|
Psal
|
AB
|
51:8 |
You shall cause me to hear gladness and joy; my afflicted bones shall rejoice.
|
|
Psal
|
ABP
|
51:8 |
You shall cause me to hear exultation and gladness; [3shall exult 1the bones 2being humbled].
|
|
Psal
|
ACV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness, that the bones which thou have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness that the bones which You have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
AKJV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
ASV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
BBE
|
51:8 |
Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
|
|
Psal
|
CPDV
|
51:8 |
The just will see and be afraid, and they will laugh over him, and say:
|
|
Psal
|
DRC
|
51:8 |
The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
|
|
Psal
|
Darby
|
51:8 |
Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
51:8 |
Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
51:8 |
Let me hear sounds of joy and gladness. Let the bones that you have broken dance.
|
|
Psal
|
JPS
|
51:8 |
Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
KJV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
KJVA
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
LEB
|
51:8 |
Make me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
|
|
Psal
|
LITV
|
51:8 |
Cause me to hear joy and gladness; that the bones You have crushed may rejoice.
|
|
Psal
|
MKJV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which You have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
NETfree
|
51:8 |
Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
|
|
Psal
|
NETtext
|
51:8 |
Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
|
|
Psal
|
NHEB
|
51:8 |
Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
51:8 |
Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
51:8 |
Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
Noyes
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
|
|
Psal
|
OEB
|
51:8 |
Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
51:8 |
Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
|
|
Psal
|
RLT
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
RWebster
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
51:8 |
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
|
|
Psal
|
UKJV
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
|
|
Psal
|
Webster
|
51:8 |
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
|
|
Psal
|
YLT
|
51:8 |
Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
51:8 |
ακουτιείς μοι αγαλλίασιν και ευφροσύνην αγαλλιάσονται οστεά τεταπεινωμένα
|
|
Psal
|
Afr1953
|
51:8 |
Kyk, U het 'n welgevalle aan waarheid in die binneste, en in die verborgene maak U aan my wysheid bekend.
|
|
Psal
|
Alb
|
51:8 |
Bëj që të ndjej gëzim dhe ngazëllim; bëj që kockat që ke thyer të kremtojnë edhe ato.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
51:8 |
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני
|
|
Psal
|
AraNAV
|
51:8 |
أَسْمِعْنِي صَوْتَ السُّرُورِ وَالْفَرَحِ، فَتَبْتَهِجَ عِظَامِي الَّتِي سَحَقْتَهَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
51:8 |
أَسْمِعْنِي سُرُورًا وَفَرَحًا، فَتَبْتَهِجَ عِظَامٌ سَحَقْتَهَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
51:8 |
منه شادليق و سوئنج سسئني اشئتدئر، اله کي، سينديرديغين سوموکلر فرحلنسئن.
|
|
Psal
|
Bela
|
51:8 |
Убачаць праведнікі і напалохаюцца; пасьмяюцца зь іх і скажуць:
|
|
Psal
|
BulVeren
|
51:8 |
Дай ми да чуя радост и веселие, за да ликуват костите, които си строшил.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
51:8 |
ရွှင်လန်းခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်မြူးထူးသံများကို ကြားခွင့်ပြုတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်ချေမွခဲ့သည့် အရိုးများကို ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက် စေတော်မူပါ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
51:8 |
စိတ်သက်သာဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိမည်အကြောင်း စကားကို အကျွန်ုပ်အားကြားစေတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင်၊ ချိုးဖဲ့တော်မူသော အရိုးတို့သည် ရွှင်မြူးခြင်းရှိကြပါလိမ့် မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
51:8 |
Узрят праведнии и убоятся, и о нем возсмеются и рекут:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
51:8 |
Padungga ako sa himaya ug kalipay, Aron magakalipay ang mga bukog nga imong gidugmok.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
51:8 |
求你使我听见欢喜和快乐的声音,使你所压伤的骨头可以欢呼。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
51:8 |
你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
51:8 |
求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
51:8 |
令我得聞喜樂之聲、俾爾所折之骨踴躍兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
51:8 |
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
51:8 |
ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
51:8 |
Poškropi me izopom da se očistim, operi me, i bit ću bjelji od snijega!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
51:8 |
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
51:8 |
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
|
|
Psal
|
Dari
|
51:8 |
خوشی و خرمی را به من بشنوان تا وجود شکسته ام دوباره به وجد آید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
51:8 |
Zie, Gij hebt lust tot waarheid in het binnenste, en in het verborgene maakt Gij mij wijsheid bekend.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
51:8 |
[051:10] Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.
|
|
Psal
|
Esperant
|
51:8 |
Aŭdigu al mi ĝojon kaj gajecon, Kaj regajiĝos la ostoj, kiujn Vi batis.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
51:8 |
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیدهای به وجد آید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
51:8 |
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده و خُرد کردهای، بار دیگر شاد خواهم بود.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
51:8 |
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
|
|
Psal
|
FinPR
|
51:8 |
{51:10} Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ihastuisivat ne luut, jotka särkenyt olet.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
51:8 |
Mutta sinä tahdot sisimpääni totuuden -- ilmoita siis minulle viisautesi!
|
|
Psal
|
FinRK
|
51:8 |
Totuutta sinä tahdot sisimpään saakka, ja salassa sinä ilmoitat minulle viisauden.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
51:8 |
Katso, sinä miellyt totuuteen, joka on salassa, ja sisimmässäni sinä ilmoitat minulle viisauden.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
51:8 |
Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
51:8 |
Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, et tu m’as enseigné la sagesse dans le secret de mon coeur.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
51:8 |
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
|
|
Psal
|
FreJND
|
51:8 |
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
|
|
Psal
|
FreKhan
|
51:8 |
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
51:8 |
Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront :
|
|
Psal
|
FrePGR
|
51:8 |
Annonce-moi l'allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
51:8 |
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
51:8 |
Fais-moi entendre les chants de joie et d'allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
51:8 |
Les justes le verront, et craindront ; et ils se riront de lui, en disant :
|
|
Psal
|
Geez
|
51:8 |
ወአንሰ ፡ ከመ ፡ ዕፀ ፡ ዘይት ፡ ስሙር ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወተወከልኩ ፡ በምሕረቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
51:8 |
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
51:8 |
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lassest mich wissen die heimliche Weisheit.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
51:8 |
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
51:8 |
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
51:8 |
Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweiseund unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
51:8 |
Du hast Gefallen an Wahrheit im innersten Herzen, und im Verborg’nen läßt du mich Weisheit erkennen.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
51:8 |
Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. / So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
51:8 |
Sieh, an Wahrheit hast du Gefallen, tief im Verborgenen und im Geheimen tust du mir Weisheit kund.
|
|
Psal
|
GerSch
|
51:8 |
siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
51:8 |
Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
51:8 |
Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
51:8 |
Siehe, an Wahrheit im Innersten hast du Gefallen; / tue mir im Verborgnen Weisheit kund. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
51:8 |
Κάμε με να ακούσω αγαλλίασιν και ευφροσύνην, διά να ευφρανθώσι τα οστά, τα οποία συνέθλασας.
|
|
Psal
|
Haitian
|
51:8 |
Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!
|
|
Psal
|
HebModer
|
51:8 |
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
51:8 |
Lám, igazat kivánsz a vesékben, s a bensőben bölcseséget tudatsz velem.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
51:8 |
Íme, te a szív igazságát szereted, bölcsességedet titokban kinyilatkoztattad nekem.
|
|
Psal
|
HunKar
|
51:8 |
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
51:8 |
Te pedig a szívben levő igazságot kedveled, és a bölcsesség titkaira tanítasz engem.
|
|
Psal
|
HunUj
|
51:8 |
Te pedig a szívben levő igazságot kedveled, és a bölcsesség titkaira tanítasz engem.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
51:8 |
Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
51:8 |
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
51:8 |
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
51:8 |
わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
|
|
Psal
|
KLV
|
51:8 |
chaw' jIH Qoy Quch je Quchqu'taHghach, vetlh the HomDu' nuq SoH ghaj ghorta' may yItIv.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
51:8 |
Heia au gi-hagalongo gi-nia lee tenetene mo manawa lamalia. Ma e-aha maa Goe gu-haga-mooho ogu dudaginga mo ogu iwi, gei au ga-manawa lamalia-laa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
51:8 |
Әділдер мұны көріп қайран қалады,Былай деп келекелейді сол арамды:
|
|
Psal
|
Kekchi
|
51:8 |
Chaqˈue taxak xsahil inchˈo̱l. Usta xyotˈeˈ inchˈo̱l nak xina̱rahobtesi riqˈuin li cˈaˈru xinba̱nu, abanan chisahokˈ ta cuiˈchic inchˈo̱l.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
51:8 |
나로 하여금 기쁨과 즐거움의 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈들이 기뻐하게 하소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
51:8 |
나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
|
|
Psal
|
LXX
|
51:8 |
καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν
|
|
Psal
|
LinVB
|
51:8 |
Kasi olingi ’te moto azala na bosolo, bongo lakisa bwanya bwa solo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
51:8 |
Leisk man patirti džiaugsmą ir linksmybę. Tedžiūgauja mano sužeisti kaulai.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
51:8 |
Liec man dzirdēt prieku un līksmību, ka tie kauli līksmojās, ko Tu esi satriecis.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
51:8 |
സന്തോഷവും ആനന്ദവും എന്നെ കേൾക്കുമാറാക്കേണമേ; നീ ഒടിച്ച അസ്ഥികൾ ഉല്ലസിക്കട്ടെ.
|
|
Psal
|
Maori
|
51:8 |
Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
|
|
Psal
|
MapM
|
51:8 |
הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חׇכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
51:8 |
Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin’ ny miafina no ampahafantarinao ahy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
51:8 |
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
51:8 |
De rechtvaardigen zullen het huiverend zien, en over hem lachen:
|
|
Psal
|
NorSMB
|
51:8 |
Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
|
|
Psal
|
Norsk
|
51:8 |
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
|
|
Psal
|
Northern
|
51:8 |
Mənə şadlıq, sevinc səsini eşitdir, Qırdığın sümüklərim xoşhallansın.
|
|
Psal
|
OSHB
|
51:8 |
הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
51:8 |
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
51:8 |
Komw ketin kupwurehkin ie peren oh nsenamwahu; oh mehnda ma kakonei kat oh tih kat timpesengehr, a I pahn pwurehng nsenamwahula.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
51:8 |
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
51:8 |
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
|
|
Psal
|
PorAR
|
51:8 |
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
51:8 |
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:8 |
Faça-me ouvir alegria e contentamento, e meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:8 |
Faça-me ouvir alegria e contentamento, e meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
|
|
Psal
|
PorCap
|
51:8 |
Tu aprecias a verdade no íntimo do sere ensinas-me a sabedoria no íntimo da alma.
|
|
Psal
|
RomCor
|
51:8 |
Fă-mă să aud veselie şi bucurie şi oasele pe care le-ai zdrobit Tu se vor bucura.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
51:8 |
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
51:8 |
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
|
|
Psal
|
SloChras
|
51:8 |
Daj mi slišati veselje in radost, da veselja poskakujejo kosti, ki si jih potrl.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
51:8 |
Daj mi slišati radost in veselje, da se kosti, ki si jih zlomil, lahko veselijo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
51:8 |
Primoraj me, da bom slišal radost in veselje in bil zadovoljen; naj se kosti, ki si jih Ti zlomil, radostijo.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
51:8 |
Glej, resnice se raduješ v osrčji; in skrivaj si mi razodél modrost svojo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
51:8 |
I maqashii farxad iyo rayrayn, Inay lafihii aad jejebisay farxaan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
51:8 |
Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
|
|
Psal
|
SpaRV
|
51:8 |
Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
51:8 |
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
51:8 |
Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
51:8 |
Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
51:8 |
Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
51:8 |
Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
51:8 |
Du älskar sanning i hjärtat, lär mig då vishet i mitt innersta.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
51:8 |
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
51:8 |
Pagparinggan mo ako ng kagalakan at kasayahan; upang ang mga buto na iyong binali ay mangagalak.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
51:8 |
ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินความชื่นบานและความยินดี เพื่อกระดูกซึ่งพระองค์ทรงหักนั้นจะเปรมปรีดิ์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
51:8 |
Yu mas mekim mi long harim amamas tru na pasin bilong belgut, bai ol bun Yu bin brukim ol i ken amamas tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
51:8 |
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
51:8 |
І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
51:8 |
مجھے دوبارہ خوشی اور شادمانی سننے دے تاکہ جن ہڈیوں کو تُو نے کچل دیا وہ شادیانہ بجائیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
51:8 |
मुझे दुबारा ख़ुशी और शादमानी सुनने दे ताकि जिन हड्डियों को तूने कुचल दिया वह शादियाना बजाएँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
51:8 |
Mujhe dubārā ḳhushī aur shādmānī sunane de tāki jin haḍḍiyoṅ ko tū ne kuchal diyā wuh shādiyānā bajāeṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
51:8 |
Буни көрүп һәққанийлар аң-таң қалар, У ночини мундақ дәп заңлиқ қилар:
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
51:8 |
Nhưng Ngài yêu thích tâm hồn chân thật, dạy con thấu triệt lẽ khôn ngoan.
|
|
Psal
|
Viet
|
51:8 |
Hãy cho tôi nghe sự vui vẻ mừng rỡ, Ðể các xương cốt mà Chúa đã bẻ gãy được khoái lạc.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
51:8 |
Xin cho tôi nghe tiếng vui vẻ và mừng rỡ,Nguyện xương cốt mà Ngài đã đánh gẫy được vui mừng.
|
|
Psal
|
WLC
|
51:8 |
הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
51:8 |
Gad i mi wybod beth ydy bod yn hapus eto; rwyt ti wedi malu fy esgyrn – gad i mi lawenhau eto.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
51:8 |
Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
51:8 |
Pakalehun aku lling pagkoyagan, paglasigan. Pakōrun kuwat-anggauta'ku, ya bay pinananaman kakagit ataynu.
|