Psal
|
RWebster
|
6:4 |
Return, O LORD, deliver my soul: O save me for thy mercies’ sake.
|
Psal
|
NHEBJE
|
6:4 |
Return, Jehovah. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
|
Psal
|
ABP
|
6:4 |
Return, O lord, rescue my soul! Deliver me because of your mercy!
|
Psal
|
NHEBME
|
6:4 |
Return, Lord. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
|
Psal
|
Rotherha
|
6:4 |
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
|
Psal
|
LEB
|
6:4 |
Turn, O Yahweh; deliver my life. Save me for the sake of your steadfast love.
|
Psal
|
RNKJV
|
6:4 |
Return, O יהוה, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
|
Psal
|
Jubilee2
|
6:4 |
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
|
Psal
|
Webster
|
6:4 |
Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.
|
Psal
|
Darby
|
6:4 |
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
|
Psal
|
OEB
|
6:4 |
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
|
Psal
|
ASV
|
6:4 |
Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
|
Psal
|
LITV
|
6:4 |
O Jehovah, return, deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
|
Psal
|
Geneva15
|
6:4 |
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
|
Psal
|
CPDV
|
6:4 |
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
|
Psal
|
BBE
|
6:4 |
Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
|
Psal
|
DRC
|
6:4 |
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
|
Psal
|
GodsWord
|
6:4 |
Come back, O LORD. Rescue me. Save me because of your mercy!
|
Psal
|
JPS
|
6:4 |
My soul also is sore affrighted; and Thou, O HaShem, how long?
|
Psal
|
KJVPCE
|
6:4 |
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
|
Psal
|
NETfree
|
6:4 |
Relent, LORD, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
|
Psal
|
AB
|
6:4 |
Return, O Lord, deliver my soul: save me for Your mercy's sake.
|
Psal
|
AFV2020
|
6:4 |
Return, O LORD, return; deliver my soul; save me for Your mercy's sake,
|
Psal
|
NHEB
|
6:4 |
Return, Lord. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
|
Psal
|
OEBcth
|
6:4 |
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
|
Psal
|
NETtext
|
6:4 |
Relent, LORD, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
|
Psal
|
UKJV
|
6:4 |
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
|
Psal
|
Noyes
|
6:4 |
Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
|
Psal
|
KJV
|
6:4 |
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
|
Psal
|
KJVA
|
6:4 |
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
|
Psal
|
AKJV
|
6:4 |
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
|
Psal
|
RLT
|
6:4 |
Return, O Yhwh, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
|
Psal
|
MKJV
|
6:4 |
Return, O LORD, return; deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
|
Psal
|
YLT
|
6:4 |
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
|
Psal
|
ACV
|
6:4 |
Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
|
Psal
|
PorBLivr
|
6:4 |
Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.
|
Psal
|
Mg1865
|
6:4 |
Ny fanahiko koa dia mangovitra loatra; fa Hianao, Jehovah ô, mandra-pahoviana?
|
Psal
|
FinPR
|
6:4 |
{6:5} Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
|
Psal
|
FinRK
|
6:4 |
Sieluni on kovin säikähtänyt. Voi, Herra – kuinka kauan?
|
Psal
|
ChiSB
|
6:4 |
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
|
Psal
|
CopSahBi
|
6:4 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲙⲁϣⲟ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
6:4 |
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
|
Psal
|
BulVeren
|
6:4 |
Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!
|
Psal
|
AraSVD
|
6:4 |
عُدْ يَارَبُّ. نَجِّ نَفْسِي. خَلِّصْنِي مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
6:4 |
Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
6:4 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงหันมาช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นด้วยเถิด โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
6:4 |
וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
6:4 |
အိုထာဝရဘုရား၊ တဖန်ကြွလာ၍ အကျွန်ုပ် စိတ်ဝိညာဉ်ကို ကယ်ယူတော်မူပါ။ ကရုဏာတော်နှင့် အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
6:4 |
بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به بهخاطر رحمت خود رهایی ده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
6:4 |
Ai Rab, wāpas ā kar merī jān ko bachā. Apnī shafqat kī ḳhātir mujhe chhuṭkārā de.
|
Psal
|
SweFolk
|
6:4 |
min själ är skräckslagen. Herre, hur länge?
|
Psal
|
GerSch
|
6:4 |
und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
|
Psal
|
TagAngBi
|
6:4 |
Bumalik ka, Oh Panginoon, palayain mo ang aking kaluluwa: iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
6:4 |
ja sieluni on kovin peloissaan. Voi, Herra, kuinka kauan?
|
Psal
|
Dari
|
6:4 |
ای خداوند، بیا و مرا برهان، به خاطر رحمت خود مرا نجات بده.
|
Psal
|
SomKQA
|
6:4 |
Rabbiyow, soo noqo oo naftayda samatabbixi, Oo igu badbaadi raxmaddaada daraaddeed.
|
Psal
|
NorSMB
|
6:4 |
Og mi sjæl er storleg skjelvrædd. Og du, Herre, kor lenge?
|
Psal
|
Alb
|
6:4 |
Sillu nga unë, o Zot, çliroje shpirtin tim; shpëtomë, për hir të mirësisë sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
6:4 |
Әй Пәрвәрдигар, һәсрәт толди қәлбимгә, Жүрәрмән бу әһвалда қачанғичә?
|
Psal
|
KorHKJV
|
6:4 |
오 주여, 돌아오사 나의 혼을 건지시옵소서. 오 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
6:4 |
Обрати се, Господе, избави душу моју, помози ми ради милости своје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
6:4 |
And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
|
Psal
|
Mal1910
|
6:4 |
യഹോവേ, തിരിഞ്ഞു എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കേണമേ. നിന്റെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
6:4 |
여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나을 구원하소서
|
Psal
|
Azeri
|
6:4 |
دؤن يارب، جانيمي قورتار، اؤز محبّتئنئن خاطئري اوچون مني خئلاص ات.
|
Psal
|
KLV
|
6:4 |
chegh, joH'a'. toD wIj qa', je toD jIH vaD lIj muSHa'taH kindness' chIch.
|
Psal
|
ItaDio
|
6:4 |
Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
|
Psal
|
RusSynod
|
6:4 |
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
|
Psal
|
CSlEliza
|
6:4 |
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
|
Psal
|
ABPGRK
|
6:4 |
επίστρεψον κύριε ρύσαι την ψυχήν μου σώσόν με ένεκεν του ελέους σου
|
Psal
|
FreBBB
|
6:4 |
Reviens, Eternel, délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta grâce ;
|
Psal
|
LinVB
|
6:4 |
Motema mwa ngai mobulungani, Mokonzi, okoya kotala ngai ntango nini ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
6:4 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရွှေမျက်နှာတော်ကိုလှည့်၍ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ကယ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
6:4 |
és lelkem megrémült nagyon – te pedig, Örökkévaló, meddig még?
|
Psal
|
ChiUnL
|
6:4 |
取和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
6:4 |
Lạy CHÚA, xin hãy trở lại và giải cứu linh hồn tôi,Xin cứu rỗi tôi vì tình yêu thương của Chúa.
|
Psal
|
LXX
|
6:4 |
καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε
|
Psal
|
CebPinad
|
6:4 |
Bumalik ka, Oh Jehova, luwasa ang akong kalag: Luwason mo ako tungod sa imong mahigugmaong-kalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
6:4 |
Întoarce-Te, Doamne, izbăveşte-mi sufletul! Mântuieşte-mă, pentru îndurarea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Maing KAUN, komw ketido oh doareiehla; sang ni omwi kalahngan komw ketin kapitiesang mehla.
|
Psal
|
HunUj
|
6:4 |
Lelkem is csupa reszketés, és te, Uram, meddig késel?
|
Psal
|
GerZurch
|
6:4 |
tief erschrocken meine Seele. / Du aber, o Herr, wie lange -? / (a) Ps 13:2 3
|
Psal
|
GerTafel
|
6:4 |
Und meine Seele ist sehr bestürzt. Und Du, Jehovah, wie lange.
|
Psal
|
PorAR
|
6:4 |
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
6:4 |
[06:5] Keer weder, Heere, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
|
Psal
|
FarOPV
|
6:4 |
ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجاتبخش!
|
Psal
|
Ndebele
|
6:4 |
Phenduka, Nkosi, khulula umphefumulo wami; ungisindise ngenxa yomusa wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
6:4 |
Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.
|
Psal
|
SloStrit
|
6:4 |
In duša moja je preplašena silno, ti torej, Gospod, doklej?
|
Psal
|
Norsk
|
6:4 |
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
|
Psal
|
SloChras
|
6:4 |
Povrni se, Gospod, otmi dušo mojo, reši me zaradi milosti svoje.
|
Psal
|
Northern
|
6:4 |
Ya Rəbb, gəl, mənə kömək et, Məhəbbətin naminə məni xilas et!
|
Psal
|
GerElb19
|
6:4 |
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
|
Psal
|
PohnOld
|
6:4 |
Maing, kom kotin saupei dong ia, dorela ngen i. Kom kotin sauasa ia ni omui kalangan!
|
Psal
|
LvGluck8
|
6:4 |
Griezies atpakaļ, Kungs, izglābi manu dvēseli, atpestī mani Tavas žēlastības dēļ.
|
Psal
|
PorAlmei
|
6:4 |
Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
6:4 |
[V moje olajšanje] se vrni, o Gospod, osvobodi moje življenje; reši me zaradi Tvoje neomajne ljubezni in usmiljenja.
|
Psal
|
ChiUn
|
6:4 |
耶和華啊,求你轉回搭救我!因你的慈愛拯救我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och min själ är svårliga förskräckt; ack! Herre, huru länge?
|
Psal
|
FreKhan
|
6:4 |
mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
|
Psal
|
GerAlbre
|
6:4 |
Ja, meine Seele ist gar sehr erschrocken; / Du aber, Jahwe, — wie so lange!?
|
Psal
|
FrePGR
|
6:4 |
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce !
|
Psal
|
PorCap
|
6:4 |
*A minha alma está muito perturbada,mas Tu, Senhor, até quando...?
|
Psal
|
JapKougo
|
6:4 |
主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
|
Psal
|
GerTextb
|
6:4 |
und meine Seele ist so sehr bestürzt; du aber, o Jahwe, - wie so lange!
|
Psal
|
SpaPlate
|
6:4 |
y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
|
Psal
|
Kapingam
|
6:4 |
Meenei Dimaadua, Goe dumaalia hanimoi hagamaamaa-ina au. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo-di made gi do dumaalia.
|
Psal
|
GerOffBi
|
6:4 |
Und meine Seele (mein Leben) ist sehr erschrocken (vergeht sehr). Und du, JHWH, wie lange [noch] (bis wann)...?
|
Psal
|
WLC
|
6:4 |
וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת וְאַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
6:4 |
Viešpatie, gręžkis, išlaisvink mano sielą, gelbėk mane dėl savo gailestingumo.
|
Psal
|
Bela
|
6:4 |
і душа мая моцна ўстрывожаная; — а Ты, Госпадзе, дакуль?
|
Psal
|
GerBoLut
|
6:4 |
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
|
Psal
|
FinPR92
|
6:4 |
ja mieltäni jäytää pelko. Herra, kuinka kauan vielä?
|
Psal
|
SpaRV186
|
6:4 |
Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
|
Psal
|
NlCanisi
|
6:4 |
Mijn ziel is hevig ontsteld. Jahweh, hoe lang nog;
|
Psal
|
GerNeUe
|
6:4 |
und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?
|
Psal
|
UrduGeo
|
6:4 |
اے رب، واپس آ کر میری جان کو بچا۔ اپنی شفقت کی خاطر مجھے چھٹکارا دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
6:4 |
ارْجِعْ يَارَبُّ وَحَرِّرْ نَفْسِي، أَنْقِذْنِي بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
6:4 |
耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
|
Psal
|
ItaRive
|
6:4 |
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
|
Psal
|
Afr1953
|
6:4 |
Ja, my siel is baie verskrik; en U, HERE, tot hoe lank?
|
Psal
|
RusSynod
|
6:4 |
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
6:4 |
ऐ रब, वापस आकर मेरी जान को बचा। अपनी शफ़क़त की ख़ातिर मुझे छुटकारा दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
6:4 |
Gel, ya RAB, kurtar beni, Yardım et sevginden dolayı.
|
Psal
|
DutSVV
|
6:4 |
Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?
|
Psal
|
HunKNB
|
6:4 |
Lelkem teljesen összezavarodott, Uram, meddig késlekedsz még?
|
Psal
|
Maori
|
6:4 |
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
6:4 |
Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
|
Psal
|
Viet
|
6:4 |
Lạy Ðức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhơn từ Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
6:4 |
Mina̱canab injunes, at Ka̱cuaˈ. China̱tenkˈa ban. Ut china̱col riqˈuin xnimal la̱ cuuxta̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
6:4 |
Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
|
Psal
|
CroSaric
|
6:4 |
Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Toàn thân con rã rời quá đỗi, mà lạy CHÚA, Chúa còn trì hoãn đến bao giờ ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
6:4 |
Même mon âme est fort troublée ; et toi, ô Eternel ! jusques à quand ?
|
Psal
|
FreLXX
|
6:4 |
Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur ?
|
Psal
|
Aleppo
|
6:4 |
ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי
|
Psal
|
MapM
|
6:4 |
וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת וְאַתָּ֥ה יְ֝הֹוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
6:4 |
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך׃
|
Psal
|
Kaz
|
6:4 |
Жан дүнием қатты арпалысады,Жол бересің, уа, Ием, бұған қашанғы?
|
Psal
|
FreJND
|
6:4 |
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel ! jusques à quand ?
|
Psal
|
GerGruen
|
6:4 |
Die Seele ist mir ganz verwirrt.Und Du, Herr, ach wie lange noch?
|
Psal
|
SloKJV
|
6:4 |
§ Vrni se, oh Gospod, osvobodi mojo dušo. Oh, reši me zaradi svojega usmiljenja.
|
Psal
|
Haitian
|
6:4 |
Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
|
Psal
|
FinBibli
|
6:4 |
(H 6:5) Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
|
Psal
|
Geez
|
6:4 |
ተመየጥ ፡ እግዚኦ ፡ ወባልሓ ፡ ለነፍስየ ፤ ወአድኅነኒ ፡ በእንተ ፡ ምሕረትከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
6:4 |
Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
6:4 |
ARGLWYDD, tyrd! Achub fi! Dangos mor ffyddlon wyt ti. Gollwng fi'n rhydd!
|
Psal
|
GerMenge
|
6:4 |
und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?
|
Psal
|
GreVamva
|
6:4 |
Επίστρεψον, Κύριε· λύτρωσον την ψυχήν μου· σώσον με διά το έλεός σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
6:4 |
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
6:4 |
Обрати се, Господе, избави душу моју, помози ми ради милости своје.
|
Psal
|
FreCramp
|
6:4 |
Mon âme est dans un trouble extrême ; et toi, Yahweh, jusques à quand... ?
|
Psal
|
PolUGdan
|
6:4 |
Zawróć, Panie, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
6:4 |
Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
|
Psal
|
SpaRV190
|
6:4 |
Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
6:4 |
Lelkem is csupa reszketés, és te, Uram, meddig késel?
|
Psal
|
FreSynod
|
6:4 |
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
|
Psal
|
DaOT1931
|
6:4 |
Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
6:4 |
O BIKPELA, Yu mas kam bek. Yu mas oraitim gen tewel bilong mi. Yu mas kisim bek mi bilong givim biknem long ol sori bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
6:4 |
Og min Sjæl skælver saare: Men du, Herre! — hvor længe?
|
Psal
|
FreVulgG
|
6:4 |
Et mon âme est toute troublée ; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand... ?
|
Psal
|
PolGdans
|
6:4 |
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
|
Psal
|
JapBungo
|
6:4 |
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
6:4 |
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
|