Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly troubled: let them return and be suddenly ashamed.
Psal NHEBJE 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal ABP 6:10  May they be put to shame and may they be disturbed -- all my enemies; may they be turned back and put to shame exceedingly, even quickly.
Psal NHEBME 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal Rotherha 6:10  Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.
Psal LEB 6:10  All my enemies shall be ashamed and shall be very terrified. They shall turn back; they shall suddenly be ashamed.
Psal RNKJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal Jubilee2 6:10  All my enemies shall be ashamed; they shall be sorely troubled: they shall turn back [and] be ashamed suddenly.:
Psal Webster 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return [and] be suddenly ashamed.
Psal Darby 6:10  All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.
Psal OEB 6:10  My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.
Psal ASV 6:10  All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
Psal LITV 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; they shall turn back, ashamed in a moment.
Psal Geneva15 6:10  All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Psal CPDV 6:10  The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
Psal BBE 6:10  Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.
Psal DRC 6:10  The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Psal GodsWord 6:10  All my enemies will be put to shame and deeply shaken with terror. In a moment they will retreat and be put to shame.
Psal JPS 6:10  HaShem hath heard my supplication; HaShem receiveth my prayer.
Psal KJVPCE 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal NETfree 6:10  May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
Psal AB 6:10  Let all my enemies be put to shame and greatly troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Psal AFV2020 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly dismayed; let them turn back and be ashamed suddenly.
Psal NHEB 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal OEBcth 6:10  My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.
Psal NETtext 6:10  May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
Psal UKJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal Noyes 6:10  All my enemies shall be ashamed and utterly confounded; They shall be turned back, and put to shame suddenly.
Psal KJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal KJVA 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal AKJV 6:10  Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal RLT 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal MKJV 6:10  Let all my enemies be ashamed and exceedingly troubled; let them turn back and be ashamed in a moment.
Psal YLT 6:10  Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back--ashamed in a moment!
Psal ACV 6:10  All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly.
Psal VulgSist 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal VulgCont 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal Vulgate 6:10  exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Psal VulgHetz 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal VulgClem 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam ; Dominus orationem meam suscepit.
Psal Vulgate_ 6:10  audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet [ (Psalms 6:11) confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito ]
Psal CzeBKR 6:10  Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.
Psal CzeB21 6:10  Hospodin vyslyšel moje žádosti, Hospodin přijímá mé modlitby!
Psal CzeCEP 6:10  Hospodin slyší mou prosbu, moji modlitbu Hospodin přijme.
Psal CzeCSP 6:10  Hospodin vyslyšel mou úpěnlivou prosbu, Hospodin přijal mou modlitbu.
Psal PorBLivr 6:10  Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, e repentinamente se envergonharão.
Psal Mg1865 6:10  Jehovah efa nandre ny fangatahako; Jehovah no handray ny fivavahako.
Psal FinPR 6:10  {6:11} Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
Psal FinRK 6:10  Herra on kuullut anomiseni, Herra ottaa rukoukseni vastaan.
Psal ChiSB 6:10  上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
Psal CopSahBi 6:10  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲉⲡⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ
Psal ChiUns 6:10  我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Psal BulVeren 6:10  Да се посрамят и много да се ужасят всичките ми врагове, да се върнат назад, да се посрамят внезапно!
Psal AraSVD 6:10  جَمِيعُ أَعْدَائِي يُخْزَوْنَ وَيَرْتَاعُونَ جِدًّا. يَعُودُونَ وَيُخْزَوْنَ بَغْتَةً.
Psal Esperant 6:10  Hontigitaj kaj tre teruritaj estos ĉiuj miaj malamikoj; Ili forturniĝos kaj tuj estos hontigitaj.
Psal ThaiKJV 6:10  ขอให้ศัตรูทั้งสิ้นของข้าได้อายและลำบากยากนัก ขอให้เขาทั้งหลายหันกลับและได้รับความอับอายในพริบตาเดียว
Psal OSHB 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal BurJudso 6:10  ငါ့ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှက်ကြောက် ၍ ဆုံးရှုံးခြင်း ရှိကြလိမ့်မည်။ ချက်ခြင်းပြန်သွား၍ ရှက် ကြောက်ခြင်သို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 6:10  دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
Psal UrduGeoR 6:10  Mere tamām dushmanoṅ kī ruswāī ho jāegī, aur wuh saḳht ghabrā jāeṅge. Wuh muṛ kar achānak hī sharmindā ho jāeṅge.
Psal SweFolk 6:10  Herren har hört mitt rop om nåd, Herren har tagit emot min bön. Alla mina fiender ska skämmas och bli skräckslagna, plötsligt ska de vika tillbaka med skam.
Psal GerSch 6:10  Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
Psal TagAngBi 6:10  Lahat ng kaaway ko'y mapapahiya, at mababagabag na mainam: sila'y magsisibalik, sila'y mangapapahiyang kagyat.
Psal FinSTLK2 6:10  Herra kuulee anomiseni. Herra ottaa rukoukseni vastaan.
Psal Dari 6:10  همۀ دشمنانم بشدت شرمنده گردیده و با خجالت و سرافگندگی رانده می شوند.
Psal SomKQA 6:10  Cadaawayaashayda oo dhammu way wada ceeboobi doonaan, oo aad iyo aad bay u dhibtoon doonaan, Dib bay u noqon doonaan, oo si kediso ah ayay u ceeboobi doonaan.
Psal NorSMB 6:10  Herren hev høyrt mi audmjuke påkalling, Herren, tek imot mi bøn. Alle mine fiendar skal verta skjemde og storleg forfærde; dei skal venda attende, verta skjemde i ein augneblink.
Psal Alb 6:10  Tërë armiqtë e mi do të shushaten dhe do të hutohen; do të kthejnë krahët dhe do të shushaten në çast.
Psal UyCyr 6:10  Пәрвәрдигар аңлап илтиҗайимни, Қобул қилди дуайимни.
Psal KorHKJV 6:10  내 모든 원수들은 부끄러움을 당하고 심히 괴로워하리니 그들은 돌아가서 갑자기 부끄러움을 당하리로다.
Psal SrKDIjek 6:10  Нек се постиде и препадну сви непријатељи моји, нека се поврате и постиде одмах.
Psal Wycliffe 6:10  The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
Psal Mal1910 6:10  എന്റെ ശത്രുക്കൾ എല്ലാവരും ലജ്ജിച്ചു ഭ്രമിക്കും; അവർ പിന്തിരിഞ്ഞു പെട്ടെന്നു നാണിച്ചു പോകും.
Psal KorRV 6:10  내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다
Psal Azeri 6:10  هامي دوشمنلرئم اوتاناجاق، پرئشان اولاجاق؛ دؤنوب قفئلدن خجالت ائچئنده اوتاناجاقلار.
Psal KLV 6:10  May Hoch wIj jaghpu' taH tuH je dismayed. chaH DIchDaq tlhe' DoH, chaH DIchDaq taH disgraced suddenly.
Psal ItaDio 6:10  Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.
Psal RusSynod 6:10  услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Psal CSlEliza 6:10  услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Psal ABPGRK 6:10  αισχυνθείησαν και ταραχθείησαν πάντες οι εχθροί μου αποστραφείησαν και καταισχυνθείησαν σφόδρα διά τάχους
Psal FreBBB 6:10  Tous mes ennemis seront confus et tremblants d'épouvante ; Ils reculeront, saisis soudain de confusion.
Psal LinVB 6:10  Mokonzi akoyoka mabondeli ma ngai, mpe akondima losambo la ngai.
Psal BurCBCM 6:10  ငါ၏ရန်သူ ရှိသမျှတို့သည် အရှက်တကွဲ အရေးနိမ့်ကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် တစ်ခဏချင်းတွင် ကစဉ့်ကလျားဖြစ်လျက် နောက်သို့ လှည့်ပြေးကြရလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 6:10  Meghallgatta az Örökkévaló könyörgésemet, az Örökkévaló elfogadja imádságomat.
Psal ChiUnL 6:10  諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
Psal VietNVB 6:10  Tất cả kẻ thù tôi sẽ hổ thẹn và khiếp sợ lắm,Chúng sẽ vội vàng tháo lui trong hổ thẹn.
Psal LXX 6:10  εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο
Psal CebPinad 6:10  Mangaulaw ug mangalisang sa hilabihan ang tanan ko nga mga kaaway: Sila motalikod, sila pagapakaulawan sa kalit gayud.
Psal RomCor 6:10  Toţi vrăjmaşii mei vor fi acoperiţi de ruşine şi cuprinşi de spaimă; într-o clipă vor da înapoi, acoperiţi de ruşine.
Psal Pohnpeia 6:10  Ei imwintihti kan pahn pehmada kanamenek mwuledek en ar lohdi; re pahn mwadangete pingida oh tangpeseng.
Psal HunUj 6:10  Meghallgatta könyörgésemet az Úr, imádságomat elfogadta az Úr.
Psal GerZurch 6:10  der Herr hat mein Flehen gehört, / der Herr nimmt an mein Gebet. / Es werden zuschanden, es erschrecken alle meine Feinde; / und abermals werden sie zuschanden im Nu. (a) Ps 35:4-6; 40:15
Psal GerTafel 6:10  Jehovah hat gehört mein Flehen. Jehovah nimmt an mein Gebet. Beschämt werden alle meine Feinde und sehr bestürzt; zurückkehren sie beschämt im Augenblick.
Psal PorAR 6:10  Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.
Psal DutSVVA 6:10  [06:11] Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Psal FarOPV 6:10  همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید.
Psal Ndebele 6:10  Zonke izitha zami zizayangeka zitshaywe luvalo kakhulu; zizaphenduka, zihle ziyangeke.
Psal PorBLivr 6:10  Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, e repentinamente se envergonharão.
Psal SloStrit 6:10  Gospod posluša prošnjo mojo; Gospodu je prijetna molitev moja.
Psal Norsk 6:10  Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
Psal SloChras 6:10  Osramočeni bodo in silno se preplašijo vsi sovražniki moji, odriniti morajo v sramoti naglo.
Psal Northern 6:10  Bütün düşmənlərim rüsvay olacaq, Canlarına vəlvələ salınacaq, Xəcalət içində bir andaca geri qayıdacaq.
Psal GerElb19 6:10  Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Psal PohnOld 6:10  Ai imwintiti karos pan namenokela o masakada melel, re pan tangwei o madang sarodi.
Psal LvGluck8 6:10  Visi mani ienaidnieki paliks kaunā, tie ļoti iztrūksies, atkāpsies un paliks kaunā piepeši.
Psal PorAlmei 6:10  Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atraz e envergonhem-se n'um momento.
Psal SloOjaca 6:10  Naj bodo vsi moji sovražniki osramočeni in zelo vznemirjeni; naj se obrnejo nazaj in naj bodo nenadoma osramočeni.
Psal ChiUn 6:10  我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。
Psal SweKarlX 6:10  Herren hörer mina bön; mina bön anammar Herren. Alle mine fiender komme på skam, och förskräckes svårliga; vände sig tillbaka, och komme på skam hasteliga.
Psal FreKhan 6:10  L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Psal GerAlbre 6:10  Hören wird Jahwe auf mein Flehn, / Jahwe wird mein Gebet annehmen. Zuschanden werden und gar sehr erschrecken müssen alle meine Feinde, / Sie weichen vor Scham gar plötzlich.
Psal FrePGR 6:10  Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.
Psal PorCap 6:10  *O Senhor escutou a minha súplicae atendeu a minha oração.
Psal JapKougo 6:10  わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。
Psal GerTextb 6:10  Jahwe hat mein Flehen gehört; Jahwe nimmt mein Gebet an.
Psal Kapingam 6:10  Ogu hagadaumee ga-iloo di-nadau haga-langaadia i nadau magedaa. Digaula ga-limalima-hua ga-hinihini ga-hagabagi gi-daha.
Psal SpaPlate 6:10  Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
Psal GerOffBi 6:10  Gehört (erhört) hat JHWH mein Bitten;JHWH wird mein Gebet (Bittgebet) annehmen: All meine Feinde werden (sollen) sich schämen (zunichte werden) und sehr erschrecken (vergehen),Sie werden (sollen) umkehren (von mir ablassen, wieder?, sterben?) [und] sich plötzlich schämen (zunichte werden).
Psal WLC 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal LtKBB 6:10  Tegul visi mano priešai susigėsta ir išsigąsta, tegu jie atsitraukia ir susigėsta staiga.
Psal Bela 6:10  пачуў Гасподзь маленьне маё; Гасподзь прыме малітву маю,
Psal GerBoLut 6:10  der HERR horet mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
Psal FinPR92 6:10  Hän on kuullut hartaan pyyntöni ja vastaa rukoukseeni.
Psal SpaRV186 6:10  Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.
Psal NlCanisi 6:10  Jahweh heeft naar mijn smeken geluisterd, Jahweh verhoort mijn gebed.
Psal GerNeUe 6:10  Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an.
Psal UrduGeo 6:10  میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔
Psal AraNAV 6:10  لِيَخْزَ جَمِيعُ أَعْدَائِي وَيَرْتَاعُوا جِدّاً، وَلْيَتَرَاجَعُوا إِذْ لَحِقَ بِهِمِ الْعَارُ فَجْأَةً.
Psal ChiNCVs 6:10  我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
Psal ItaRive 6:10  Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Psal Afr1953 6:10  Die HERE het my smeking gehoor; die HERE neem my gebed aan. Al my vyande sal beskaamd staan en baie verskrik word; hulle sal in 'n oomblik beskaamd omdraai.
Psal RusSynod 6:10  услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Psal UrduGeoD 6:10  मेरे तमाम दुश्मनों की रुसवाई हो जाएगी, और वह सख़्त घबरा जाएंगे। वह मुड़कर अचानक ही शरमिंदा हो जाएंगे।
Psal TurNTB 6:10  Bütün düşmanlarım utanacak, Hepsini dehşet saracak, Ansızın geri dönecekler utanç içinde.
Psal DutSVV 6:10  De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Psal HunKNB 6:10  Az Úr meghallgatta könyörgésemet, az Úr figyelembe vette imádságomat.
Psal Maori 6:10  Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.
Psal HunKar 6:10  Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat.
Psal Viet 6:10  Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mất cỡ.
Psal Kekchi 6:10  Eb li xicˈ nequeˈiloc cue xuta̱nal teˈxcˈul ut sachso̱queb xchˈo̱l teˈcana̱k. Xbaneb xxuta̱n saˈ junpa̱t teˈxcanab inchˈiˈchˈiˈinquil.
Psal Swe1917 6:10  HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.
Psal CroSaric 6:10  Čuo je Jahve molbu moju, Jahve je primio moju molitvu.
Psal VieLCCMN 6:10  CHÚA đã nghe tiếng ta cầu khẩn, CHÚA đón nhận lời ta nguyện xin.
Psal FreBDM17 6:10  L’Eternel a entendu ma supplication, l’Eternel a reçu ma requête.
Psal FreLXX 6:10  Le Seigneur a écouté mon oraison ; le Seigneur a exaucé ma prière.
Psal Aleppo 6:10    שמע יהוה תחנתי    יהוה תפלתי יקח
Psal MapM 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הֹוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הֹוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal HebModer 6:10  יבשו ויבהלו מאד כל איבי ישבו יבשו רגע׃
Psal Kaz 6:10  Жаратқан естіді жалынышымды,Иә, Ием қабылдайды мінажатымды.
Psal FreJND 6:10  L’Éternel a entendu ma supplication ; l’Éternel a reçu ma prière.
Psal GerGruen 6:10  Mein Flehen hört der Herr;der Herr nimmt meine Bitte an. Beschämt, bestürzt sei'n alle meine Feinde! Zurück!In einem Augenblicke seien sie zuschanden! -
Psal SloKJV 6:10  Naj bodo osramočeni vsi moji sovražniki in boleče nadlegovani. Naj se vrnejo in naj bodo nenadoma osramočeni.
Psal Haitian 6:10  Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li. Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
Psal FinBibli 6:10  (H 6:11) Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.
Psal Geez 6:10  ለይትኀፈሩ ፡ ወይኅሰሩ ፡ ኵሎሙ ፡ ጸላእትየ ፤ ለይገብኡ ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ወይትኀፈሩ ፡ ፈድፋደ ፡ ወፍጡነ ።
Psal SpaRV 6:10  Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Psal WelBeibl 6:10  Bydd fy holl elynion yn cael eu siomi a'u dychryn. Byddan nhw'n troi yn ôl yn sydyn, wedi'u siomi.
Psal GerMenge 6:10  gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.
Psal GreVamva 6:10  Ας αισχυνθώσι και ας ταραχθώσι σφόδρα πάντες οι εχθροί μου· ας στραφώσιν εις τα οπίσω· ας καταισχυνθώσιν αιφνιδίως.
Psal UkrOgien 6:10  Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
Psal FreCramp 6:10  Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
Psal SrKDEkav 6:10  Нек се постиде и препадну сви непријатељи моји, нека се поврате и постиде одмах.
Psal PolUGdan 6:10  Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.
Psal FreSegon 6:10  L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
Psal SpaRV190 6:10  Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Psal HunRUF 6:10  Meghallgatta könyörgésemet az Úr, imádságomat elfogadta az Úr.
Psal FreSynod 6:10  Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Psal DaOT1931 6:10  HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod. Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Psal TpiKJPB 6:10  Olgeta birua bilong mi i ken sem na kisim bikpela hevi. Ol i ken go bek na kisim sem kwiktaim.
Psal DaOT1871 6:10  Herren har hørt min ydmyge Begæring, Herren vil antage min Bøn. Alle mine Fjender skulle blive til Skamme og skælve saare; de skulle vige tilbage, de skulle blive til Skamme i et Øjeblik.
Psal FreVulgG 6:10  Le Seigneur a exaucé ma supplication ; le Seigneur a agréé ma prière.
Psal PolGdans 6:10  Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
Psal JapBungo 6:10  わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ
Psal GerElb18 6:10  Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.