Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal NHEBJE 57:4  My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal ABP 57:4  and he rescued my soul from the midst of lion cubs. I went to bed being disturbed; the sons of men -- their teeth are weapons and arrows, and their tongue [2sword 1a sharp].
Psal NHEBME 57:4  My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal Rotherha 57:4  My soul, is in the midst of lions, I lie down amidst flames, As for the sons of men, Their teeth, are spear and arrows, And, their tongue, is a sharp sword.
Psal LEB 57:4  My soul is among lions. I lie down among those who devour— the children of humankind whose teeth are spears and arrows and whose tongues are sharp swords.
Psal RNKJV 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal Jubilee2 57:4  My soul [is] among lions, [and] I lie [even among] those that are set on fire, [even] the sons of men, whose teeth [are] spears and arrows and their tongue a sharp sword.
Psal Webster 57:4  My soul [is] among lions: [and] I lie [even among] them that are set on fire, [even] the sons of men, whose teeth [are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal Darby 57:4  My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal OEB 57:4  In the midst of lions I lie, who devour human prey. Their teeth are spears and arrows, and their tongue is a sharpened sword.
Psal ASV 57:4  My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
Psal LITV 57:4  My soul is among lions; I lie among those on fire, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal Geneva15 57:4  My soule is among lions: I lie among the children of men, that are set on fire: whose teeth are speares and arrowes, and their tongue a sharpe sworde.
Psal CPDV 57:4  Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods.
Psal BBE 57:4  My soul is among lions; I am stretched out among those who are on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword.
Psal DRC 57:4  The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
Psal GodsWord 57:4  My soul is surrounded by lions. I must lie down with man-eating lions. Their teeth are spears and arrows. Their tongues are sharp swords.
Psal JPS 57:4  He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah; G-d shall send forth His mercy and His truth.
Psal KJVPCE 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal NETfree 57:4  I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
Psal AB 57:4  and He has delivered my soul from the midst of the lion's whelps; I lay down to sleep, though troubled. As for the sons of men, their teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal AFV2020 57:4  My soul is among lions; I lie among those who breathe out fire, the sons of men whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal NHEB 57:4  My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal OEBcth 57:4  In the midst of lions I lie, who devour human prey. Their teeth are spears and arrows, and their tongue is a sharpened sword.
Psal NETtext 57:4  I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
Psal UKJV 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal Noyes 57:4  My life is in the midst of lions; I dwell among them that breathe out fire; Among men whose teeth are spears and arrows, And whose tongue is a sharp sword.
Psal KJV 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal KJVA 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal AKJV 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal RLT 57:4  My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal MKJV 57:4  My soul is among lions; I lie among those on fire, the sons of men whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal YLT 57:4  My soul is in the midst of lions, I lie down among flames--sons of men, Their teeth are a spear and arrows, And their tongue a sharp sword.
Psal ACV 57:4  My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal VulgSist 57:4  Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Psal VulgCont 57:4  Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Psal Vulgate 57:4  alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero loquentes mendacium
Psal VulgHetz 57:4  Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Psal VulgClem 57:4  Alienati sunt peccatores a vulva ; erraverunt ab utero : locuti sunt falsa.
Psal Vulgate_ 57:4  alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero loquentes mendacium
Psal CzeBKR 57:4  Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.
Psal CzeB21 57:4  Z nebe pošle, aby mě zachránil, mé pronásledovatele zastaví, séla svou lásku a věrnost Bůh pošle mi!
Psal CzeCEP 57:4  Sešle pomoc z nebe, zachrání mě, potupí toho, kdo po mně šlape. Bůh sešle své milosrdenství a věrnost.
Psal CzeCSP 57:4  Pošle z nebe a zachrání mě, zahanbí ty, kdo po mně šlapou. Sela. Bůh pošle své milosrdenství a svou věrnost.
Psal PorBLivr 57:4  Minha alma está no meio dos leões, estou deitado entre brasas ardentes, filhos de homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a língua deles são espada afiada.
Psal Mg1865 57:4  Haniraka avy any an-danitra Izy ka hamonjy ahy, raha miteny ratsy izay misafoaka manenjika ahy. [Sela.] Eny, Andriamanitra haniraka ny famindram-pony sy ny fahamarinany.
Psal FinPR 57:4  {57:5} Minun sieluni on jalopeurain keskellä, minun täytyy maata tultasuitsevaisten seassa, ihmisten, joiden hampaat ovat keihäitä ja nuolia ja joiden kieli on terävä miekka.
Psal FinRK 57:4  Hän lähettää taivaasta minulle pelastuksen ja saattaa sortajani häpeään. Sela. Jumala lähettää armonsa ja totuutensa.
Psal ChiSB 57:4  願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
Psal CopSahBi 57:4  ⲁⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲣϣⲙⲙⲟ ϫⲓⲛ ϩⲛ ⲧⲟⲟⲧⲉ ⲁⲩⲡⲗⲁⲛⲁ ϫⲓⲛ ϩⲛ ⲑⲏ ⲁⲩϫⲱ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲗ
Psal ChiUns 57:4  我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
Psal BulVeren 57:4  Душата ми е сред лъвове, лежа между огнедишащи хора, чиито зъби са копия и стрели, а езикът им – остър меч.
Psal AraSVD 57:4  نَفْسِي بَيْنَ ٱلْأَشْبَالِ. أَضْطَجِعُ بَيْنَ ٱلْمُتَّقِدِينَ بَنِي آدَمَ. أَسْنَانُهُمْ أَسِنَّةٌ وَسِهَامٌ، وَلِسَانُهُمْ سَيْفٌ مَاضٍ.
Psal Esperant 57:4  Mia animo estas inter leonoj; Mi kuŝas inter homidoj avidaj, kies dentoj estas ponardegoj kaj sagoj, Kaj kies lango estas akra glavo.
Psal ThaiKJV 57:4  จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
Psal OSHB 57:4  יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃
Psal BurJudso 57:4  ငါ့ဝိညာဉ်သည် ခြင်္သေ့စုထဲမှာ နေရ၏။ ဒေါသ မီးလောင်လျက်ရှိသော လူသားတို့တွင် ငါအိပ်ရ၏။ သူတို့ သွားတို့သည် လှံနှင့်မြှားဖြစ်ကြ၏။ သတို့လျှာသည်လည်း ထက်သောသန်လျှက် ဖြစ်၏။
Psal FarTPV 57:4  دشمنانم مرا محاصره کرده‌اند، آنهایی که مانند شیرهای درّنده هستند. دندانها‌یشان مانند نیزه، تیز و زبانشان مانند شمشیر، برّان است.
Psal UrduGeoR 57:4  Maiṅ insān ko haṛap karne wāle sherbabaroṅ ke bīch meṅ leṭā huā hūṅ, un ke darmiyān jin ke dāṅt neze aur tīr haiṅ aur jin kī zabān tez talwār hai.
Psal SweFolk 57:4  Han sänder sin hjälp från himlen och frälser mig när mina förföljare hånar mig. Sela Gud sänder sin nåd och sin sanning.
Psal GerSch 57:4  Er wird mir vom Himmel Rettung senden, zum Hohn machen den, der wider mich schnaubt. (Pause.) Gott wird seine Gnade und Wahrheit senden.
Psal TagAngBi 57:4  Ang aking kaluluwa ay nasa gitna ng mga leon: ako'y nahihiga sa gitna niyaong mga pinaningasan ng apoy, sa mga anak ng tao, na ang mga ngipin ay sibat at mga pana, at ang kanilang dila ay matalas na tabak.
Psal FinSTLK2 57:4  Hän lähettää taivaasta minulle pelastuksen, kun ne, jotka haluavat minut niellä, herjaavat minua. Sela. Jumala lähettää armonsa ja totuutensa.
Psal Dari 57:4  جانم را شیران درنده احاطه کرده اند. در میان شعله های آتش قرار دارم، یعنی مردمانی که دندانهای شان چون نیزه ها و تیرهاست و زبان شان مانند شمشیرِ بُرنده است.
Psal SomKQA 57:4  Naftaydu waxay ku dhex jirtaa libaaxyo, Oo anigu waxaan dhex jiifaa kuwo dab lagu shiday, Kuwaasoo ah binu-aadmiga oo ilkahoodu yihiin warmo iyo fallaadho, Oo carrabkooduna yahay seef af badan.
Psal NorSMB 57:4  Han vil senda frå himmelen og hjelpa meg, når han som vil sluka meg, spottar. Sela. Gud vil senda si miskunn og sin truskap.
Psal Alb 57:4  Shpirti im është si në mes të luanëve; banoj midis njerëzve që vjellin zjarr, midis njerëzve dhëmbët e të cilëve janë shtiza dhe shigjeta, dhe gjuha e tyre është një shpatë e mprehur mirë.
Psal UyCyr 57:4  Яманлар адашқандур балиятқудин чиққандила, Ялғанчилар йолдин азар анисидин туғулупла.
Psal KorHKJV 57:4  내 혼이 사자들 가운데 있으며 심지어 내가 불 위에 놓인 자들 가운데 누웠으니 곧 사람들의 아들들 가운데라. 그들의 이빨은 창과 화살이요, 그들의 혀는 예리한 칼이로다.
Psal SrKDIjek 57:4  Душа је моја међу лавовима, лежим међу онима који дишу пламеном. Зуби су синова људских копља и стријеле, и њихов језик мач оштар.
Psal Wycliffe 57:4  Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
Psal Mal1910 57:4  എന്റെ പ്രാണൻ സിംഹങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരിക്കുന്നു; അഗ്നിജ്വലിക്കുന്നവരുടെ നടുവിൽ ഞാൻ കിടക്കുന്നു; പല്ലുകൾ കുന്തങ്ങളും അസ്ത്രങ്ങളും നാവു മൂൎച്ചയുള്ള വാളും ആയിരിക്കുന്ന മനുഷ്യപുത്രന്മാരുടെ ഇടയിൽ തന്നേ.
Psal KorRV 57:4  내 혼이 사자 중에 처하며 내가 불사르는 자 중에 누웠으니 곧 인생 중에라 저희 이는 창과 살이요 저희 혀는 날카로운 칼 같도다
Psal Azeri 57:4  جانيم آصلانلار آراسيندادير، آلوولانان آداملار آراسيندا ياتيرام کي، دئشلري نئزه‌دئر، اوخلاردير، دئللري ائتي قيلينج‌دير.
Psal KLV 57:4  wIj qa' ghaH among lions. jIH Qot among chaH 'Iv 'oH cher Daq qul, 'ach the puqloDpu' vo' loDpu', 'Iv teeth 'oH spears je arrows, je chaj jat a sharp 'etlh.
Psal ItaDio 57:4  L’anima mia è in mezzo a’ leoni; Io giaccio fra uomini incendiari, I cui denti son lance, e saette, E la cui lingua è spada acuta.
Psal RusSynod 57:4  С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Psal CSlEliza 57:4  Очуждишася грешницы от ложесн, заблудиша от чрева, глаголаша лжу.
Psal ABPGRK 57:4  και ερρύσατο την ψυχήν μου εκ μέσου σκύμνων εκοιμήθην τεταραγμένος υιοί ανθρώπων οι οδόντες αυτών όπλα και βέλη και η γλώσσα αυτών μάχαιρα οξεία
Psal FreBBB 57:4  Dieu enverra sa grâce et sa fidélité. Mon âme est au milieu des lions ; Je suis couché au milieu d'ennemis dévorants, D'hommes dont les dents sont des lances et des flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
Psal LinVB 57:4  Ut’o likolo atindela ngai libiki, asambwisa monyokoli wa ngai, atindela ngai bolingi mpe bosolo bwa ye.
Psal BurCBCM 57:4  ငါသည် လူတို့ကို ဝါးမျိုစားသောက်တတ်သော ခြင်္သေ့များအလယ်၌ လဲလျောင်းနေရ၏။ ၎င်းတို့၏ သွားများသည် လှံများ၊ မြားများကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး သူတို့၏ လျှာများသည်လည်း ထက်သောဓားများကဲ့သို့ ဖြစ်ကြပါ၏။
Psal HunIMIT 57:4  Lenyúl az égből és megsegít – káromolt a reám lihegő, Széla – küldi Isten az ő szeretetét és igazságát.
Psal ChiUnL 57:4  我處獅中、與火性之世人共臥、其齒爲戈矢、其舌爲利刃兮、
Psal VietNVB 57:4  Linh Hồn tôi ở giữa những sư tử,Tôi nằm giữa loài thú ăn thịt người.Răng chúng nó như giáo và tên,Lưỡi chúng nó như gươm sắc bén.
Psal LXX 57:4  ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ μήτρας ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός ἐλάλησαν ψεύδη
Psal CebPinad 57:4  Ang akong kalag ania sa taliwala sa mga leon; Nagahigda ako sa taliwala kanila nga mga gisugniban sa kalayo, Bisan sa mga anak sa tawo kang kansang mga ngipon maoy mga bangkaw ug mga udyong, Ug ang ilang dila maoy usa ka mahait nga espada.
Psal RomCor 57:4  Sufletul meu este între nişte lei: stau culcat în mijlocul unor oameni care varsă flăcări, în mijlocul unor oameni ai căror dinţi sunt suliţe şi săgeţi şi a căror limbă este o sabie ascuţită.
Psal Pohnpeia 57:4  Ei imwintihti kan kin kapikapil ie, duwehte laion kei me kin men kang aramas. Ngihrail kan duwehte ketieu oh arep, lowarail kan duwehte kedlahs keng.
Psal HunUj 57:4  Segítséget küld nekem a mennyből, csúffá teszi üldözőimet. (Szela.) Isten elküldi szeretetét és hűségét.
Psal GerZurch 57:4  Er wird vom Himmel senden, mir helfen / aus der Hand derer, die wider mich schnauben; / Gott wird senden seine Güte und Treue. /
Psal GerTafel 57:4  Er sendet vom Himmel und rettet mich vom Schmähen dessen, der nach mir schnappt. Selah. Gott sendet aus Seine Barmherzigkeit und Seine Wahrheit.
Psal PorAR 57:4  Estou em meio a leões; deito-me em meio às chamas, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
Psal DutSVVA 57:4  [057:5] Mijn ziel is in het midden der leeuwen, ik lig onder stokebranden, mensenkinderen, welker tanden spiesen en pijlen zijn, en hun tong een scherp zwaard.
Psal FarOPV 57:4  جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان می‌خوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزه‌ها و تیرهاست. و زبان ایشان شمشیر برنده است.
Psal Ndebele 57:4  Umphefumulo uphakathi kwezilwane, ngilala phakathi kwabavuthayo, amadodana abantu, omazinyo abo ayimikhonto lemitshoko, lolimi lwabo luyinkemba ebukhali.
Psal PorBLivr 57:4  Minha alma está no meio dos leões, estou deitado entre brasas ardentes, filhos de homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a língua deles são espada afiada.
Psal SloStrit 57:4  Poslal bode z nebes rešit me, osramotil bode njega, ki me rohneč preganja silovito. Poslal bode Bog milost svojo in resnico svojo.
Psal Norsk 57:4  Han sender hjelp fra himmelen og frelser mig, når den som vil opsluke mig, håner. Sela. Gud sender sin miskunnhet og sin trofasthet.
Psal SloChras 57:4  Duša moja je sredi levov, ležati mi je med razkačenimi, med ljudmi, katerih zobje so sulice in pšice, in jezik njih je oster meč.
Psal Northern 57:4  Sanki aslanların arasındayam, Yandırıb-yaxan adamların arasında yatıram. Dişləri nizədir, oxdur, Dilləri iti qılıncdır.
Psal GerElb19 57:4  Mitten unter Löwen ist meine Seele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne Speere und Pfeile, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.
Psal PohnOld 57:4  Ngen i mi nan pung en laien akan, aramas rasong umpul en kisiniai; ngi arail rasong katieu o kanangan kasik katieu, o lo arail rasong kodlas kong o.
Psal LvGluck8 57:4  Mana dvēsele ir starp lauvām; es guļu starp cilvēku bērniem kā starp liesmām; viņu zobi ir šķēpi un bultas, un viņu mēle ass zobens.
Psal PorAlmei 57:4  A minha alma está entre leões, e eu estou entre aquelles que estão abrazados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e frechas, e a sua lingua espada afiada.
Psal SloOjaca 57:4  Moje življenje je med levi; ležati moram med tistimi, ki so v plamenih – človeškimi sinovi, katerih zobje so sulice in puščice, njihovi jeziki ostri meči.
Psal ChiUn 57:4  我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。
Psal SweKarlX 57:4  Han sänder af himmelen, och hjelper mig ifrå mina förtryckares försmädelse. Sela. Gud sänder sina godhet och trohet.
Psal FreKhan 57:4  Que du haut du ciel il m’envoie son secours, celui qui m’opprime aura beau m’insulter, Sélah! Que Dieu envoie sa grâce et sa bienveillance!
Psal GerAlbre 57:4  Er sendet vom Himmel (sein Heil) und hilft mir. / Wenn mich mein Verfolger zum Kampf reizt, — Sela — / Dann sendet Elohim seine Huld und Treu.
Psal FrePGR 57:4  Je vis au milieu des lions, gisant parmi des hommes qui vomissent des flammes, des hommes dont les dents sont des dards et des flèches, et la langue, une épée tranchante.
Psal PorCap 57:4  Que Ele me envie do céu a sua ajudae me salve dos que procuram destruir-me;que Ele envie do céu o seu amor e fidelidade.
Psal JapKougo 57:4  わたしは人の子らをむさぼり食らうししの中に横たわっています。彼らの歯はほこ、また矢、彼らの舌は鋭いつるぎです。
Psal GerTextb 57:4  Er sendet vom Himmel und hilft mir: gelästert hat, der mich zermalmt, Sela; es sendet Gott seine Gnade und Treue.
Psal SpaPlate 57:4  Los prevaricadores se extraviaron desde el seno materno; desde el vientre se descarriaron los impostores.
Psal Kapingam 57:4  Ogu hagadaumee gu-haganiga-mai dogu gili, e-hai gadoo be nia laion gai-dangada. Nia niha digaula e-hai gadoo be nia daalo mono amu maalei. Nia holole digaula e-hai gadoo be nia hulumanu-dauwa gaa.
Psal WLC 57:4  יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃
Psal LtKBB 57:4  Turiu gyventi tarp liūtų, tarp žmonių, kvėpuojančių ugnimi. Jų dantys yra ietys ir strėlės, jų liežuviai – aštrūs kardai.
Psal Bela 57:4  З нараджэньня свайго адступіліся вы, бязбожныя; ад улоньня маці сваёй заблудзіліся, кажучы ману.
Psal GerBoLut 57:4  Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmach meines Versenkers. Sela. Gott sendet seine Gute und Treue.
Psal FinPR92 57:4  Kun vainoojani herjaavat minua, hän lähettää taivaasta avun ja pelastaa minut. (sela) Hän antaa armonsa, hän on uskollinen!
Psal SpaRV186 57:4  Mi vida está entre leones: estoy echado entre hijos de hombres que echan llamas: sus dientes son lanza y saetas, y su lengua espada aguda.
Psal NlCanisi 57:4  De schurken: ze zijn ontaard van hun moederschoot af; De leugenaars: sinds hun geboorte bedorven!
Psal GerNeUe 57:4  Er schicke mir Hilfe vom Himmel, / denn mein Verfolger hat mich verhöhnt. ♪ / Gott sende seine Gnade und Wahrheit zu mir.
Psal UrduGeo 57:4  مَیں انسان کو ہڑپ کرنے والے شیرببروں کے بیچ میں لیٹا ہوا ہوں، اُن کے درمیان جن کے دانت نیزے اور تیر ہیں اور جن کی زبان تیز تلوار ہے۔
Psal AraNAV 57:4  حِينَ أَرْقُدُ بَيْنَ نَافِثِي السُّمُومِ مِنْ بَنِي الْبَشَرِ أَجِدُ نَفْسِي بَيْنَ الأُسُودِ الْمُفْتَرِسَةِ؛ أَنْيَابُهُمْ كَالرِّمَاحِ وَالسِّهَامِ، وَأَلْسِنَتُهُمْ كَالسُّيُوفِ الْحَادَّةِ.
Psal ChiNCVs 57:4  我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。
Psal ItaRive 57:4  L’anima mia è in mezzo a leoni; dimoro tra gente che vomita fiamme, in mezzo ad uomini, i cui denti son lance e saette, e la cui lingua è una spada acuta.
Psal Afr1953 57:4  Hy sal uit die hemel stuur en my verlos terwyl hy wat my vertrap, my smaadheid aandoen. Sela. God sal sy goedertierenheid en sy trou stuur.
Psal RusSynod 57:4  С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Psal UrduGeoD 57:4  मैं इनसान को हड़प करनेवाले शेरबबरों के बीच में लेटा हुआ हूँ, उनके दरमियान जिनके दाँत नेज़े और तीर हैं और जिनकी ज़बान तेज़ तलवार है।
Psal TurNTB 57:4  Aslanların arasındayım, Alev kusan insanlar arasında yatarım, Mızrak gibi, ok gibi dişleri, Keskin kılıç gibi dilleri.
Psal DutSVV 57:4  Hij zal van den hemel zenden, en mij verlossen, te schande makende dengene, die mij zoekt op te slokken. Sela. God zal Zijn goedertierenheid en Zijn waarheid zenden.
Psal HunKNB 57:4  Az égből küld szabadulást nekem, és gyalázatba taszítja azokat, akik taposnak rajtam. Isten elküldi irgalmát és hűségét.
Psal Maori 57:4  Kei waenganui toku wairua i nga raiona: e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kaia ana e te ahi; i nga tama hoki a te tangata, he tao nei o ratou niho, he pere, he hoari koi ano o ratou arero.
Psal HunKar 57:4  Elküld a mennyből és megtart engem: meggyalázza az engem elnyelőt. Szela. Elküldi Isten az ő kegyelmét és hűségét.
Psal Viet 57:4  Linh hồn tôi ở giữa các sư tử; Tôi nằm giữa những kẻ thổi lửa ra, Tức là các con loài người có răng giống như giáo và tên, Và lưỡi chúng nó khác nào gươm nhọn bén.
Psal Kekchi 57:4  La̱in cuanquin saˈ xya̱nkeb li joskˈ aj cristian. Chanchaneb li joskˈ aj cakcoj li nequeˈcamsin. Li ruch reheb chanchan li chˈi̱chˈ re camsi̱nc. Ut li ruˈuj rakˈeb chanchan li kˈesnal chˈi̱chˈ.
Psal Swe1917 57:4  Han skall sända från himmelen och frälsa mig, när jag smädas av människor som stå mig efter livet. Sela. Gud skall sända sin nåd och sin trofasthet.
Psal CroSaric 57:4  Nek' pošalje s nebesa i spasi me, nek' postidi one što me progone: neka Bog pošalje dobrotu svoju i vjernost!
Psal VieLCCMN 57:4  Tự trời xanh, mong Người đưa tay giải thoát, hạ nhục kẻ thù tấn công tôi. Xin Chúa Trời gửi xuống tình thương và lòng thành tín của Người.
Psal FreBDM17 57:4  Il enverra des cieux, et me délivrera ; il rendra honteux celui qui me veut dévorer ; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
Psal FreLXX 57:4  Dès le sein de leur mère, les pécheurs ont dévié ; à peine hors de ses entrailles, ils se sont égarés ; ils ont dit des mensonges.
Psal Aleppo 57:4    ישלח משמים ויושיעני—    חרף שאפי סלהישלח אלהים    חסדו ואמתו
Psal MapM 57:4  יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃
Psal HebModer 57:4  נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה׃
Psal Kaz 57:4  Зұлымдар туғаннан-ақ жолдан адасады,Құрсақтан-ақ жаңылып, жалған айтады.
Psal FreJND 57:4  Il a envoyé des cieux, et m’a sauvé ; il a couvert de honte celui qui veut m’engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité.
Psal GerGruen 57:4  Er sendet Hilfe mir vom Himmel,verhöhnt mich auch mein Gegner, (Sela.)Gott sendet dennoch seine Huld und Treue. -
Psal SloKJV 57:4  § Moja duša je med levi in ležim celó med tistimi, ki so vneti z ognjem, celó človeškimi sinovi, katerih zobje so sulice in puščice ter njihov jezik oster meč.
Psal Haitian 57:4  L'ap rete nan syèl la, l'ap delivre m' anba men moun k'ap pèsekite m' yo. Bondye va fè m' wè jan li renmen mwen, jan li toujou kenbe pawòl li.
Psal FinBibli 57:4  Minun sieluni makaa jalopeurain keskellä, jotka ovat niinkuin tulen liekki; ihmisten lapset, joiden hampaat ovat keihäs ja nuolet, ja heidän kielensä terävä miekka.
Psal Geez 57:4  ወመዐቶሙኒ ፡ ከመ ፡ ሕምዘ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፤ ከመ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፡ ጽምምት ፡ እዘኒሃ ።
Psal SpaRV 57:4  Mi vida está entre leones; estoy echado entre hijos de hombres encendidos: sus dientes son lanzas y saetas, y su lengua cuchillo agudo.
Psal WelBeibl 57:4  Mae llewod ffyrnig o'm cwmpas i ym mhobman, rhai sy'n bwyta pobl. Mae eu dannedd fel picellau neu saethau, a'u tafodau fel cleddyfau miniog.
Psal GerMenge 57:4  Er sendet vom Himmel und hilft mir, da der gierige Verfolger mich geschmäht hat!SELA. Es sendet Gott seine Gnade und Treue!
Psal GreVamva 57:4  Η ψυχή μου είναι μεταξύ λεόντων· κοίτομαι μεταξύ φλογερών ανθρώπων, των οποίων οι οδόντες είναι λόγχαι και βέλη και η γλώσσα αυτών ξίφος οξύ.
Psal UkrOgien 57:4  Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
Psal SrKDEkav 57:4  Душа је моја међу лавовима, лежим међу онима који дишу пламеном. Зуби су синова људских копља и стреле, и њихов језик мач оштар.
Psal FreCramp 57:4  Il m'enverra du ciel le salut : — mon persécuteur m'accable d'outrages ! — Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
Psal PolUGdan 57:4  Moja dusza przebywa wśród lwów; leżę wśród płonących, wśród synów ludzkich, których zęby są jak włócznie i strzały, a język jak miecz ostry.
Psal FreSegon 57:4  Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
Psal SpaRV190 57:4  Mi vida está entre leones; estoy echado entre hijos de hombres encendidos: sus dientes son lanzas y saetas, y su lengua cuchillo agudo.
Psal HunRUF 57:4  Segítséget küld nekem a mennyből, csúffá teszi üldözőimet. (Szela.) Isten elküldi szeretetét és hűségét.
Psal FreSynod 57:4  Mon âme est au milieu des lions; J'habite avec des hommes qui vomissent des flammes Dont les dents sont des lances et des flèches, Et dont la langue est un glaive acéré.
Psal DaOT1931 57:4  han sender mig Hjælp fra Himlen og frelser min Sjæl fra dem, som vil mig til Livs. Gud sender sin Naade og Trofasthed.
Psal TpiKJPB 57:4  Tewel bilong mi i stap namel long ol laion. Na yes, mi slipim bodi bilong mi namel long ol man paia i kirap long ol, yes em ol pikinini man bilong ol man. Ol tit bilong ol i ol longpela spia na ol spia, na tang bilong ol em i bainat i sap.
Psal DaOT1871 57:4  Han skal sende fra Himmelen og frelse mig; den, som vilde opsluge mig, haaner. Sela. Gud skal sende sin Miskundhed og sin Sandhed.
Psal FreVulgG 57:4  Les pécheurs sont pervertis (se sont égarés) dès le sein maternel, ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses.
Psal PolGdans 57:4  On pośle z nieba, i wybawi mię od pohańbienia tego, który mię chce pochłonąć. Sela. Pośle mi Bóg miłosierdzie swoje i prawdę swą.
Psal JapBungo 57:4  わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
Psal GerElb18 57:4  Mitten unter Löwen ist meine Seele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne Speere und Pfeile, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.