Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 51:8  You shall cause me to hear gladness and joy; my afflicted bones shall rejoice.
Psal ABP 51:8  You shall cause me to hear exultation and gladness; [3shall exult 1the bones 2being humbled].
Psal ACV 51:8  Make me to hear joy and gladness, that the bones which thou have broken may rejoice.
Psal AFV2020 51:8  Make me to hear joy and gladness that the bones which You have broken may rejoice.
Psal AKJV 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
Psal ASV 51:8  Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal BBE 51:8  Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Psal CPDV 51:8  The just will see and be afraid, and they will laugh over him, and say:
Psal DRC 51:8  The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
Psal Darby 51:8  Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal Geneva15 51:8  Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Psal GodsWord 51:8  Let me hear sounds of joy and gladness. Let the bones that you have broken dance.
Psal JPS 51:8  Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart.
Psal Jubilee2 51:8  Make me to hear joy and gladness [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
Psal KJV 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal KJVA 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal KJVPCE 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal LEB 51:8  Make me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
Psal LITV 51:8  Cause me to hear joy and gladness; that the bones You have crushed may rejoice.
Psal MKJV 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which You have broken may rejoice.
Psal NETfree 51:8  Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
Psal NETtext 51:8  Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
Psal NHEB 51:8  Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Psal NHEBJE 51:8  Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Psal NHEBME 51:8  Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Psal Noyes 51:8  Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
Psal OEB 51:8  Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
Psal OEBcth 51:8  Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
Psal RLT 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal RNKJV 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal RWebster 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Psal Rotherha 51:8  Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Psal UKJV 51:8  Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
Psal Webster 51:8  Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
Psal YLT 51:8  Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Psal VulgClem 51:8  Videbunt justi, et timebunt ; et super eum ridebunt, et dicent :
Psal VulgCont 51:8  Videbunt iusti, et timebunt, et super eum ridebunt, et dicent:
Psal VulgHetz 51:8  Videbunt iusti, et timebunt, et super eum ridebunt, et dicent:
Psal VulgSist 51:8  Videbunt iusti, et timebunt, et super eum ridebunt, et dicent:
Psal Vulgate 51:8  videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
Psal Vulgate_ 51:8  videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
Psal CzeB21 51:8  Ty však jsi od počátku toužil po věrnosti, už v lůně matky učils mě moudrosti.
Psal CzeBKR 51:8  Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
Psal CzeCEP 51:8  Ano, v opravdovosti máš zalíbení, dáváš mi poznávat tajuplnou moudrost.
Psal CzeCSP 51:8  Hle, ty máš zalíbení v ⌈niterné opravdovosti a vskrytu mi dáváš poznat moudrost.⌉
Psal ABPGRK 51:8  ακουτιείς μοι αγαλλίασιν και ευφροσύνην αγαλλιάσονται οστεά τεταπεινωμένα
Psal Afr1953 51:8  Kyk, U het 'n welgevalle aan waarheid in die binneste, en in die verborgene maak U aan my wysheid bekend.
Psal Alb 51:8  Bëj që të ndjej gëzim dhe ngazëllim; bëj që kockat që ke thyer të kremtojnë edhe ato.
Psal Aleppo 51:8    הן-אמת חפצת בטחות    ובסתם חכמה תודיעני
Psal AraNAV 51:8  أَسْمِعْنِي صَوْتَ السُّرُورِ وَالْفَرَحِ، فَتَبْتَهِجَ عِظَامِي الَّتِي سَحَقْتَهَا.
Psal AraSVD 51:8  أَسْمِعْنِي سُرُورًا وَفَرَحًا، فَتَبْتَهِجَ عِظَامٌ سَحَقْتَهَا.
Psal Azeri 51:8  منه شادليق و سوئنج سسئني اشئتدئر، اله کي، سينديرديغين سوموکلر فرحلنسئن.
Psal Bela 51:8  Убачаць праведнікі і напалохаюцца; пасьмяюцца зь іх і скажуць:
Psal BulVeren 51:8  Дай ми да чуя радост и веселие, за да ликуват костите, които си строшил.
Psal BurCBCM 51:8  ရွှင်လန်းခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်မြူးထူးသံများကို ကြားခွင့်ပြုတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်ချေမွခဲ့သည့် အရိုးများကို ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက် စေတော်မူပါ။-
Psal BurJudso 51:8  စိတ်သက်သာဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိမည်အကြောင်း စကားကို အကျွန်ုပ်အားကြားစေတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင်၊ ချိုးဖဲ့တော်မူသော အရိုးတို့သည် ရွှင်မြူးခြင်းရှိကြပါလိမ့် မည်။
Psal CSlEliza 51:8  Узрят праведнии и убоятся, и о нем возсмеются и рекут:
Psal CebPinad 51:8  Padungga ako sa himaya ug kalipay, Aron magakalipay ang mga bukog nga imong gidugmok.
Psal ChiNCVs 51:8  求你使我听见欢喜和快乐的声音,使你所压伤的骨头可以欢呼。
Psal ChiSB 51:8  你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Psal ChiUn 51:8  求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Psal ChiUnL 51:8  令我得聞喜樂之聲、俾爾所折之骨踴躍兮、
Psal ChiUns 51:8  求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Psal CopSahBi 51:8  ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ
Psal CroSaric 51:8  Poškropi me izopom da se očistim, operi me, i bit ću bjelji od snijega!
Psal DaOT1871 51:8  Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Psal DaOT1931 51:8  Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Psal Dari 51:8  خوشی و خرمی را به من بشنوان تا وجود شکسته ام دوباره به وجد آید.
Psal DutSVV 51:8  Zie, Gij hebt lust tot waarheid in het binnenste, en in het verborgene maakt Gij mij wijsheid bekend.
Psal DutSVVA 51:8  [051:10] Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.
Psal Esperant 51:8  Aŭdigu al mi ĝojon kaj gajecon, Kaj regajiĝos la ostoj, kiujn Vi batis.
Psal FarOPV 51:8  شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید.
Psal FarTPV 51:8  بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Psal FinBibli 51:8  Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Psal FinPR 51:8  {51:10} Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ihastuisivat ne luut, jotka särkenyt olet.
Psal FinPR92 51:8  Mutta sinä tahdot sisimpääni totuuden -- ilmoita siis minulle viisautesi!
Psal FinRK 51:8  Totuutta sinä tahdot sisimpään saakka, ja salassa sinä ilmoitat minulle viisauden.
Psal FinSTLK2 51:8  Katso, sinä miellyt totuuteen, joka on salassa, ja sisimmässäni sinä ilmoitat minulle viisauden.
Psal FreBBB 51:8  Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !
Psal FreBDM17 51:8  Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, et tu m’as enseigné la sagesse dans le secret de mon coeur.
Psal FreCramp 51:8  Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Psal FreJND 51:8  Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Psal FreKhan 51:8  Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Psal FreLXX 51:8  Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront :
Psal FrePGR 51:8  Annonce-moi l'allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
Psal FreSegon 51:8  Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Psal FreSynod 51:8  Fais-moi entendre les chants de joie et d'allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent!
Psal FreVulgG 51:8  Les justes le verront, et craindront ; et ils se riront de lui, en disant :
Psal Geez 51:8  ወአንሰ ፡ ከመ ፡ ዕፀ ፡ ዘይት ፡ ስሙር ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወተወከልኩ ፡ በምሕረቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
Psal GerAlbre 51:8  Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
Psal GerBoLut 51:8  Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lassest mich wissen die heimliche Weisheit.
Psal GerElb18 51:8  Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Psal GerElb19 51:8  Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Psal GerGruen 51:8  Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweiseund unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
Psal GerMenge 51:8  Du hast Gefallen an Wahrheit im innersten Herzen, und im Verborg’nen läßt du mich Weisheit erkennen.
Psal GerNeUe 51:8  Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. / So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein.
Psal GerOffBi 51:8  Sieh, an Wahrheit hast du Gefallen, tief im Verborgenen und im Geheimen tust du mir Weisheit kund.
Psal GerSch 51:8  siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
Psal GerTafel 51:8  Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
Psal GerTextb 51:8  Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
Psal GerZurch 51:8  Siehe, an Wahrheit im Innersten hast du Gefallen; / tue mir im Verborgnen Weisheit kund. /
Psal GreVamva 51:8  Κάμε με να ακούσω αγαλλίασιν και ευφροσύνην, διά να ευφρανθώσι τα οστά, τα οποία συνέθλασας.
Psal Haitian 51:8  Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!
Psal HebModer 51:8  תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
Psal HunIMIT 51:8  Lám, igazat kivánsz a vesékben, s a bensőben bölcseséget tudatsz velem.
Psal HunKNB 51:8  Íme, te a szív igazságát szereted, bölcsességedet titokban kinyilatkoztattad nekem.
Psal HunKar 51:8  Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
Psal HunRUF 51:8  Te pedig a szívben levő igazságot kedveled, és a bölcsesség titkaira tanítasz engem.
Psal HunUj 51:8  Te pedig a szívben levő igazságot kedveled, és a bölcsesség titkaira tanítasz engem.
Psal ItaDio 51:8  Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.
Psal ItaRive 51:8  Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Psal JapBungo 51:8  なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
Psal JapKougo 51:8  わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Psal KLV 51:8  chaw' jIH Qoy Quch je Quchqu'taHghach, vetlh the HomDu' nuq SoH ghaj ghorta' may yItIv.
Psal Kapingam 51:8  Heia au gi-hagalongo gi-nia lee tenetene mo manawa lamalia. Ma e-aha maa Goe gu-haga-mooho ogu dudaginga mo ogu iwi, gei au ga-manawa lamalia-laa.
Psal Kaz 51:8  Әділдер мұны көріп қайран қалады,Былай деп келекелейді сол арамды:
Psal Kekchi 51:8  Chaqˈue taxak xsahil inchˈo̱l. Usta xyotˈeˈ inchˈo̱l nak xina̱rahobtesi riqˈuin li cˈaˈru xinba̱nu, abanan chisahokˈ ta cuiˈchic inchˈo̱l.
Psal KorHKJV 51:8  나로 하여금 기쁨과 즐거움의 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈들이 기뻐하게 하소서.
Psal KorRV 51:8  나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
Psal LXX 51:8  καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν
Psal LinVB 51:8  Kasi olingi ’te moto azala na bosolo, bongo lakisa bwanya bwa solo.
Psal LtKBB 51:8  Leisk man patirti džiaugsmą ir linksmybę. Tedžiūgauja mano sužeisti kaulai.
Psal LvGluck8 51:8  Liec man dzirdēt prieku un līksmību, ka tie kauli līksmojās, ko Tu esi satriecis.
Psal Mal1910 51:8  സന്തോഷവും ആനന്ദവും എന്നെ കേൾക്കുമാറാക്കേണമേ; നീ ഒടിച്ച അസ്ഥികൾ ഉല്ലസിക്കട്ടെ.
Psal Maori 51:8  Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Psal MapM 51:8  הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חׇכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
Psal Mg1865 51:8  Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin’ ny miafina no ampahafantarinao ahy.
Psal Ndebele 51:8  Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
Psal NlCanisi 51:8  De rechtvaardigen zullen het huiverend zien, en over hem lachen:
Psal NorSMB 51:8  Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
Psal Norsk 51:8  Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Psal Northern 51:8  Mənə şadlıq, sevinc səsini eşitdir, Qırdığın sümüklərim xoşhallansın.
Psal OSHB 51:8  הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
Psal PohnOld 51:8  Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
Psal Pohnpeia 51:8  Komw ketin kupwurehkin ie peren oh nsenamwahu; oh mehnda ma kakonei kat oh tih kat timpesengehr, a I pahn pwurehng nsenamwahula.
Psal PolGdans 51:8  Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Psal PolUGdan 51:8  Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
Psal PorAR 51:8  Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
Psal PorAlmei 51:8  Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
Psal PorBLivr 51:8  Faça-me ouvir alegria e contentamento, e meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
Psal PorBLivr 51:8  Faça-me ouvir alegria e contentamento, e meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
Psal PorCap 51:8  Tu aprecias a verdade no íntimo do sere ensinas-me a sabedoria no íntimo da alma.
Psal RomCor 51:8  Fă-mă să aud veselie şi bucurie şi oasele pe care le-ai zdrobit Tu se vor bucura.
Psal RusSynod 51:8  Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:
Psal RusSynod 51:8  Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
Psal SloChras 51:8  Daj mi slišati veselje in radost, da veselja poskakujejo kosti, ki si jih potrl.
Psal SloKJV 51:8  Daj mi slišati radost in veselje, da se kosti, ki si jih zlomil, lahko veselijo.
Psal SloOjaca 51:8  Primoraj me, da bom slišal radost in veselje in bil zadovoljen; naj se kosti, ki si jih Ti zlomil, radostijo.
Psal SloStrit 51:8  Glej, resnice se raduješ v osrčji; in skrivaj si mi razodél modrost svojo.
Psal SomKQA 51:8  I maqashii farxad iyo rayrayn, Inay lafihii aad jejebisay farxaan.
Psal SpaPlate 51:8  Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
Psal SpaRV 51:8  Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
Psal SpaRV186 51:8  Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
Psal SpaRV190 51:8  Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
Psal SrKDEkav 51:8  Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
Psal SrKDIjek 51:8  Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
Psal Swe1917 51:8  Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
Psal SweFolk 51:8  Du älskar sanning i hjärtat, lär mig då vishet i mitt innersta.
Psal SweKarlX 51:8  Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
Psal TagAngBi 51:8  Pagparinggan mo ako ng kagalakan at kasayahan; upang ang mga buto na iyong binali ay mangagalak.
Psal ThaiKJV 51:8  ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินความชื่นบานและความยินดี เพื่อกระดูกซึ่งพระองค์ทรงหักนั้นจะเปรมปรีดิ์
Psal TpiKJPB 51:8  Yu mas mekim mi long harim amamas tru na pasin bilong belgut, bai ol bun Yu bin brukim ol i ken amamas tru.
Psal TurNTB 51:8  Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Psal UkrOgien 51:8  І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
Psal UrduGeo 51:8  مجھے دوبارہ خوشی اور شادمانی سننے دے تاکہ جن ہڈیوں کو تُو نے کچل دیا وہ شادیانہ بجائیں۔
Psal UrduGeoD 51:8  मुझे दुबारा ख़ुशी और शादमानी सुनने दे ताकि जिन हड्डियों को तूने कुचल दिया वह शादियाना बजाएँ।
Psal UrduGeoR 51:8  Mujhe dubārā ḳhushī aur shādmānī sunane de tāki jin haḍḍiyoṅ ko tū ne kuchal diyā wuh shādiyānā bajāeṅ.
Psal UyCyr 51:8  Буни көрүп һәққанийлар аң-таң қалар, У ночини мундақ дәп заңлиқ қилар:
Psal VieLCCMN 51:8  Nhưng Ngài yêu thích tâm hồn chân thật, dạy con thấu triệt lẽ khôn ngoan.
Psal Viet 51:8  Hãy cho tôi nghe sự vui vẻ mừng rỡ, Ðể các xương cốt mà Chúa đã bẻ gãy được khoái lạc.
Psal VietNVB 51:8  Xin cho tôi nghe tiếng vui vẻ và mừng rỡ,Nguyện xương cốt mà Ngài đã đánh gẫy được vui mừng.
Psal WLC 51:8  הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
Psal WelBeibl 51:8  Gad i mi wybod beth ydy bod yn hapus eto; rwyt ti wedi malu fy esgyrn – gad i mi lawenhau eto.
Psal Wycliffe 51:8  Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
Psal sml_BL_2 51:8  Pakalehun aku lling pagkoyagan, paglasigan. Pakōrun kuwat-anggauta'ku, ya bay pinananaman kakagit ataynu.