Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal NHEBJE 57:3  He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
Psal ABP 57:3  He sent out from heaven, and he delivered me. He put [4unto 5scorn 1the ones 2trampling 3me]. [2sent out 1God] his mercy and his truth;
Psal NHEBME 57:3  He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
Psal Rotherha 57:3  He will send out of heaven, that he may save me, He who is panting for me, hath reproached. [Selah.] God will send out his lovingkindness and his faithfulness.
Psal LEB 57:3  He will send from heaven and save me; he will reproach the one who tramples me. Selah God will send his loyal love and his faithfulness.
Psal RNKJV 57:3  He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. Elohim shall send forth his mercy and his truth.
Psal Jubilee2 57:3  He shall send from the heavens and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal Webster 57:3  He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal Darby 57:3  He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah.God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
Psal OEB 57:3  He will send me his succour from heaven, he will thrust away those who would trample me. (Selah)
Psal ASV 57:3  He will send from heaven, and save me, Whenhe that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
Psal LITV 57:3  He shall send from Heaven and save me; He will shame the one who crushes me. Selah. God shall send His mercy and His truth.
Psal Geneva15 57:3  He will send from heauen, and saue me from the reproofe of him that would swallowe me. Selah. God wil send his mercy, and his trueth.
Psal CPDV 57:3  For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth.
Psal BBE 57:3  He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.
Psal DRC 57:3  For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
Psal GodsWord 57:3  He sends his help from heaven and saves me. He disgraces the one who is harassing me. Selah God sends his mercy and his truth!
Psal JPS 57:3  I will cry unto G-d Most high; unto G-d that accomplisheth it for me.
Psal KJVPCE 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal NETfree 57:3  May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
Psal AB 57:3  He sent from heaven and saved me; He reproached them that trampled on me; God has sent forth His mercy and His truth;
Psal AFV2020 57:3  He shall send from heaven and save me; He rebukes him who would swallow me up. Selah. God shall send forth His mercy and His truth.
Psal NHEB 57:3  He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
Psal OEBcth 57:3  He will send me his succour from heaven, he will thrust away those who would trample me. (Selah)
Psal NETtext 57:3  May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
Psal UKJV 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal Noyes 57:3  He will send from heaven, and save me; He will put to shame him that panteth for my life; [Pause.] God will send forth his mercy and his truth.
Psal KJV 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal KJVA 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal AKJV 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal RLT 57:3  He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Psal MKJV 57:3  He shall send from Heaven, and save me from the scorn of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth His mercy and His truth.
Psal YLT 57:3  He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached--who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.
Psal ACV 57:3  He will send from heaven, and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God will send forth his loving kindness and his truth.
Psal VulgSist 57:3  Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestrae concinnant.
Psal VulgCont 57:3  Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
Psal Vulgate 57:3  etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant etenim in corde iniquitates operamini in terra iniquitatis manus vestras adpendite
Psal VulgHetz 57:3  Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
Psal VulgClem 57:3  Etenim in corde iniquitates operamini ; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
Psal Vulgate_ 57:3  etenim in corde iniquitates operamini in terra iniquitatis manus vestras adpendite
Psal CzeBKR 57:3  Onť pošle s nebe, a zachová mne od potupy usilujícího mne sehltiti. Sélah. Pošle Bůh milosrdenství své a pravdu svou.
Psal CzeB21 57:3  K Bohu, k Nejvyššímu zní mé volání, on se mnou dokoná své záměry!
Psal CzeCEP 57:3  Volám k Bohu Nejvyššímu, k Bohu, jenž za mě dokončí zápas.
Psal CzeCSP 57:3  Volám k Bohu nejvyššímu, k Bohu, který jedná v můj prospěch.
Psal PorBLivr 57:3  Ele enviará desde os céus e me livrará, humilhando ao que procura me demorar. (Selá)Deus enviará sua bondade e sua verdade.
Psal Mg1865 57:3  Hitaraina amin’ Andriamanitra Avo Indrindra aho, dia amin’ Andriamanitra Izay mahatanteraka ho ahy.
Psal FinPR 57:3  {57:4} Hän lähettää taivaasta minulle pelastuksen, kun minua herjaavat minun polkijani. Sela. Jumala lähettää armonsa ja totuutensa.
Psal FinRK 57:3  Minä huudan avukseni Jumalaa, Korkeinta, Jumalaa, joka vie asiani päätökseen.
Psal ChiSB 57:3  我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
Psal CopSahBi 57:3  ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲛⲣϩⲱⲃ ϩⲛ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ϭⲗⲟⲙⲗⲙ ϩⲛ ϩⲉⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Psal ChiUns 57:3  那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
Psal BulVeren 57:3  Ще изпрати от небето и ще ме спаси; ще направи за присмех онзи, който иска да ме погълне.(Села.) Бог ще изпрати милостта Си и истината Си.
Psal AraSVD 57:3  يُرْسِلُ مِنَ ٱلسَّمَاءِ وَيُخَلِّصُنِي. عَيَّرَ ٱلَّذِي يَتَهَمَّمُنِي. سِلَاهْ. يُرْسِلُ ٱللهُ رَحْمَتَهُ وَحَقَّهُ.
Psal Esperant 57:3  Li sendu el la ĉielo kaj helpu min, Li, kiu hontigas miajn persekutanton; Sela. Dio sendu Sian favoron kaj Sian veron.
Psal ThaiKJV 57:3  พระองค์จะทรงใช้มาจากฟ้าสวรรค์ และช่วยข้าพเจ้าให้รอดจากการเยาะเย้ยของผู้ที่อยากกลืนข้าพเจ้าเสีย เซลาห์ พระเจ้าจะทรงใช้ความเมตตาและความจริงลงมา
Psal OSHB 57:3  אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃
Psal BurJudso 57:3  ကောင်းကင်ကလက်တော်ကို ဆန့်တော်မူမည်။ ငါ့ကို ကိုက်စားအံ့သောသူကို အရှက်ခွဲသဖြင့်၊ ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူမည်။ ကရုဏာတော်နှင့်သစ္စာတော်ကို ဘုရားသခင် စေလွှတ်တော်မူမည်။
Psal FarTPV 57:3  او از آسمان دعای مرا می‌شنود و مرا نجات می‌دهد. او دشمن مرا شکست می‌دهد و مرا از محبّت و رحمت پایدار خود برخوردار می‌سازد.
Psal UrduGeoR 57:3  Wuh āsmān se madad bhej kar mujhe chhuṭkārā degā aur un kī ruswāī karegā jo mujhe tang kar rahe haiṅ. (Silāh) Allāh apnā karm aur wafādārī bhejegā.
Psal SweFolk 57:3  Jag ropar till Gud, den Högste, till Gud, som fullbordar sitt verk för mig.
Psal GerSch 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der wohltut an mir.
Psal TagAngBi 57:3  Siya'y magsusugo mula sa langit, at ililigtas ako, pagka yaong lulunok sa akin ay dumuduwahagi; (Selah) susuguin ng Dios ang kaniyang kagandahang-loob at ang kaniyang katotohanan.
Psal FinSTLK2 57:3  Huudan avukseni Jumalaa, Korkeinta, Jumalaa, joka vie asiani päätökseen.
Psal Dari 57:3  او برای نجات من از آسمان کمک می فرستد و آنهائی را که قصد نابودی مرا دارند ملامت می کند. خدا رحمت و راستی خود را خواهد فرستاد.
Psal SomKQA 57:3  Isagu samaduu caawimaad ka soo diri doonaa, wuuna i badbaadin doonaa, Markuu kan i liqi lahaa i caayo,(Selaah) Ilaah wuxuu soo diri doonaa naxariistiisa iyo runtiisa.
Psal NorSMB 57:3  Eg ropar til Gud, den Høgste, til den Gud som fullfører sitt verk for meg.
Psal Alb 57:3  Ai do të dërgojë nga qielli për të më shpëtuar, ai qorton ashpër atë që dëshiron të më përpijë. (Sela) Perëndia do të dërgoj mirësinë e tij dhe të vërtetën e tij.
Psal UyCyr 57:3  Яқ, көңлүңларда яманлиқ ойлап қарар чиқирисиләр, Йәр йүзидә өзәңлар зораванлиқ қилисиләр.
Psal KorHKJV 57:3  그분께서 하늘로부터 보내사 나를 삼키려 하는 자의 모욕에서 나를 구원하시리로다. 셀라. 하나님께서 자신의 긍휼과 자신의 진리를 보내시리로다.
Psal SrKDIjek 57:3  Да пошље с неба и сачува ме, да посрами онога који тражи да ме прождре; да пошље Бог милост своју и истину своју.
Psal Wycliffe 57:3  For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
Psal Mal1910 57:3  എന്നെ വിഴുങ്ങുവാൻ ഭാവിക്കുന്നവർ ധിക്കാരം കാട്ടുമ്പോൾ അവൻ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു കൈനീട്ടി എന്നെ രക്ഷിക്കും.സേലാ. ദൈവം തന്റെ ദയയും വിശ്വസ്തതയും അയക്കുന്നു.
Psal KorRV 57:3  저가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라(셀라) 하나님이 그 인자와 진리를 보내시리로다
Psal Azeri 57:3  گؤيدن گؤنده‌رئب منه نئجات وره‌جک؛ جانيمين قصدئنه دوران ظالئم آداملاري تنبه اده‌جک. سِلا تاري محبّت و وفاسيني گؤندره‌جک.
Psal KLV 57:3  ghaH DichDaq ngeH vo' chal, je toD jIH, ghaH rebukes the wa' 'Iv ghaH pursuing jIH. Selah. joH'a' DichDaq ngeH pa' Daj muSHa'taH pung je Daj vIt.
Psal ItaDio 57:3  Egli manderà dal cielo a salvarmi; Egli renderà confuso colui ch’è dietro a me a gola aperta. Sela. Iddio manderà la sua benignità, e la sua verità.
Psal RusSynod 57:3  Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
Psal CSlEliza 57:3  Ибо в сердцы беззаконие делаете на земли, неправду руки вашя сплетают.
Psal ABPGRK 57:3  εξαπέστειλεν εξ ουρανού και έσωσέ με έδωκεν εις όνειδος τους καταπατούντάς με εξαπέστειλεν ο θεός το έλεος αυτού και την αλήθειαν αυτού
Psal FreBBB 57:3  Il enverra du ciel et me sauvera, En dépit des blasphèmes de celui qui cherche à m'engloutir. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 57:3  Nabeleli Nzambe oyo azali o likolo, Nzambe oyo akosalaka ngai se malamu.
Psal BurCBCM 57:3  ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်မှစေလွှတ်၍ ငါ့ကိုကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုပြင်းထန်စွာ လိုက်လံနှိမ်နင်းသူတို့အား ပြစ်တင်ဆုံးမ တော်မူလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်ကို စေလွှတ်တော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 57:3  Felkiáltok Istenhez, a legfelsőhöz, Istenhez, ki végez felőlem.
Psal ChiUnL 57:3  欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
Psal VietNVB 57:3  Từ trời Ngài sẽ ban ơn cứu rỗi tôi;Ngài quở trách kẻ chà đạp tôi.Sê-laĐức Chúa Trời sẽ ban tình yêu thương và sự thành tín Ngài.
Psal LXX 57:3  καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνομίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑμῶν συμπλέκουσιν
Psal CebPinad 57:3  Siya magapadala gikan sa langit, ug magaluwas kanako, Sa diha nga ang buot motukob kanako magabiay-biay; (Selah Ang Dios magapadala sa iyang mahigugmaong-kalolot ug sa iyang kamatuoran.
Psal RomCor 57:3  El îmi va trimite izbăvire din cer, în timp ce prigonitorul meu îmi aruncă ocări. Da, Dumnezeu Îşi va trimite bunătatea şi credincioşia.
Psal Pohnpeia 57:3  E pahn ketin sapeng ie sang nanleng oh doareiehla; e pahn ketin kalowehdi irail kan me katoutouwihielahr. Koht pahn ketin kasalehiong ie sapwellime limpoak poatopoat oh loalopwoat.
Psal HunUj 57:3  A felséges Istenhez kiáltok, Istenhez, aki mellém áll.
Psal GerZurch 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, / zu Gott, der meine Sache hinausführt. /
Psal GerTafel 57:3  Ich rufe zu Gott, zum Allerhöchsten, zu Gott, Der es für mich ausführt.
Psal PorAR 57:3  Do céu, enviará seu auxílio e me salvará; ele repreende quem me quer devorar. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
Psal DutSVVA 57:3  [057:4] Hij zal van den hemel zenden, en mij verlossen, te schande makende dengene, die mij zoekt op te slokken. Sela. God zal Zijn goedertierenheid en Zijn waarheid zenden.
Psal FarOPV 57:3  از آسمان فرستاده، مرا خواهد رهانید. زیرا تعاقب کننده سخت من ملامت می‌کند، سلاه. خدا رحمت و راستی خودرا خواهد فرستاد.
Psal Ndebele 57:3  Uzathumela esemazulwini, angisindise, ayangise ofuna ukungiginya. Sela*. UNkulunkulu uzathumela umusa wakhe leqiniso lakhe.
Psal PorBLivr 57:3  Ele enviará desde os céus e me livrará, humilhando ao que procura me demorar. (Selá)Deus enviará sua bondade e sua verdade.
Psal SloStrit 57:3  Klical bodem Boga najvišjega, mogočnega, ki zvršuje za me.
Psal Norsk 57:3  Jeg roper til Gud, den Høieste, til den Gud som fullfører sin gjerning for mig.
Psal SloChras 57:3  Pošlje iz nebes in mi da rešenje, osramoti njega, ki me rohneč preganja. (Sela.) Pošlje Bog milost svojo in resnico svojo.
Psal Northern 57:3  Göydən mənə qurtuluş göndərəcək, Başımı yemək istəyəni rüsvay edəcək. Sela Allah Öz məhəbbətini və sədaqətini göndərəcək.
Psal GerElb19 57:3  Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (Sela.) Senden wird Gott seine Güte und seine Wahrheit.
Psal PohnOld 57:3  A kotin poronedo sang nanlang sauas pa i ong me kanamenok ia, o me kin ngiringir ong ia. Sela. Kot pan kotin kadarado a kalangan o melel.
Psal LvGluck8 57:3  Viņš sūta no debesīm un palīdz man, un apkauno manu aprijēju. (Sela.) Dievs sūta Savu žēlastību un patiesību.
Psal PorAlmei 57:3  Elle enviará desde os céus, e me salvará do desprezo d'aquelle que procurava devorar-me (Selah). Deus enviará a sua misericordia e a sua verdade.
Psal SloOjaca 57:3  On bo poslal iz nebes in me rešil pred obrekovanji in očitki tistega, ki bi me poteptal ali me požrl in On ga bo osramotil. Sela, [ustavi se, in mirno razmisli o tem]! Bog bo poslal Svoje usmiljenje in ljubečo-skrbnost in Svojo resnico in zvestobo.
Psal ChiUn 57:3  那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
Psal SweKarlX 57:3  Jag ropar till Gud, den Aldrahögsta; till Gud, den på min jämmer en ända gör.
Psal FreKhan 57:3  Je crie vers le Dieu suprême, vers le Tout-Puissant qui prendra ma cause en main.
Psal GerAlbre 57:3  Ich rufe zu Elohim, dem Höchsten, / Zu El, der's für mich hinausführt.
Psal FrePGR 57:3  Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
Psal PorCap 57:3  Clamo ao Deus Altíssimo,ao Deus que faz tudo por mim.
Psal JapKougo 57:3  神は天から送ってわたしを救い、わたしを踏みつける者をはずかしめられます。[セラすなわち神はそのいつくしみとまこととを送られるのです。
Psal GerTextb 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der es für mich hinausführt.
Psal SpaPlate 57:3  No, en vuestro corazón os mueve la iniquidad, y vuestras manos venden al peso la violencia sobre la tierra.
Psal Kapingam 57:3  Mee ga-helekai-mai i-di langi, ga-haga-dagaloaha au. Mee ga-haga-magedaa digau ala e-hagahuaidu au. God ga-hagamodongoohia-mai dono aloho dee-modu mo dono manawa-dahi.
Psal WLC 57:3  אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃
Psal LtKBB 57:3  Jis pasiųs iš dangaus ir išgelbės mane, Jis paniekins mano prispaudėjus, Dievas pasiųs savo gailestingumą ir tiesą!
Psal Bela 57:3  Пакідаеце крыўды на сэрцы, кладзяце на вагі злачынствы рук вашых на зямлі.
Psal GerBoLut 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Allerhochsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
Psal FinPR92 57:3  Minä huudan avukseni Jumalaa, Korkeinta, hän vie asiani päätökseen.
Psal SpaRV186 57:3  El enviará desde los cielos, y me salvará de la afrenta de él que me traga. Selah. Dios enviará su misericordia y su verdad.
Psal NlCanisi 57:3  Neen, in uw hart pleegt gij onrecht, En uw handen banen de weg voor geweld in het land.
Psal GerNeUe 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, / zu Gott, der meine Sache führt.
Psal UrduGeo 57:3  وہ آسمان سے مدد بھیج کر مجھے چھٹکارا دے گا اور اُن کی رُسوائی کرے گا جو مجھے تنگ کر رہے ہیں۔ (سِلاہ) اللہ اپنا کرم اور وفاداری بھیجے گا۔
Psal AraNAV 57:3  فَيُرْسِلُ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَيُخَلِّصُنِي، وَيَمْلَأُ بِالْخِزْيِ مَنْ يُرِيدُ أَنْ يَفْتَرِسَنِي. يُرْسِلُ اللهُ رَحْمَتَهُ وَحَقَّهُ.
Psal ChiNCVs 57:3  神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
Psal ItaRive 57:3  Egli manderà dal cielo a salvarmi. Mentre colui che anela a divorarmi m’oltraggia, Sela. Iddio manderà la sua grazia e la sua fedeltà.
Psal Afr1953 57:3  Ek roep God, die Allerhoogste, aan, God wat dit vir my voleindig.
Psal RusSynod 57:3  Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
Psal UrduGeoD 57:3  वह आसमान से मदद भेजकर मुझे छुटकारा देगा और उनकी रुसवाई करेगा जो मुझे तंग कर रहे हैं। (सिलाह) अल्लाह अपना करम और वफ़ादारी भेजेगा।
Psal TurNTB 57:3  Gökten gönderip beni kurtaracak, Beni ezmek isteyenleri azarlayacak, Sela Sevgisini, sadakatini gösterecektir.
Psal DutSVV 57:3  Ik zal roepen tot God, den Allerhoogste, tot God, Die het aan mij voleinden zal.
Psal HunKNB 57:3  A fölséges Istenhez kiáltok, Istenhez, aki jót cselekszik velem.
Psal Maori 57:3  Ka unga mai e ia he kaiwhakaora moku i te rangi, ina tawai te tangata e mea ana kia horomia ahau; (Hera.) ka unga mai e te Atua tana mahi tohu me tona pono.
Psal HunKar 57:3  A magasságos Istenhez kiáltok; Istenhez, a ki jót végez felőlem.
Psal Viet 57:3  Lúc kẻ muốn ăn nuốt tôi làm sỉ nhục, Thì Ngài sẽ từ trời sai ơn cứu tôi. Phải, Ðức Chúa Trời sẽ sai đến sự nhơn từ và sự chơn thật của Ngài.
Psal Kekchi 57:3  Aˈ taxak li Dios chitenkˈa̱nk chak cue toj saˈ choxa ut chinixcol taxak chiruheb li nequeˈrahobtesin cue. Li Ka̱cuaˈ ta̱qˈuehok chak cue lix nimal ruxta̱n ut tixba̱nu li cˈaˈru naxye.
Psal Swe1917 57:3  Jag ropar till Gud den Högste, till Gud, som fullbordar sitt verk för mig.
Psal CroSaric 57:3  Vapijem Bogu višnjemu, Bogu koji mi čini dobro.
Psal VieLCCMN 57:3  Tôi kêu cầu Chúa Tối Cao, Chúa ban ơn phúc dồi dào cho tôi.
Psal FreBDM17 57:3  Je crierai au Dieu souverain, au Dieu Fort, qui accomplit son oeuvre pour moi.
Psal FreLXX 57:3  Car vous faites en votre cœur des iniquités sur la terre, et vos mains trament l'injustice.
Psal Aleppo 57:3    אקרא לאלהים עליון    לאל גמר עלי
Psal MapM 57:3  אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃
Psal HebModer 57:3  ישלח משמים ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו׃
Psal Kaz 57:3  Жоқ, іштей әділетсіздік жоспарлайсыңдар,Елге билік айтқанда зорлық жасайсыңдар!
Psal FreJND 57:3  ★ Je crierai au Dieu Très-haut, à ✶Dieu qui mène [tout] à bonne fin pour moi.
Psal GerGruen 57:3  Zu Gott, dem Höchsten, rufe ich,zu Gott, der mir nur Gutes tut.
Psal SloKJV 57:3  Poslal bo z neba in me rešil pred grajo tistega, ki me hoče požreti. Sela. Bog bo poslal svoje usmiljenje in svojo resnico.
Psal Haitian 57:3  M'ap kriye nan pye Bondye ki anwo nan syèl la, nan pye Bondye ki fè anpil byen pou mwen an.
Psal FinBibli 57:3  Hän lähettää taivaasta, ja varjelee minua, ja antaa ne häpiään tulla, jotka minua tahtovat niellä ylös, Sela! lähettäköön Jumala armonsa ja totuutensa.
Psal Geez 57:3  ተነክሩ ፡ ኃጥኣን ፡ እማሕፀን ፤ እምከርሥ ፡ ስሕቱ ፡ ወነበቡ ፡ ሐሰተ ።
Psal SpaRV 57:3  El enviará desde los cielos, y me salvará de la infamia del que me apura (Selah); Dios enviará su misericordia y su verdad.
Psal WelBeibl 57:3  Bydd yn anfon help o'r nefoedd i'm hachub. Bydd yn herio'r rhai sy'n fy erlid. Saib Bydd yn dangos ei ofal ffyddlon amdana i!
Psal GerMenge 57:3  Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zum Allherrn, der meine Sache hinausführt.
Psal GreVamva 57:3  Θέλει εξαποστείλει εξ ουρανού και θέλει με σώσει· θέλει καταστήσει όνειδος τον χάσκοντα να με καταπίη· Διάψαλμα· ο Θεός θέλει εξαποστείλει το έλεος αυτού και την αλήθειαν αυτού.
Psal UkrOgien 57:3  Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
Psal SrKDEkav 57:3  Да пошаље с неба и сачува ме, да посрами оног који тражи да ме прождре; да пошаље Бог милост своју и истину своју.
Psal FreCramp 57:3  Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi.
Psal PolUGdan 57:3  On ześle pomoc z nieba i wybawi mnie od urągania tego, który chce mnie pochłonąć. Sela. Ześle mi Bóg swoje miłosierdzie i prawdę.
Psal FreSegon 57:3  Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
Psal SpaRV190 57:3  El enviará desde los cielos, y me salvará de la infamia del que me apura (Selah); Dios enviará su misericordia y su verdad.
Psal HunRUF 57:3  A felséges Istenhez kiáltok, Istenhez, aki mellém áll.
Psal FreSynod 57:3  Il m'enverra des cieux sa délivrance. Tandis que mon persécuteur me couvre d'outrages. Pause Oui, Dieu m'enverra sa grâce et son secours fidèle.
Psal DaOT1931 57:3  Gud, den Højeste, paakalder jeg, den Gud, der gør vel imod mig;
Psal TpiKJPB 57:3  Bai Em i salim helpim i kam long heven, na bai Em i kisim bek mi long pasin bilong givim sem bilong man i laik daunim mi. Sela. Bai God i salim i kam sori bilong Em na tok tru bilong Em.
Psal DaOT1871 57:3  Jeg vil raabe til Gud, den Højeste, til den Gud, som udfører min Sag.
Psal FreVulgG 57:3  Mais (Car) dans votre cœur vous formez des desseins (opérez) d’iniquité ; dans le pays vos mains ourdissent des injustices (avec art).
Psal PolGdans 57:3  Będę wołał do Boga najwyższego, do Boga, który wykonywa sprawę moję.
Psal JapBungo 57:3  神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん セラ 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
Psal GerElb18 57:3  Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. Senden wird Gott seine Güte und seine Wahrheit.