Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 6:10  Let all my enemies be put to shame and greatly troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Psal ABP 6:10  May they be put to shame and may they be disturbed -- all my enemies; may they be turned back and put to shame exceedingly, even quickly.
Psal ACV 6:10  All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly.
Psal AFV2020 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly dismayed; let them turn back and be ashamed suddenly.
Psal AKJV 6:10  Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal ASV 6:10  All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
Psal BBE 6:10  Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.
Psal CPDV 6:10  The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
Psal DRC 6:10  The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Psal Darby 6:10  All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.
Psal Geneva15 6:10  All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Psal GodsWord 6:10  All my enemies will be put to shame and deeply shaken with terror. In a moment they will retreat and be put to shame.
Psal JPS 6:10  HaShem hath heard my supplication; HaShem receiveth my prayer.
Psal Jubilee2 6:10  All my enemies shall be ashamed; they shall be sorely troubled: they shall turn back [and] be ashamed suddenly.:
Psal KJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal KJVA 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal KJVPCE 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal LEB 6:10  All my enemies shall be ashamed and shall be very terrified. They shall turn back; they shall suddenly be ashamed.
Psal LITV 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; they shall turn back, ashamed in a moment.
Psal MKJV 6:10  Let all my enemies be ashamed and exceedingly troubled; let them turn back and be ashamed in a moment.
Psal NETfree 6:10  May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
Psal NETtext 6:10  May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
Psal NHEB 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal NHEBJE 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal NHEBME 6:10  May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psal Noyes 6:10  All my enemies shall be ashamed and utterly confounded; They shall be turned back, and put to shame suddenly.
Psal OEB 6:10  My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.
Psal OEBcth 6:10  My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.
Psal RLT 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal RNKJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal RWebster 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly troubled: let them return and be suddenly ashamed.
Psal Rotherha 6:10  Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.
Psal UKJV 6:10  Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Psal Webster 6:10  Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return [and] be suddenly ashamed.
Psal YLT 6:10  Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back--ashamed in a moment!
Psal VulgClem 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam ; Dominus orationem meam suscepit.
Psal VulgCont 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal VulgHetz 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal VulgSist 6:10  Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Psal Vulgate 6:10  exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Psal Vulgate_ 6:10  audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet [ (Psalms 6:11) confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito ]
Psal CzeB21 6:10  Hospodin vyslyšel moje žádosti, Hospodin přijímá mé modlitby!
Psal CzeBKR 6:10  Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.
Psal CzeCEP 6:10  Hospodin slyší mou prosbu, moji modlitbu Hospodin přijme.
Psal CzeCSP 6:10  Hospodin vyslyšel mou úpěnlivou prosbu, Hospodin přijal mou modlitbu.
Psal ABPGRK 6:10  αισχυνθείησαν και ταραχθείησαν πάντες οι εχθροί μου αποστραφείησαν και καταισχυνθείησαν σφόδρα διά τάχους
Psal Afr1953 6:10  Die HERE het my smeking gehoor; die HERE neem my gebed aan. Al my vyande sal beskaamd staan en baie verskrik word; hulle sal in 'n oomblik beskaamd omdraai.
Psal Alb 6:10  Tërë armiqtë e mi do të shushaten dhe do të hutohen; do të kthejnë krahët dhe do të shushaten në çast.
Psal Aleppo 6:10    שמע יהוה תחנתי    יהוה תפלתי יקח
Psal AraNAV 6:10  لِيَخْزَ جَمِيعُ أَعْدَائِي وَيَرْتَاعُوا جِدّاً، وَلْيَتَرَاجَعُوا إِذْ لَحِقَ بِهِمِ الْعَارُ فَجْأَةً.
Psal AraSVD 6:10  جَمِيعُ أَعْدَائِي يُخْزَوْنَ وَيَرْتَاعُونَ جِدًّا. يَعُودُونَ وَيُخْزَوْنَ بَغْتَةً.
Psal Azeri 6:10  هامي دوشمنلرئم اوتاناجاق، پرئشان اولاجاق؛ دؤنوب قفئلدن خجالت ائچئنده اوتاناجاقلار.
Psal Bela 6:10  пачуў Гасподзь маленьне маё; Гасподзь прыме малітву маю,
Psal BulVeren 6:10  Да се посрамят и много да се ужасят всичките ми врагове, да се върнат назад, да се посрамят внезапно!
Psal BurCBCM 6:10  ငါ၏ရန်သူ ရှိသမျှတို့သည် အရှက်တကွဲ အရေးနိမ့်ကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် တစ်ခဏချင်းတွင် ကစဉ့်ကလျားဖြစ်လျက် နောက်သို့ လှည့်ပြေးကြရလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 6:10  ငါ့ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှက်ကြောက် ၍ ဆုံးရှုံးခြင်း ရှိကြလိမ့်မည်။ ချက်ခြင်းပြန်သွား၍ ရှက် ကြောက်ခြင်သို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 6:10  услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Psal CebPinad 6:10  Mangaulaw ug mangalisang sa hilabihan ang tanan ko nga mga kaaway: Sila motalikod, sila pagapakaulawan sa kalit gayud.
Psal ChiNCVs 6:10  我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
Psal ChiSB 6:10  上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
Psal ChiUn 6:10  我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。
Psal ChiUnL 6:10  諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
Psal ChiUns 6:10  我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Psal CopSahBi 6:10  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲉⲡⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ
Psal CroSaric 6:10  Čuo je Jahve molbu moju, Jahve je primio moju molitvu.
Psal DaOT1871 6:10  Herren har hørt min ydmyge Begæring, Herren vil antage min Bøn. Alle mine Fjender skulle blive til Skamme og skælve saare; de skulle vige tilbage, de skulle blive til Skamme i et Øjeblik.
Psal DaOT1931 6:10  HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod. Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Psal Dari 6:10  همۀ دشمنانم بشدت شرمنده گردیده و با خجالت و سرافگندگی رانده می شوند.
Psal DutSVV 6:10  De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Psal DutSVVA 6:10  [06:11] Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Psal Esperant 6:10  Hontigitaj kaj tre teruritaj estos ĉiuj miaj malamikoj; Ili forturniĝos kaj tuj estos hontigitaj.
Psal FarOPV 6:10  همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید.
Psal FarTPV 6:10  دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
Psal FinBibli 6:10  (H 6:11) Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.
Psal FinPR 6:10  {6:11} Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
Psal FinPR92 6:10  Hän on kuullut hartaan pyyntöni ja vastaa rukoukseeni.
Psal FinRK 6:10  Herra on kuullut anomiseni, Herra ottaa rukoukseni vastaan.
Psal FinSTLK2 6:10  Herra kuulee anomiseni. Herra ottaa rukoukseni vastaan.
Psal FreBBB 6:10  Tous mes ennemis seront confus et tremblants d'épouvante ; Ils reculeront, saisis soudain de confusion.
Psal FreBDM17 6:10  L’Eternel a entendu ma supplication, l’Eternel a reçu ma requête.
Psal FreCramp 6:10  Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
Psal FreJND 6:10  L’Éternel a entendu ma supplication ; l’Éternel a reçu ma prière.
Psal FreKhan 6:10  L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Psal FreLXX 6:10  Le Seigneur a écouté mon oraison ; le Seigneur a exaucé ma prière.
Psal FrePGR 6:10  Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.
Psal FreSegon 6:10  L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
Psal FreSynod 6:10  Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Psal FreVulgG 6:10  Le Seigneur a exaucé ma supplication ; le Seigneur a agréé ma prière.
Psal Geez 6:10  ለይትኀፈሩ ፡ ወይኅሰሩ ፡ ኵሎሙ ፡ ጸላእትየ ፤ ለይገብኡ ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ወይትኀፈሩ ፡ ፈድፋደ ፡ ወፍጡነ ።
Psal GerAlbre 6:10  Hören wird Jahwe auf mein Flehn, / Jahwe wird mein Gebet annehmen. Zuschanden werden und gar sehr erschrecken müssen alle meine Feinde, / Sie weichen vor Scham gar plötzlich.
Psal GerBoLut 6:10  der HERR horet mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
Psal GerElb18 6:10  Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Psal GerElb19 6:10  Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Psal GerGruen 6:10  Mein Flehen hört der Herr;der Herr nimmt meine Bitte an. Beschämt, bestürzt sei'n alle meine Feinde! Zurück!In einem Augenblicke seien sie zuschanden! -
Psal GerMenge 6:10  gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.
Psal GerNeUe 6:10  Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an.
Psal GerOffBi 6:10  Gehört (erhört) hat JHWH mein Bitten;JHWH wird mein Gebet (Bittgebet) annehmen: All meine Feinde werden (sollen) sich schämen (zunichte werden) und sehr erschrecken (vergehen),Sie werden (sollen) umkehren (von mir ablassen, wieder?, sterben?) [und] sich plötzlich schämen (zunichte werden).
Psal GerSch 6:10  Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
Psal GerTafel 6:10  Jehovah hat gehört mein Flehen. Jehovah nimmt an mein Gebet. Beschämt werden alle meine Feinde und sehr bestürzt; zurückkehren sie beschämt im Augenblick.
Psal GerTextb 6:10  Jahwe hat mein Flehen gehört; Jahwe nimmt mein Gebet an.
Psal GerZurch 6:10  der Herr hat mein Flehen gehört, / der Herr nimmt an mein Gebet. / Es werden zuschanden, es erschrecken alle meine Feinde; / und abermals werden sie zuschanden im Nu. (a) Ps 35:4-6; 40:15
Psal GreVamva 6:10  Ας αισχυνθώσι και ας ταραχθώσι σφόδρα πάντες οι εχθροί μου· ας στραφώσιν εις τα οπίσω· ας καταισχυνθώσιν αιφνιδίως.
Psal Haitian 6:10  Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li. Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
Psal HebModer 6:10  יבשו ויבהלו מאד כל איבי ישבו יבשו רגע׃
Psal HunIMIT 6:10  Meghallgatta az Örökkévaló könyörgésemet, az Örökkévaló elfogadja imádságomat.
Psal HunKNB 6:10  Az Úr meghallgatta könyörgésemet, az Úr figyelembe vette imádságomat.
Psal HunKar 6:10  Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat.
Psal HunRUF 6:10  Meghallgatta könyörgésemet az Úr, imádságomat elfogadta az Úr.
Psal HunUj 6:10  Meghallgatta könyörgésemet az Úr, imádságomat elfogadta az Úr.
Psal ItaDio 6:10  Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.
Psal ItaRive 6:10  Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Psal JapBungo 6:10  わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ
Psal JapKougo 6:10  わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。
Psal KLV 6:10  May Hoch wIj jaghpu' taH tuH je dismayed. chaH DIchDaq tlhe' DoH, chaH DIchDaq taH disgraced suddenly.
Psal Kapingam 6:10  Ogu hagadaumee ga-iloo di-nadau haga-langaadia i nadau magedaa. Digaula ga-limalima-hua ga-hinihini ga-hagabagi gi-daha.
Psal Kaz 6:10  Жаратқан естіді жалынышымды,Иә, Ием қабылдайды мінажатымды.
Psal Kekchi 6:10  Eb li xicˈ nequeˈiloc cue xuta̱nal teˈxcˈul ut sachso̱queb xchˈo̱l teˈcana̱k. Xbaneb xxuta̱n saˈ junpa̱t teˈxcanab inchˈiˈchˈiˈinquil.
Psal KorHKJV 6:10  내 모든 원수들은 부끄러움을 당하고 심히 괴로워하리니 그들은 돌아가서 갑자기 부끄러움을 당하리로다.
Psal KorRV 6:10  내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다
Psal LXX 6:10  εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο
Psal LinVB 6:10  Mokonzi akoyoka mabondeli ma ngai, mpe akondima losambo la ngai.
Psal LtKBB 6:10  Tegul visi mano priešai susigėsta ir išsigąsta, tegu jie atsitraukia ir susigėsta staiga.
Psal LvGluck8 6:10  Visi mani ienaidnieki paliks kaunā, tie ļoti iztrūksies, atkāpsies un paliks kaunā piepeši.
Psal Mal1910 6:10  എന്റെ ശത്രുക്കൾ എല്ലാവരും ലജ്ജിച്ചു ഭ്രമിക്കും; അവർ പിന്തിരിഞ്ഞു പെട്ടെന്നു നാണിച്ചു പോകും.
Psal Maori 6:10  Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.
Psal MapM 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הֹוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הֹוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal Mg1865 6:10  Jehovah efa nandre ny fangatahako; Jehovah no handray ny fivavahako.
Psal Ndebele 6:10  Zonke izitha zami zizayangeka zitshaywe luvalo kakhulu; zizaphenduka, zihle ziyangeke.
Psal NlCanisi 6:10  Jahweh heeft naar mijn smeken geluisterd, Jahweh verhoort mijn gebed.
Psal NorSMB 6:10  Herren hev høyrt mi audmjuke påkalling, Herren, tek imot mi bøn. Alle mine fiendar skal verta skjemde og storleg forfærde; dei skal venda attende, verta skjemde i ein augneblink.
Psal Norsk 6:10  Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
Psal Northern 6:10  Bütün düşmənlərim rüsvay olacaq, Canlarına vəlvələ salınacaq, Xəcalət içində bir andaca geri qayıdacaq.
Psal OSHB 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal PohnOld 6:10  Ai imwintiti karos pan namenokela o masakada melel, re pan tangwei o madang sarodi.
Psal Pohnpeia 6:10  Ei imwintihti kan pahn pehmada kanamenek mwuledek en ar lohdi; re pahn mwadangete pingida oh tangpeseng.
Psal PolGdans 6:10  Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
Psal PolUGdan 6:10  Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.
Psal PorAR 6:10  Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.
Psal PorAlmei 6:10  Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atraz e envergonhem-se n'um momento.
Psal PorBLivr 6:10  Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, e repentinamente se envergonharão.
Psal PorBLivr 6:10  Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, e repentinamente se envergonharão.
Psal PorCap 6:10  *O Senhor escutou a minha súplicae atendeu a minha oração.
Psal RomCor 6:10  Toţi vrăjmaşii mei vor fi acoperiţi de ruşine şi cuprinşi de spaimă; într-o clipă vor da înapoi, acoperiţi de ruşine.
Psal RusSynod 6:10  услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Psal RusSynod 6:10  услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Psal SloChras 6:10  Osramočeni bodo in silno se preplašijo vsi sovražniki moji, odriniti morajo v sramoti naglo.
Psal SloKJV 6:10  Naj bodo osramočeni vsi moji sovražniki in boleče nadlegovani. Naj se vrnejo in naj bodo nenadoma osramočeni.
Psal SloOjaca 6:10  Naj bodo vsi moji sovražniki osramočeni in zelo vznemirjeni; naj se obrnejo nazaj in naj bodo nenadoma osramočeni.
Psal SloStrit 6:10  Gospod posluša prošnjo mojo; Gospodu je prijetna molitev moja.
Psal SomKQA 6:10  Cadaawayaashayda oo dhammu way wada ceeboobi doonaan, oo aad iyo aad bay u dhibtoon doonaan, Dib bay u noqon doonaan, oo si kediso ah ayay u ceeboobi doonaan.
Psal SpaPlate 6:10  Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
Psal SpaRV 6:10  Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Psal SpaRV186 6:10  Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.
Psal SpaRV190 6:10  Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Psal SrKDEkav 6:10  Нек се постиде и препадну сви непријатељи моји, нека се поврате и постиде одмах.
Psal SrKDIjek 6:10  Нек се постиде и препадну сви непријатељи моји, нека се поврате и постиде одмах.
Psal Swe1917 6:10  HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.
Psal SweFolk 6:10  Herren har hört mitt rop om nåd, Herren har tagit emot min bön. Alla mina fiender ska skämmas och bli skräckslagna, plötsligt ska de vika tillbaka med skam.
Psal SweKarlX 6:10  Herren hörer mina bön; mina bön anammar Herren. Alle mine fiender komme på skam, och förskräckes svårliga; vände sig tillbaka, och komme på skam hasteliga.
Psal TagAngBi 6:10  Lahat ng kaaway ko'y mapapahiya, at mababagabag na mainam: sila'y magsisibalik, sila'y mangapapahiyang kagyat.
Psal ThaiKJV 6:10  ขอให้ศัตรูทั้งสิ้นของข้าได้อายและลำบากยากนัก ขอให้เขาทั้งหลายหันกลับและได้รับความอับอายในพริบตาเดียว
Psal TpiKJPB 6:10  Olgeta birua bilong mi i ken sem na kisim bikpela hevi. Ol i ken go bek na kisim sem kwiktaim.
Psal TurNTB 6:10  Bütün düşmanlarım utanacak, Hepsini dehşet saracak, Ansızın geri dönecekler utanç içinde.
Psal UkrOgien 6:10  Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
Psal UrduGeo 6:10  میرے تمام دشمنوں کی رُسوائی ہو جائے گی، اور وہ سخت گھبرا جائیں گے۔ وہ مُڑ کر اچانک ہی شرمندہ ہو جائیں گے۔
Psal UrduGeoD 6:10  मेरे तमाम दुश्मनों की रुसवाई हो जाएगी, और वह सख़्त घबरा जाएंगे। वह मुड़कर अचानक ही शरमिंदा हो जाएंगे।
Psal UrduGeoR 6:10  Mere tamām dushmanoṅ kī ruswāī ho jāegī, aur wuh saḳht ghabrā jāeṅge. Wuh muṛ kar achānak hī sharmindā ho jāeṅge.
Psal UyCyr 6:10  Пәрвәрдигар аңлап илтиҗайимни, Қобул қилди дуайимни.
Psal VieLCCMN 6:10  CHÚA đã nghe tiếng ta cầu khẩn, CHÚA đón nhận lời ta nguyện xin.
Psal Viet 6:10  Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mất cỡ.
Psal VietNVB 6:10  Tất cả kẻ thù tôi sẽ hổ thẹn và khiếp sợ lắm,Chúng sẽ vội vàng tháo lui trong hổ thẹn.
Psal WLC 6:10  שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
Psal WelBeibl 6:10  Bydd fy holl elynion yn cael eu siomi a'u dychryn. Byddan nhw'n troi yn ôl yn sydyn, wedi'u siomi.
Psal Wycliffe 6:10  The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.