ်ပါလျက် ရှိ၏။ အမိဝမ်းထဲမှာ ပဋိသန္ဓေယူစဉ်ပင် အပြစ်စွဲ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
51:5 |
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظهای که نطفهام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
51:5 |
Yaqīnan maiṅ gunāhālūdā hālat meṅ paidā huā. Jyoṅ hī maiṅ māṅ ke peṭ meṅ wujūd meṅ āyā to gunāhgār thā.
|
Psal
|
SweFolk
|
51:5 |
för jag känner mina överträdelser och min synd är alltid inför mig.
|
Psal
|
GerSch
|
51:5 |
denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
|
Psal
|
TagAngBi
|
51:5 |
Narito, ako'y inanyuan sa kasamaan; at sa kasalanan ay ipinaglihi ako ng aking ina,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
51:5 |
Sillä minä tunnen rikokseni, ja syntini on aina edessäni.
|
Psal
|
Dari
|
51:5 |
من گناهکار بدنیا آمده ام و از همان لحظه ای که نطفه ام در رَحِم مادر بسته شد، گناه همراه من بوده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
51:5 |
Bal eeg, aniga waxaa laygu qabanqaabiyey xumaan, Oo waxaa hooyaday igu uuraysatay dembi.
|
Psal
|
NorSMB
|
51:5 |
For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
|
Psal
|
Alb
|
51:5 |
Ja, unë jam mbruajtur në paudhësi, dhe nëna ime më ka lindur në mëkat.
|
Psal
|
UyCyr
|
51:5 |
Әвзәл көрисән яхшилиқтин яманлиқни, Һәқ сөзләштин ялғанчилиқни. Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
51:5 |
보소서, 내가 불법 가운데서 형성되었으며 내 어머니가 죄 가운데서 나를 수태하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
51:5 |
Гле, у безакоњу родих се, и у гријеху затрудње мати моја мном.
|
Psal
|
Wycliffe
|
51:5 |
Thou louedist malice more than benygnite; `thou louedist wickidnesse more than to speke equite.
|
Psal
|
Mal1910
|
51:5 |
ഇതാ, ഞാൻ അകൃത്യത്തിൽ ഉരുവായി; പാപത്തിൽ എന്റെ അമ്മ എന്നെ ഗൎഭം ധരിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
51:5 |
내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄 중에 나를 잉태하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
51:5 |
دوغرودان دا من تقصئر ائچئنده دوغولدوم، آنام منه گوناه ائچئنده بويلو اولدو.
|
Psal
|
KLV
|
51:5 |
yIlegh, jIH ghaHta' qempu' vo' Daq He'taHghach. Daq yem wIj SoS conceived jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
51:5 |
Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
|
Psal
|
RusSynod
|
51:5 |
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
|
Psal
|
CSlEliza
|
51:5 |
Возлюбил еси злобу паче благостыни, неправду неже глаголати правду:
|
Psal
|
ABPGRK
|
51:5 |
ιδού γαρ εν ανομίαις συνελήφθην και εν αμαρτίαις εκίσσησέ με η μήτηρ μου
|
Psal
|
FreBBB
|
51:5 |
Voilà ! je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché ;
|
Psal
|
LinVB
|
51:5 |
Solo, nayebi ’te nasali mabe, ntango inso nakokanisaka mabe ma ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
51:5 |
အကျွန်ုပ်သည် မွေးဖွားချိန်မှစ၍ အပြစ်ကျူးလွန်သူ ဖြစ်ခဲ့ပါ၏။ အမိဝမ်းတွင်း သန္ဓေတည်သည့် အချိန်မှစ၍ အပြစ်အတွင်း၌ ကျရောက်လျက်ရှိပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
51:5 |
Mert bűntetteimet tudom én, és vétkem előttem van mindig.
|
Psal
|
ChiUnL
|
51:5 |
我生於愆尤、在母姙中、卽負罪兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
51:5 |
Thật vậy, tôi vốn gian ác từ khi sinh ra, Tôi vốn tội lỗi từ khi được hoài thai trong bụng mẹ.
|
Psal
|
LXX
|
51:5 |
ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
51:5 |
Ania karon, ako natawo sa kasalanan; Ug sa sala gipanamkon ako sa akong inahan.
|
Psal
|
RomCor
|
51:5 |
Iată că sunt născut în nelegiuire şi în păcat m-a zămislit mama mea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
51:5 |
Aramas suwed men ngehi sang ni ei ipwidi; I kin mi pahn manaman en dihp, sang rahn me I ipwidi.
|
Psal
|
HunUj
|
51:5 |
Mert tudom, hogy hűtlen voltam, és vétkem mindig előttem van.
|
Psal
|
GerZurch
|
51:5 |
Denn ich selber kenne mein Vergehen, / und meine Sünde steht mir immerdar vor Augen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
51:5 |
Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
|
Psal
|
PorAR
|
51:5 |
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
|
Psal
|
DutSVVA
|
51:5 |
[051:7] Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren, en in zonde heeft mij mijn moeder ontvangen.
|
Psal
|
FarOPV
|
51:5 |
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید.
|
Psal
|
Ndebele
|
51:5 |
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:5 |
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
|
Psal
|
SloStrit
|
51:5 |
Ker pregrehe svoje jaz spoznavam, in greh moj biva mi vedno pred očmi.
|
Psal
|
Norsk
|
51:5 |
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
|
Psal
|
SloChras
|
51:5 |
Glej, v krivici sem se rodil in v grehu me je spočela mati moja.
|
Psal
|
Northern
|
51:5 |
Mən doğulandan bəri günahkaram, Ana bətnindən belə, təqsirkaram.
|
Psal
|
GerElb19
|
51:5 |
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
|
Psal
|
PohnOld
|
51:5 |
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
|
Psal
|
LvGluck8
|
51:5 |
Redzi, noziedzībā esmu dzemdināts, un grēkos māte mani ieņēmusi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
51:5 |
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
|
Psal
|
SloOjaca
|
51:5 |
Poglej, rojen sem bil v [stanju] krivde; moja mati, ki me je spočela, je bila grešna [in tudi jaz sem grešen].
|
Psal
|
ChiUn
|
51:5 |
我是在罪孽裡生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。
|
Psal
|
SweKarlX
|
51:5 |
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
51:5 |
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
|
Psal
|
GerAlbre
|
51:5 |
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
|
Psal
|
FrePGR
|
51:5 |
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
|
Psal
|
PorCap
|
51:5 |
Reconheço as minhas culpase tenho sempre diante de mim os meus pecados.
|
Psal
|
JapKougo
|
51:5 |
見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
|
Psal
|
GerTextb
|
51:5 |
Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
|
Psal
|
SpaPlate
|
51:5 |
Prefieres el mal al bien y la falsedad al lenguaje sincero.
|
Psal
|
Kapingam
|
51:5 |
Au tangada hua huaidu mai i dogu laangi ne-haanau-ai. Au ne-haanau-mai, gei au tangada hua huaidu.
|
Psal
|
GerOffBi
|
51:5 |
Denn meine Vergehen kenne ich und mein Fehler ist ständig mein Gegenüber.
|
Psal
|
WLC
|
51:5 |
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
51:5 |
Štai aš gimiau nuodėmingas, ir nuodėmėje mane pradėjo mano motina.
|
Psal
|
Bela
|
51:5 |
Ты болей любіш зло, чым дабро, а няпраўду болей за праўду казаць; Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
51:5 |
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sunde ist immer vor mir.
|
Psal
|
FinPR92
|
51:5 |
Minä tiedän pahat tekoni, minun syntini on aina minun edessäni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
51:5 |
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
51:5 |
Gij kiest wat kwaad is boven het goede, De leugen boven de waarheid;
|
Psal
|
GerNeUe
|
51:5 |
Ja, ich erkenne meine Vergehen, / meine Sünde ist mir stets gegenwärtig.
|
Psal
|
UrduGeo
|
51:5 |
یقیناً مَیں گناہ آلودہ حالت میں پیدا ہوا۔ جوں ہی مَیں ماں کے پیٹ میں وجود میں آیا تو گناہ گار تھا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
51:5 |
هَا إِنِّي بِالإِثْمِ قَدْ وُلِدْتُ وَفِي الْخَطِيئَةِ حَبِلَتْ بِي أُمِّي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
51:5 |
看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
|
Psal
|
ItaRive
|
51:5 |
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
|
Psal
|
Afr1953
|
51:5 |
Want ék ken my oortredinge, en my sonde is altyddeur voor my.
|
Psal
|
RusSynod
|
51:5 |
Ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
51:5 |
यक़ीनन मैं गुनाहआलूदा हालत में पैदा हुआ। ज्योंही मैं माँ के पेट में वुजूद में आया तो गुनाहगार था।
|
Psal
|
TurNTB
|
51:5 |
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
|
Psal
|
DutSVV
|
51:5 |
Want ik ken mijn overtredingen, en mijn zonde is steeds voor mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
51:5 |
Mert elismerem gonoszságomat, és bűnöm előttem van szüntelen.
|
Psal
|
Maori
|
51:5 |
Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
51:5 |
Tantu aku dusahan waktu lagi' kapaganak ma aku, dusahan aku min waktu kapangiraman ina'ku ma aku.
|
Psal
|
HunKar
|
51:5 |
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem forog.
|
Psal
|
Viet
|
51:5 |
Kìa, tôi sanh ra trong sự gian ác, Mẹ tôi đã hoài thai tôi trong tội lỗi.
|
Psal
|
Kekchi
|
51:5 |
Relic chi ya̱l chalen saˈ inyoˈlajic ac la̱in chak aj ma̱c. Saˈ ma̱c quinyoˈla chak.
|
Psal
|
Swe1917
|
51:5 |
Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
51:5 |
Tebi, samom tebi ja sam zgriješio i učinio što je zlo pred tobom: pravedan ćeš biti kad progovoriš, bez prijekora kada presudiš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
51:5 |
Vâng, con biết tội mình đã phạm, lỗi lầm cứ ám ảnh ngày đêm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
51:5 |
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
51:5 |
Tu as préféré la malice à la bonté ; tu as dit : L'iniquité plutôt que la justice.
|
Psal
|
Aleppo
|
51:5 |
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד
|
Psal
|
MapM
|
51:5 |
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
|
Psal
|
HebModer
|
51:5 |
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
|
Psal
|
Kaz
|
51:5 |
Зұлымдықты артық көресің жақсылықтан,Алдауды да ақиқатты айтудан.
|
Psal
|
FreJND
|
51:5 |
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
51:5 |
Denn ich erkenne meine Missetaten,und meine Sünde schwebet stets vor mir.
|
Psal
|
SloKJV
|
51:5 |
Glej, oblikovan sem bil v krivičnosti in v grehu me je spočela moja mati.
|
Psal
|
Haitian
|
51:5 |
Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
51:5 |
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
|
Psal
|
Geez
|
51:5 |
በእንተዝ ፡ ይነሥተከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዝሉፉ ፤ ይመልሐከ ፡ ወያፈልሰከ ፡ እምቤትከ ፡ ወሥርወከኒ ፡ እምድረ ፡ ሕያዋን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
51:5 |
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
51:5 |
Y gwir ydy, ces fy ngeni'n bechadur; roedd y pechod yno pan wnaeth mam feichiogi arna i.
|
Psal
|
GerMenge
|
51:5 |
Ach, ich erkenne meine Vergehen wohl, und meine Missetat steht mir immerdar vor Augen!
|
Psal
|
GreVamva
|
51:5 |
Ιδού, συνελήφθην εν ανομία, και εν αμαρτία με εγέννησεν μήτηρ μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
51:5 |
Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
51:5 |
Гле, у безакоњу родих се, и у греху затрудне мати моја мном.
|
Psal
|
FreCramp
|
51:5 |
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
51:5 |
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
|
Psal
|
FreSegon
|
51:5 |
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
51:5 |
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
|
Psal
|
HunRUF
|
51:5 |
Mert tudom, hogy hűtlen voltam, és vétkem mindig előttem van.
|
Psal
|
FreSynod
|
51:5 |
Hélas! Je suis né dans l'iniquité. Et ma mère m'a conçu dans le péché.
|
Psal
|
DaOT1931
|
51:5 |
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
51:5 |
Harim, mi bin i kamap insait long sin nogut. Na insait long sin, mama bilong mi i bin kisim bel bilong karim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
51:5 |
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
51:5 |
Tu as plus aimé la malice que la bonté, l’iniquité plus que les paroles de justice.
|
Psal
|
PolGdans
|
51:5 |
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
|
Psal
|
JapBungo
|
51:5 |
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
|
Psal
|
GerElb18
|
51:5 |
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
|