Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 6:4  Return, O LORD, deliver my soul: O save me for thy mercies’ sake.
Psal NHEBJE 6:4  Return, Jehovah. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
Psal ABP 6:4  Return, O lord, rescue my soul! Deliver me because of your mercy!
Psal NHEBME 6:4  Return, Lord. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
Psal Rotherha 6:4  Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
Psal LEB 6:4  Turn, O Yahweh; deliver my life. Save me for the sake of your steadfast love.
Psal RNKJV 6:4  Return, O יהוה, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Psal Jubilee2 6:4  Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Psal Webster 6:4  Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.
Psal Darby 6:4  Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
Psal OEB 6:4  Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
Psal ASV 6:4  Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
Psal LITV 6:4  O Jehovah, return, deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
Psal Geneva15 6:4  Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Psal CPDV 6:4  and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
Psal BBE 6:4  Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
Psal DRC 6:4  And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
Psal GodsWord 6:4  Come back, O LORD. Rescue me. Save me because of your mercy!
Psal JPS 6:4  My soul also is sore affrighted; and Thou, O HaShem, how long?
Psal KJVPCE 6:4  Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Psal NETfree 6:4  Relent, LORD, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
Psal AB 6:4  Return, O Lord, deliver my soul: save me for Your mercy's sake.
Psal AFV2020 6:4  Return, O LORD, return; deliver my soul; save me for Your mercy's sake,
Psal NHEB 6:4  Return, Lord. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
Psal OEBcth 6:4  Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
Psal NETtext 6:4  Relent, LORD, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
Psal UKJV 6:4  Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
Psal Noyes 6:4  Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
Psal KJV 6:4  Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Psal KJVA 6:4  Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Psal AKJV 6:4  Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
Psal RLT 6:4  Return, O Yhwh, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Psal MKJV 6:4  Return, O LORD, return; deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
Psal YLT 6:4  Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
Psal ACV 6:4  Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
Psal VulgSist 6:4  Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
Psal VulgCont 6:4  et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
Psal Vulgate 6:4  et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Psal VulgHetz 6:4  Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
Psal VulgClem 6:4  Et anima mea turbata est valde ; sed tu, Domine, usquequo ?
Psal Vulgate_ 6:4  et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Psal CzeBKR 6:4  Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Psal CzeB21 6:4  Do hloubi duše jsem vyděšen – Hospodine, jak dlouho ještě?!
Psal CzeCEP 6:4  Má duše je tolik vyděšená, a ty, Hospodine, dokdy budeš váhat?
Psal CzeCSP 6:4  I má duše je velmi vyděšená. A ty, Hospodine, až dokdy?
Psal PorBLivr 6:4  Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.
Psal Mg1865 6:4  Ny fanahiko koa dia mangovitra loatra; fa Hianao, Jehovah ô, mandra-pahoviana?
Psal FinPR 6:4  {6:5} Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
Psal FinRK 6:4  Sieluni on kovin säikähtänyt. Voi, Herra – kuinka kauan?
Psal ChiSB 6:4  我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
Psal CopSahBi 6:4  ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ
Psal ChiUns 6:4  耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
Psal BulVeren 6:4  Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!
Psal AraSVD 6:4  عُدْ يَارَبُّ. نَجِّ نَفْسِي. خَلِّصْنِي مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِكَ.
Psal Esperant 6:4  Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
Psal ThaiKJV 6:4  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงหันมาช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นด้วยเถิด โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์
Psal OSHB 6:4  וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
Psal BurJudso 6:4  အိုထာဝရဘုရား၊ တဖန်ကြွလာ၍ အကျွန်ုပ် စိတ်ဝိညာဉ်ကို ကယ်ယူတော်မူပါ။ ကရုဏာတော်နှင့် အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 6:4  بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
Psal UrduGeoR 6:4  Ai Rab, wāpas ā kar merī jān ko bachā. Apnī shafqat kī ḳhātir mujhe chhuṭkārā de.
Psal SweFolk 6:4  min själ är skräckslagen. Herre, hur länge?
Psal GerSch 6:4  und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
Psal TagAngBi 6:4  Bumalik ka, Oh Panginoon, palayain mo ang aking kaluluwa: iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob.
Psal FinSTLK2 6:4  ja sieluni on kovin peloissaan. Voi, Herra, kuinka kauan?
Psal Dari 6:4  ای خداوند، بیا و مرا برهان، به خاطر رحمت خود مرا نجات بده.
Psal SomKQA 6:4  Rabbiyow, soo noqo oo naftayda samatabbixi, Oo igu badbaadi raxmaddaada daraaddeed.
Psal NorSMB 6:4  Og mi sjæl er storleg skjelvrædd. Og du, Herre, kor lenge?
Psal Alb 6:4  Sillu nga unë, o Zot, çliroje shpirtin tim; shpëtomë, për hir të mirësisë sate.
Psal UyCyr 6:4  Әй Пәрвәрдигар, һәсрәт толди қәлбимгә, Жүрәрмән бу әһвалда қачанғичә?
Psal KorHKJV 6:4  오 주여, 돌아오사 나의 혼을 건지시옵소서. 오 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서.
Psal SrKDIjek 6:4  Обрати се, Господе, избави душу моју, помози ми ради милости своје.
Psal Wycliffe 6:4  And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
Psal Mal1910 6:4  യഹോവേ, തിരിഞ്ഞു എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കേണമേ. നിന്റെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
Psal KorRV 6:4  여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나을 구원하소서
Psal Azeri 6:4  دؤن يارب، جانيمي قورتار، اؤز محبّتئنئن خاطئري اوچون مني خئلاص ات.
Psal KLV 6:4  chegh, joH'a'. toD wIj qa', je toD jIH vaD lIj muSHa'taH kindness' chIch.
Psal ItaDio 6:4  Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
Psal RusSynod 6:4  и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Psal CSlEliza 6:4  и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Psal ABPGRK 6:4  επίστρεψον κύριε ρύσαι την ψυχήν μου σώσόν με ένεκεν του ελέους σου
Psal FreBBB 6:4  Reviens, Eternel, délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta grâce ;
Psal LinVB 6:4  Motema mwa ngai mobulungani, Mokonzi, okoya kotala ngai ntango nini ?
Psal BurCBCM 6:4  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရွှေမျက်နှာတော်ကိုလှည့်၍ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ကယ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 6:4  és lelkem megrémült nagyon – te pedig, Örökkévaló, meddig még?
Psal ChiUnL 6:4  取和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
Psal VietNVB 6:4  Lạy CHÚA, xin hãy trở lại và giải cứu linh hồn tôi,Xin cứu rỗi tôi vì tình yêu thương của Chúa.
Psal LXX 6:4  καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε
Psal CebPinad 6:4  Bumalik ka, Oh Jehova, luwasa ang akong kalag: Luwason mo ako tungod sa imong mahigugmaong-kalolot.
Psal RomCor 6:4  Întoarce-Te, Doamne, izbăveşte-mi sufletul! Mântuieşte-mă, pentru îndurarea Ta!
Psal Pohnpeia 6:4  Maing KAUN, komw ketido oh doareiehla; sang ni omwi kalahngan komw ketin kapitiesang mehla.
Psal HunUj 6:4  Lelkem is csupa reszketés, és te, Uram, meddig késel?
Psal GerZurch 6:4  tief erschrocken meine Seele. / Du aber, o Herr, wie lange -? / (a) Ps 13:2 3
Psal GerTafel 6:4  Und meine Seele ist sehr bestürzt. Und Du, Jehovah, wie lange.
Psal PorAR 6:4  Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
Psal DutSVVA 6:4  [06:5] Keer weder, Heere, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
Psal FarOPV 6:4  ‌ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات‌بخش!
Psal Ndebele 6:4  Phenduka, Nkosi, khulula umphefumulo wami; ungisindise ngenxa yomusa wakho.
Psal PorBLivr 6:4  Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.
Psal SloStrit 6:4  In duša moja je preplašena silno, ti torej, Gospod, doklej?
Psal Norsk 6:4  og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
Psal SloChras 6:4  Povrni se, Gospod, otmi dušo mojo, reši me zaradi milosti svoje.
Psal Northern 6:4  Ya Rəbb, gəl, mənə kömək et, Məhəbbətin naminə məni xilas et!
Psal GerElb19 6:4  Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Psal PohnOld 6:4  Maing, kom kotin saupei dong ia, dorela ngen i. Kom kotin sauasa ia ni omui kalangan!
Psal LvGluck8 6:4  Griezies atpakaļ, Kungs, izglābi manu dvēseli, atpestī mani Tavas žēlastības dēļ.
Psal PorAlmei 6:4  Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Psal SloOjaca 6:4  [V moje olajšanje] se vrni, o Gospod, osvobodi moje življenje; reši me zaradi Tvoje neomajne ljubezni in usmiljenja.
Psal ChiUn 6:4  耶和華啊,求你轉回搭救我!因你的慈愛拯救我。
Psal SweKarlX 6:4  Och min själ är svårliga förskräckt; ack! Herre, huru länge?
Psal FreKhan 6:4  mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
Psal GerAlbre 6:4  Ja, meine Seele ist gar sehr erschrocken; / Du aber, Jahwe, — wie so lange!?
Psal FrePGR 6:4  Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce !
Psal PorCap 6:4  *A minha alma está muito perturbada,mas Tu, Senhor, até quando...?
Psal JapKougo 6:4  主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
Psal GerTextb 6:4  und meine Seele ist so sehr bestürzt; du aber, o Jahwe, - wie so lange!
Psal SpaPlate 6:4  y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
Psal Kapingam 6:4  Meenei Dimaadua, Goe dumaalia hanimoi hagamaamaa-ina au. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo-di made gi do dumaalia.
Psal GerOffBi 6:4  Und meine Seele (mein Leben) ist sehr erschrocken (vergeht sehr). Und du, JHWH, wie lange [noch] (bis wann)...?
Psal WLC 6:4  וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת וְאַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
Psal LtKBB 6:4  Viešpatie, gręžkis, išlaisvink mano sielą, gelbėk mane dėl savo gailestingumo.
Psal Bela 6:4  і душа мая моцна ўстрывожаная; — а Ты, Госпадзе, дакуль?
Psal GerBoLut 6:4  und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
Psal FinPR92 6:4  ja mieltäni jäytää pelko. Herra, kuinka kauan vielä?
Psal SpaRV186 6:4  Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
Psal NlCanisi 6:4  Mijn ziel is hevig ontsteld. Jahweh, hoe lang nog;
Psal GerNeUe 6:4  und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?
Psal UrduGeo 6:4  اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
Psal AraNAV 6:4  ارْجِعْ يَارَبُّ وَحَرِّرْ نَفْسِي، أَنْقِذْنِي بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ.
Psal ChiNCVs 6:4  耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
Psal ItaRive 6:4  Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Psal Afr1953 6:4  Ja, my siel is baie verskrik; en U, HERE, tot hoe lank?
Psal RusSynod 6:4  и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Psal UrduGeoD 6:4  ऐ रब, वापस आकर मेरी जान को बचा। अपनी शफ़क़त की ख़ातिर मुझे छुटकारा दे।
Psal TurNTB 6:4  Gel, ya RAB, kurtar beni, Yardım et sevginden dolayı.
Psal DutSVV 6:4  Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?
Psal HunKNB 6:4  Lelkem teljesen összezavarodott, Uram, meddig késlekedsz még?
Psal Maori 6:4  Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
Psal HunKar 6:4  Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
Psal Viet 6:4  Lạy Ðức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhơn từ Ngài.
Psal Kekchi 6:4  Mina̱canab injunes, at Ka̱cuaˈ. China̱tenkˈa ban. Ut china̱col riqˈuin xnimal la̱ cuuxta̱n.
Psal Swe1917 6:4  Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
Psal CroSaric 6:4  Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš?
Psal VieLCCMN 6:4  Toàn thân con rã rời quá đỗi, mà lạy CHÚA, Chúa còn trì hoãn đến bao giờ ?
Psal FreBDM17 6:4  Même mon âme est fort troublée ; et toi, ô Eternel ! jusques à quand ?
Psal FreLXX 6:4  Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur ?
Psal Aleppo 6:4    ונפשי נבהלה מאד    ואת (ואתה) יהוה עד-מתי
Psal MapM 6:4  וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת וְאַתָּ֥ה יְ֝הֹוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
Psal HebModer 6:4  שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך׃
Psal Kaz 6:4  Жан дүнием қатты арпалысады,Жол бересің, уа, Ием, бұған қашанғы?
Psal FreJND 6:4  Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel ! jusques à quand ?
Psal GerGruen 6:4  Die Seele ist mir ganz verwirrt.Und Du, Herr, ach wie lange noch?
Psal SloKJV 6:4  § Vrni se, oh Gospod, osvobodi mojo dušo. Oh, reši me zaradi svojega usmiljenja.
Psal Haitian 6:4  Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
Psal FinBibli 6:4  (H 6:5) Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
Psal Geez 6:4  ተመየጥ ፡ እግዚኦ ፡ ወባልሓ ፡ ለነፍስየ ፤ ወአድኅነኒ ፡ በእንተ ፡ ምሕረትከ ።
Psal SpaRV 6:4  Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Psal WelBeibl 6:4  ARGLWYDD, tyrd! Achub fi! Dangos mor ffyddlon wyt ti. Gollwng fi'n rhydd!
Psal GerMenge 6:4  und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?
Psal GreVamva 6:4  Επίστρεψον, Κύριε· λύτρωσον την ψυχήν μου· σώσον με διά το έλεός σου.
Psal UkrOgien 6:4  і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Psal SrKDEkav 6:4  Обрати се, Господе, избави душу моју, помози ми ради милости своје.
Psal FreCramp 6:4  Mon âme est dans un trouble extrême ; et toi, Yahweh, jusques à quand... ?
Psal PolUGdan 6:4  Zawróć, Panie, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
Psal FreSegon 6:4  Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
Psal SpaRV190 6:4  Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Psal HunRUF 6:4  Lelkem is csupa reszketés, és te, Uram, meddig késel?
Psal FreSynod 6:4  Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
Psal DaOT1931 6:4  Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
Psal TpiKJPB 6:4  O BIKPELA, Yu mas kam bek. Yu mas oraitim gen tewel bilong mi. Yu mas kisim bek mi bilong givim biknem long ol sori bilong Yu.
Psal DaOT1871 6:4  Og min Sjæl skælver saare: Men du, Herre! — hvor længe?
Psal FreVulgG 6:4  Et mon âme est toute troublée ; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand... ?
Psal PolGdans 6:4  I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
Psal JapBungo 6:4  ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
Psal GerElb18 6:4  Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!