Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 57:2  I will cry to God most high; to God that performeth all things for me.
Psal NHEBJE 57:2  I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
Psal ABP 57:2  I shall cry out to God the highest; the God benefiting me.
Psal NHEBME 57:2  I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
Psal Rotherha 57:2  I will cry unto God Most High, Unto GOD, who accomplisheth on my behalf:
Psal LEB 57:2  I will call to God Most High, to God who accomplishes things concerning me.
Psal RNKJV 57:2  I will cry unto Elohim most high; unto El that performeth all things for me.
Psal Jubilee2 57:2  I will cry unto God most high, unto God that performs [all things] for me.
Psal Webster 57:2  I will cry to God most high; to God that performeth [all things] for me.
Psal Darby 57:2  I will call untoGod, the Most High; untoGod that performeth [all] for me.
Psal OEB 57:2  I cry to the Most High God, to the God who accomplishes for me.
Psal ASV 57:2  I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me.
Psal LITV 57:2  I will cry to God most High, to God who works for me.
Psal Geneva15 57:2  I will call vnto the most high God, euen to the God, that performeth his promise toward me.
Psal CPDV 57:2  If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men.
Psal BBE 57:2  I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me.
Psal DRC 57:2  If in very deed ye speak justice: judge right things, ye sons of men.
Psal GodsWord 57:2  I call to God Most High, to the God who does everything for me.
Psal JPS 57:2  Be gracious unto me, O G-d, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
Psal KJVPCE 57:2  I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
Psal NETfree 57:2  I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
Psal AB 57:2  I will cry to God Most High; the God who has benefited me. Pause.
Psal AFV2020 57:2  I will cry to God Most High, to God who fulfills His purpose for me.
Psal NHEB 57:2  I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
Psal OEBcth 57:2  I cry to the Most High God, to the God who accomplishes for me.
Psal NETtext 57:2  I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
Psal UKJV 57:2  I will cry unto God most high; unto God that performs all things for me.
Psal Noyes 57:2  I call upon God the Most High, Upon God, who performeth all things for me;
Psal KJV 57:2  I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
Psal KJVA 57:2  I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
Psal AKJV 57:2  I will cry to God most high; to God that performes all things for me.
Psal RLT 57:2  I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
Psal MKJV 57:2  I will cry to God most high, to God who does all things for me.
Psal YLT 57:2  I call to God Most High, To God who is perfecting for me.
Psal ACV 57:2  I will cry to God Most High, to God who performs for me.
Psal VulgSist 57:2  Si vere utique iustitiam loquimini: recte iudicate filii hominum.
Psal VulgCont 57:2  Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
Psal Vulgate 57:2  si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
Psal VulgHetz 57:2  Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
Psal VulgClem 57:2  Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
Psal Vulgate_ 57:2  si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
Psal CzeBKR 57:2  Volati budu k Bohu nejvyššímu, k Bohu silnému, kterýž dokonává za mne.
Psal CzeB21 57:2  Smiluj se nade mnou, Bože, smiluj se, vždyť jsi mým úkrytem! Do stínu tvých křídel schovám se, než zkáza pomine.
Psal CzeCEP 57:2  Smiluj se nade mnou, Bože, smiluj se nade mnou, k tobě se utíká moje duše. Utíkám se do stínu tvých křídel, dokud nepomine zhoubné nebezpečí.
Psal CzeCSP 57:2  Smiluj se nade mnou, Bože, smiluj se nade mnou! Vždyť má duše hledá útočiště v tobě! Hledám útočiště ve stínu tvých křídel, dokud nepomine zkáza.
Psal PorBLivr 57:2  Clamarei ao Deus Altíssimo; a Deus, que cumprirá sua obra em mim.
Psal Mg1865 57:2  Mamindrà fo amiko. Andriamanitra ô, mamindrà fo amiko; fa Hianao no ialofan’ ny fanahiko; eny, ao amin’ ny aloky ny elatrao no ialofako, mandra-pahalasan’ ny loza.
Psal FinPR 57:2  {57:3} Minä huudan Jumalaa, Korkeinta, avukseni, Jumalaa, joka vie minun asiani päätökseen.
Psal FinRK 57:2  Armahda minua, Jumala, armahda minua, sillä sinuun sieluni turvautuu. Minä turvaudun sinun siipiesi suojaan, kunnes onnettomuudet ovat menneet ohi.
Psal ChiSB 57:2  求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
Psal CopSahBi 57:2  ⲉϣϫⲉ ⲛⲁⲙⲉ ⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal ChiUns 57:2  我要求告至高的 神,就是为我成全诸事的 神。
Psal BulVeren 57:2  Ще викам към Всевишния Бог, към Бога, моя благодетел.
Psal AraSVD 57:2  أَصْرُخُ إِلَى ٱللهِ ٱلْعَلِيِّ، إِلَى ٱللهِ ٱلْمُحَامِي عَنِّي.
Psal Esperant 57:2  Mi vokas al Dio Plejalta, Al Dio, kiu decidas pri mi.
Psal ThaiKJV 57:2  ข้าพเจ้าจะร้องทูลต่อพระเจ้าองค์ผู้สูงสุด ต่อพระเจ้าผู้ทรงกระทำการทั้งสิ้นให้สำเร็จเพื่อข้าพเจ้า
Psal OSHB 57:2  חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃
Psal BurJudso 57:2  ငါသည်အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်၊ ငါ့အမှုကို ပြီးစီးစေတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို အော်ဟစ်မည်။
Psal FarTPV 57:2  من به درگاه خدای متعال، خدایی که همهٔ احتیاجات مرا برآورده می‌سازد، دعا می‌کنم.
Psal UrduGeoR 57:2  Maiṅ Allāh T'ālā ko pukārtā hūṅ, Allāh se jo merā muāmalā ṭhīk karegā.
Psal SweFolk 57:2  Förbarma dig, Gud, förbarma dig över mig! Till dig flyr min själ, i dina vingars skugga tar jag min tillflykt tills faran är över.
Psal GerSch 57:2  Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig; denn bei dir birgt sich meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel nehme ich Zuflucht, bis das Unglück vorüber ist.
Psal TagAngBi 57:2  Ako'y dadaing sa Dios na Kataastaasan; sa Dios na nagsagawa ng lahat na mga bagay sa akin.
Psal FinSTLK2 57:2  Jumala, ole minulle armollinen, ole minulle armollinen, sillä sieluni turvaa sinuun. Turvaan siipiesi suojaan, kunnes onnettomuudet ovat ohi.
Psal Dari 57:2  نزد خدای قادر متعال زاری و دعا می کنم، نزد خدایی که همه چیز را برایم تمام می کند.
Psal SomKQA 57:2  Waxaan u qayshanayaa Ilaaha ugu sarreeya, Oo ah Ilaaha wax kasta ii sameeya.
Psal NorSMB 57:2  Ver meg nådig, Gud, ver meg nådig! For til deg flyr mi sjæl, og i skuggen av dine vengjer søkjer eg livd, til dess ulukka gjeng yver.
Psal Alb 57:2  Unë do t'i thërras Perëndisë, Shumë të Lartit, Perëndisë që kryen çdo gjë për mua.
Psal UyCyr 57:2  Чиқирамсиләр һәқ қарар һөкүмдарлар расттинла? Адилмиду хәлиқниң үстидики һөкүмүңла?
Psal KorHKJV 57:2  내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖으리니 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께 부르짖으리로다.
Psal SrKDIjek 57:2  Призивам Бога вишњега, Бога, који ми добро чини;
Psal Wycliffe 57:2  Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
Psal Mal1910 57:2  അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ ഞാൻ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്കുവേണ്ടി സകലവും നിൎവ്വഹിക്കുന്ന ദൈവത്തെ തന്നേ.
Psal KorRV 57:2  내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께로다
Psal Azeri 57:2  اوجالاردا اولان تارينين درگاهينا فرياد اده‌جيم، او تارينين درگاهينا کي، منئم ائنتئقاميمي آلير.
Psal KLV 57:2  jIH SaQ pa' Daq joH'a' HochHom jen, Daq joH'a' 'Iv accomplishes wIj requests vaD jIH.
Psal ItaDio 57:2  Io griderò all’Iddio altissimo; A Dio che dà compimento a’ fatti miei.
Psal RusSynod 57:2  Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Psal CSlEliza 57:2  Аще воистинну убо правду глаголете, правая судите, сынове человечестии.
Psal ABPGRK 57:2  κεκράξομαι προς τον θεόν τον ύψιστον τον θεόν τον ευεργετήσαντά με
Psal FreBBB 57:2  Je crierai au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
Psal LinVB 57:2  Mawa e ! E Nzambe, yokela ngai mawa, nakimi epai ya yo, nayei kobombama o nse ya mapapu ma yo tee ntango bolozi bokosila.
Psal BurCBCM 57:2  ငါ့အတွက် ခပ်သိမ်းသော အရာတို့ကို လုပ်ဆောင်ပေးတော်မူသော ဘုရားဖြစ်သည့် အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ငါအော်ဟစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 57:2  Kegyelmezz nekem, Isten, kegyelmezz nekem, mert benned menedéket keresett a lelkem, és szárnyaid árnyékába menekülök, míg el nem vonul a veszedelem.
Psal ChiUnL 57:2  我將呼籲至上上帝、爲我成事之上帝兮、
Psal VietNVB 57:2  Tôi sẽ cầu khẩn Đức Chúa Trời Chí Cao,Là Đức Chúa Trời sẽ hoàn thành cho tôi.
Psal LXX 57:2  εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε εὐθεῖα κρίνετε οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 57:2  Magatu-aw ako sa Dios nga Hataas Uyamut, Sa Dios nga nagabuhat sa tanang mga butang alang kanako.
Psal RomCor 57:2  Eu strig către Dumnezeu, către Cel Preaînalt, către Dumnezeu, care lucrează pentru mine.
Psal Pohnpeia 57:2  I patohwan likwerih ei Koht, Wasa Lapalahpie, ei Koht, me kin ketikihong ie ei anahn akan koaros.
Psal HunUj 57:2  Könyörülj, Istenem, könyörülj rajtam, mert nálad keres oltalmat a lelkem! Szárnyaid árnyékában keresek oltalmat, míg elvonul a veszedelem.
Psal GerZurch 57:2  Erbarme dich, Gott, erbarme dich meiner! / Denn bei dir ist mein Leben geborgen, / und in den Schatten deiner Flügel flüchte ich, / bis das Verderben vorüber ist. / (a) Ps 36:8; 61:5
Psal GerTafel 57:2  Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig; denn auf Dich verläßt meine Seele sich und auf den Schatten Deiner Flügel verlasse ich mich, bis das Unheil vorüber ist.
Psal PorAR 57:2  Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
Psal DutSVVA 57:2  [057:3] Ik zal roepen tot God, den Allerhoogste, tot God, Die het aan mij voleinden zal.
Psal FarOPV 57:2  نزدخدای تعالی آواز خواهم داد، نزد خدایی که همه‌چیز را برایم تمام می‌کند.
Psal Ndebele 57:2  Ngizakhala kuNkulunkulu oPhezukonke, kuNkulunkulu ongiphelelisela khona.
Psal PorBLivr 57:2  Clamarei ao Deus Altíssimo; a Deus, que cumprirá sua obra em mim.
Psal SloStrit 57:2  Milosten mi bodi, Bog, milosten mi bodi; ker k tebi je pribežala duša moja, in v senco peroti tvojih hočem pribežati, dokler ne minejo težave.
Psal Norsk 57:2  Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig! For til dig tar min sjel sin tilflukt, og i dine vingers skygge søker jeg ly inntil fordervelsen går over.
Psal SloChras 57:2  Klical bom k Bogu Najvišjemu, k Bogu mogočnemu, ki vse izvršuje zame.
Psal Northern 57:2  Allah-Taalanı çağırıram, Mənim üçün hər şeyi verən Allahı çağırıram.
Psal GerElb19 57:2  Zu Gott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem Gott, der es für mich vollendet.
Psal PohnOld 57:2  I likwir ong Kot, me lapalapia, ong Kot, me kotin kaimwisokala ai kankangeranger.
Psal LvGluck8 57:2  Es piesaukšu Dievu, to visuaugsto, to stipro Dievu, kas par mani visu izdarīs.
Psal PorAlmei 57:2  Clamarei ao Deus altissimo, ao Deus que por mim tudo executa.
Psal SloOjaca 57:2  Klical bom k Bogu Najvišjemu, ki deluje v mojo korist in me nagrajuje, [ki zame uresničuje Svoje namene in jih zagotovo izpolni]!
Psal ChiUn 57:2  我要求告至高的 神,就是為我成全諸事的 神。
Psal SweKarlX 57:2  Gud, var mig nådelig, var mig nådelig; ty uppå dig tröstar min själ, och under dina vingars skugga hafver jag tillflykt, tilldess att det onda går öfver.
Psal FreKhan 57:2  Sois-moi propice, ô Dieu, sois-moi propice, car en toi s’abrite mon âme; je me mets à couvert à l’ombre de tes ailes, jusqu’à ce que le malheur ait passé.
Psal GerAlbre 57:2  Sei mir gnädig, Elohim, sei mir gnädig! / Denn meine Seele sucht Zuflucht bei dir. / In deiner Flügel Schatten bin ich geborgen, / Bis das Verderben vorüber ist.
Psal FrePGR 57:2  J'invoque le Dieu suprême, le Dieu qui agit en ma faveur.
Psal PorCap 57:2  Tem compaixão de mim, ó Deus, tem compaixão,porque em ti me refugioe me abrigo à sombra das tuas asas,até que passe o perigo.
Psal JapKougo 57:2  わたしはいと高き神に呼ばわります。わたしのためにすべての事をなしとげられる神に呼ばわります。
Psal GerTextb 57:2  Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir sucht meine Seele Zuflucht, und im Schatten deiner Flügel will ich Zuflucht suchen, bis das Verderben vorübergeht.
Psal Kapingam 57:2  Au e-gahigahi dogu God dela i-di Gowaa Aamua, di God dela e-hagahumalia au gi agu mee ala e-hiihai ginai huogodoo.
Psal SpaPlate 57:2  ¿Es verdad que habláis justicia, oh dioses? ¿Es verdad que juzgáis con rectitud a los hijos de los hombres?
Psal WLC 57:2  חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֢יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃
Psal LtKBB 57:2  Šauksiuosi aukščiausiojo Dievo, kuris man gera daro.
Psal Bela 57:2  Няўжо-такі праўду вы кажаце, судзьдзі, няўжо справядліва судзіце, сыны чалавечыя?
Psal GerBoLut 57:2  Sei mir gnadig, Gott, sei mir gnadig! Denn auf dich trauet meine Seele und unter dem Schatten deiner Flugel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorubergehe.
Psal FinPR92 57:2  Armahda minua, Jumala, armahda minua, sinuun minä turvaan. Minä kätkeydyn siipiesi suojaan, kunnes myrsky on ohitse.
Psal SpaRV186 57:2  Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me galardona.
Psal NlCanisi 57:2  Meent gij nu werkelijk recht te spreken, En met rechtvaardigheid de mensen te richten?
Psal GerNeUe 57:2  Sei mir gnädig Gott, / schenk mir dein Erbarmen, / denn ich flüchte mich zu dir! / Im Schatten deiner Flügel berge ich mich, / bis das Verderben vorbeigegangen ist.
Psal UrduGeo 57:2  مَیں اللہ تعالیٰ کو پکارتا ہوں، اللہ سے جو میرا معاملہ ٹھیک کرے گا۔
Psal AraNAV 57:2  أَصْرُخُ إِلَى اللهِ الْعَلِيِّ، الَّذِي يُتَمِّمُ لِي مَقَاصِدَهُ،
Psal ChiNCVs 57:2  我要向至高的 神呼求,就是向为我成就他旨意的 神呼求。
Psal ItaRive 57:2  Io griderò all’Iddio altissimo: a Dio, che compie i suoi disegni su me.
Psal Afr1953 57:2  Wees my genadig, o God, wees my genadig, want by U het my siel geskuil, en in die skaduwee van u vleuels sal ek skuil totdat die onheil verbygegaan het.
Psal RusSynod 57:2  Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Psal UrduGeoD 57:2  मैं अल्लाह तआला को पुकारता हूँ, अल्लाह से जो मेरा मामला ठीक करेगा।
Psal TurNTB 57:2  Yüce Tanrı'ya, Benim için her şeyi yapan Tanrı'ya sesleniyorum.
Psal DutSVV 57:2  Wees mij genadig, o God! Wees mij genadig, want mijn ziel betrouwt op U, en ik neem mijn toevlucht onder de schaduw Uwer vleugelen, totdat de verdervingen zullen voorbij zijn gegaan.
Psal HunKNB 57:2  Könyörülj rajtam, Istenem, könyörülj rajtam, mert beléd vetem bizalmamat, és szárnyad árnyékában húzom meg magam, amíg a veszedelem elvonul.
Psal Maori 57:2  Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa, ki te Atua e oti ai aku mea katoa.
Psal HunKar 57:2  Könyörülj rajtam, oh Isten könyörülj rajtam, mert benned bízik az én lelkem; és szárnyaid árnyékába menekülök, a míg elvonulnak a veszedelmek.
Psal Viet 57:2  Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời Chí cao, Tức là Ðức Chúa Trời làm thành mọi việc cho tôi.
Psal Kekchi 57:2  Tinya̱ba xcˈabaˈ li nimajcual Dios li naba̱nun usilal cue.
Psal Swe1917 57:2  Var mig nådig, o Gud, var mig nådig; ty till dig tager min själ sin tillflykt. Ja, under dina vingars skugga vill jag taga min tillflykt, till dess att det onda är förbi.
Psal CroSaric 57:2  Smiluj mi se, Bože, o smiluj se meni jer mi se duša utječe tebi! U sjenu tvojih krila zaklanjam se dok pogibao ne mine.
Psal VieLCCMN 57:2  Xin thương xót con cùng, lạy Thiên Chúa, xin Ngài thương xót con, này con đến ẩn náu bên Ngài ; dưới bóng Ngài, này con ẩn náu, tới khi nào hết tai hoạ khổ đau.
Psal FreBDM17 57:2  Aie pitié de moi ; ô Dieu ! Aie pitié de moi ; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l’ombre de tes ailes, jusqu’à ce que les calamités soient passées.
Psal FreLXX 57:2  O fils des hommes, si vous parlez sincèrement de la justice, jugez donc avec droiture.
Psal Aleppo 57:2    חנני אלהים חנני—    כי בך חסיה נפשיובצל-כנפיך אחסה—    עד יעבר הוות
Psal MapM 57:2  חׇנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חׇנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֢יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃
Psal HebModer 57:2  אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי׃
Psal Kaz 57:2  Уа, билер, шындықты айтасыңдар ма,Жұртқа әділ үкім шығарасыңдар ма?
Psal FreJND 57:2  Use de grâce envers moi, ô Dieu ! use de grâce envers moi ; car en toi mon âme se réfugie, et sous l’ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu’à ce que les calamités soient passées.
Psal GerGruen 57:2  Gott! Sei mir gnädig! Sei mir gnädig!Denn meine Seele flieht zu Dir.Ich fliehe in den Schatten Deiner Flügel,bis die Gefahr vorübergeht.
Psal SloKJV 57:2  Klical bom k Bogu najvišjemu, k Bogu, ki zame opravlja vse stvari.
Psal Haitian 57:2  Gen pitye pou mwen, Bondye! -Gen pitye pou mwen! Paske, se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Se anba zèl ou m'ap kache jouk lè danje a fin pase.
Psal FinBibli 57:2  Minä huudan korkeimman Jumalan tykö, sen Jumalan tykö, joka minun vaivani päälle lopun tekee.
Psal Geez 57:2  እስመ ፡ በልብክሙ ፡ ኃጢአተ ፡ ትገብሩ ፡ በዲበ ፡ ምድር ፤ ወጽልሑተ ፡ ይፀፍራ ፡ እደዊክሙ ።
Psal SpaRV 57:2  Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me favorece.
Psal WelBeibl 57:2  Dw i'n galw ar Dduw, y Goruchaf, ar y Duw sydd mor dda tuag ata i.
Psal GerMenge 57:2  Erbarme dich meiner, o Gott, erbarme dich meiner! Denn bei dir sucht meine Seele Zuflucht, und im Schatten deiner Flügel will ich mich bergen, bis das Verderben vorübergezogen.
Psal GreVamva 57:2  Θέλω κράζει προς τον Θεόν τον Ύψιστον, προς τον Θεόν τον ευοδούντα τα πάντα δι' εμέ.
Psal UkrOgien 57:2  Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
Psal FreCramp 57:2  Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge ; je m'abriterai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que la calamité soit passée.
Psal SrKDEkav 57:2  Призивам Бога Вишњег, Бога, који ми добро чини;
Psal PolUGdan 57:2  Będę wołał do Boga Najwyższego, do Boga, który doprowadzi moją sprawę do końca.
Psal FreSegon 57:2  Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
Psal SpaRV190 57:2  Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me favorece.
Psal HunRUF 57:2  Könyörülj, Istenem, könyörülj rajtam, mert nálad keres oltalmat a lelkem! Szárnyaid árnyékában keresek oltalmat, míg elvonul a veszedelem.
Psal FreSynod 57:2  Je crie vers le Dieu Très-Haut, Vers le Dieu fort qui agira pour moi.
Psal DaOT1931 57:2  Vær mig naadig, Gud, vær mig naadig, thi hos dig har min Sjæl søgt Ly; i dine Vingers Skygge søger jeg Ly, til Ulykken er drevet over.
Psal TpiKJPB 57:2  Bai mi singaut long God antap olgeta, long God i save mekim olgeta samting bilong helpim mi.
Psal DaOT1871 57:2  Gud! vær mig naadig, vær mig naadig; thi min Sjæl forlader sig paa dig, og under dine Vingers Skygge søger jeg Ly, indtil al Ulykken er gaaet over.
Psal FreVulgG 57:2  Parlez-vous vraiment selon la justice ? Jugez avec droiture, fils des hommes.
Psal PolGdans 57:2  Zmiłuj się nademną, o Boże! zmiłuj się nademną; albowiem w tobie ufa dusza moja, a do cienia skrzydeł twoich uciekam się; aż przeminie utrapienie.
Psal JapBungo 57:2  我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
Psal GerElb18 57:2  Zu Gott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem Gott, der es für mich vollendet.