Psal
|
RWebster
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
NHEBJE
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
ABP
|
6:8 |
Remove from me all the ones working lawlessness! For the lord heard the sound of my weeping.
|
Psal
|
NHEBME
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Rotherha
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
|
Psal
|
LEB
|
6:8 |
Depart from me, all workers of evil, for Yahweh has heard the sound of my weeping.
|
Psal
|
RNKJV
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for יהוה hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Jubilee2
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Webster
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Darby
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
OEB
|
6:8 |
Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
|
Psal
|
ASV
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
LITV
|
6:8 |
Depart from me, all workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Geneva15
|
6:8 |
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
|
Psal
|
CPDV
|
6:8 |
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
|
Psal
|
BBE
|
6:8 |
Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.
|
Psal
|
DRC
|
6:8 |
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
|
Psal
|
GodsWord
|
6:8 |
Get away from me, all you troublemakers, because the LORD has heard the sound of my crying.
|
Psal
|
JPS
|
6:8 |
Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries.
|
Psal
|
KJVPCE
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
NETfree
|
6:8 |
Turn back from me, all you who behave wickedly, for the LORD has heard the sound of my weeping!
|
Psal
|
AB
|
6:8 |
Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
AFV2020
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
NHEB
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
OEBcth
|
6:8 |
Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
|
Psal
|
NETtext
|
6:8 |
Turn back from me, all you who behave wickedly, for the LORD has heard the sound of my weeping!
|
Psal
|
UKJV
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
Noyes
|
6:8 |
Depart from me, all ye that do iniquity; For the LORD heareth the voice of my weeping.
|
Psal
|
KJV
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
KJVA
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
AKJV
|
6:8 |
Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
RLT
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Yhwh hath heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
MKJV
|
6:8 |
Depart from me, all workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
YLT
|
6:8 |
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
|
Psal
|
ACV
|
6:8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
|
Psal
|
PorBLivr
|
6:8 |
Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.
|
Psal
|
Mg1865
|
6:8 |
Lanin’ alahelo ny masoko; efa pahina izy amin’ ny ataon’ ny mpampahory ahy rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
6:8 |
{6:9} Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.
|
Psal
|
FinRK
|
6:8 |
Silmäni ovat murheesta hämärtyneet, himmenneet kaikkien vastustajieni tähden.
|
Psal
|
ChiSB
|
6:8 |
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
|
Psal
|
CopSahBi
|
6:8 |
ⲁⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲓⲱⲥⲕ ϩⲛ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
6:8 |
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
|
Psal
|
BulVeren
|
6:8 |
Махнете се от мен, всички вие, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
6:8 |
اُبْعُدُوا عَنِّي يَا جَمِيعَ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ بُكَائِي.
|
Psal
|
Esperant
|
6:8 |
Foriĝu de mi, ĉiuj, kiuj faras malbonon; Ĉar aŭdis la Eternulo la voĉon de mia ploro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
6:8 |
บรรดาเจ้าผู้กระทำความชั่วช้าจงพรากไปจากข้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงร้องไห้ของข้าแล้ว
|
Psal
|
OSHB
|
6:8 |
עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
6:8 |
မတရားသဖြင့်ပြုသောသူအပေါင်းတို့၊ ငါ့ထံမှ ဖယ်သွားကြ။ ငါငိုကြွေးသံကို ထာဝရဘုရား ကြားတော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
6:8 |
ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
6:8 |
Ai badkāro, mujh se dūr ho jāo, kyoṅki Rab ne merī āh-o-bukā sunī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
6:8 |
Mina ögon är mörka av sorg, de har åldrats av alla mina fiender.
|
Psal
|
GerSch
|
6:8 |
Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
|
Psal
|
TagAngBi
|
6:8 |
Magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kasamaan: sapagka't narinig ng Panginoon ang tinig ng aking pagtangis.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
6:8 |
Silmäni ovat voipuneet surusta ja vanhentuneet kaikkien vastustajieni tähden.
|
Psal
|
Dari
|
6:8 |
ای بدکاران از من دور شوید، زیرا خداوند آواز گریۀ مرا شنیده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
6:8 |
Iga taga, kuwiinna xaqdarrada ka shaqeeya oo dhammow, Waayo, Rabbigu waa maqlay codkii oohintayda.
|
Psal
|
NorSMB
|
6:8 |
Mitt auga er upptært av hugverk; det er gamalt vorte for alle deira skuld som trengjer meg.
|
Psal
|
Alb
|
6:8 |
Largohuni nga unë, ju të gjithë shkaktarë të padrejtësisë, sepse Zoti ka dëgjuar zërin e vajit tim.
|
Psal
|
UyCyr
|
6:8 |
Көзлиримниң нури кәтти дәрт-әләмдин, Аҗизлашти көзлирим дүшмәнлирим дәстидин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
6:8 |
불법을 행하는 모든 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 주께서 내 울음소리를 들으셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
6:8 |
Идите од мене сви који чините безакоње, јер Господ чу плач мој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
6:8 |
Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
|
Psal
|
Mal1910
|
6:8 |
നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്ന ഏവരുമേ എന്നെ വിട്ടുപോകുവിൻ; യഹോവ എന്റെ കരച്ചലിന്റെ ശബ്ദം കേട്ടിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
6:8 |
행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
6:8 |
مندن اوزاق اولون، سئز يامانليق ادنلر، چونکي رب آغلاماغيمين سسئني اشئدئب.
|
Psal
|
KLV
|
6:8 |
mej vo' jIH, Hoch SoH workers vo' He'taHghach, vaD joH'a' ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj weeping.
|
Psal
|
ItaDio
|
6:8 |
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.
|
Psal
|
RusSynod
|
6:8 |
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
6:8 |
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
6:8 |
απόστητε απ΄ εμού πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν ότι εισήκουσε κύριος της φωνής του κλαυθμού μου
|
Psal
|
FreBBB
|
6:8 |
Retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité ! Car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs,
|
Psal
|
LinVB
|
6:8 |
Ya solo, miso ma ngai mateli mpo ya kolela, banyokoli balandi ngai tee nakomi mobange.
|
Psal
|
BurCBCM
|
6:8 |
မကောင်းမှုကိုပြုကျင့်သူတို့၊ ငါ့ထံမှ ထွက်သွားကြလော့။ အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ငိုကြွေးသံကို ကြားတော်မူပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
6:8 |
Elsorvadt bosszúságomtól szemem, eltompult mind a szorongatóim miatt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
6:8 |
作惡者流、爾其離我、蓋耶和華聞我號泣兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
6:8 |
Hãy lìa xa ta, hết thảy kẻ làm ác.Vì CHÚA đã nghe tiếng khóc ta.
|
Psal
|
LXX
|
6:8 |
ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου
|
Psal
|
CebPinad
|
6:8 |
Pahalayo kanako, ngatanan kamo nga mamumuhat sa kasal-anan: Kay si Jehova nagpatalinghug sa tingog sa akong paghilak.
|
Psal
|
RomCor
|
6:8 |
Depărtaţi-vă de la mine toţi cei ce faceţi răul! Căci Domnul a auzit glasul plângerii mele!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
6:8 |
Kumwail aramas suwed kan, kumwail keiweisang ie! KAUN-O kin ketin karonge ie ni ei kin sengiseng;
|
Psal
|
HunUj
|
6:8 |
Szemem elhomályosodott a bánattól, fénye megtört sok ellenségem miatt.
|
Psal
|
GerZurch
|
6:8 |
Mein Auge schwindet hin vor Gram, / ist trübe geworden ob all meinen Drängern. / (a) Ps 31:10; Hio 17:7
|
Psal
|
GerTafel
|
6:8 |
Mein Auge schmachtet vor Verdruß, ist alt geworden ob aller meiner Dränger.
|
Psal
|
PorAR
|
6:8 |
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
|
Psal
|
DutSVVA
|
6:8 |
[06:9] Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de Heere heeft de stem mijns geweens gehoord.
|
Psal
|
FarOPV
|
6:8 |
ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است!
|
Psal
|
Ndebele
|
6:8 |
Sukani kimi, lonke benzi bobubi, ngoba iNkosi izwile ilizwi lokulila kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
6:8 |
Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.
|
Psal
|
SloStrit
|
6:8 |
Otemnelo je od žalovanja moje oko; postaralo se je med vsemi mojimi zatiralci.
|
Psal
|
Norsk
|
6:8 |
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
|
Psal
|
SloChras
|
6:8 |
Poberite se od mene vsi, ki delate krivico, ker Gospod je slišal mojega joka glas.
|
Psal
|
Northern
|
6:8 |
Siz ey şər iş görənlər, məndən uzaq durun! Çünki Rəbb hönkürtümü eşitdi,
|
Psal
|
GerElb19
|
6:8 |
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! Denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
|
Psal
|
PohnOld
|
6:8 |
Komail aramas morsued akan karos kaiwei sang ia, pwe Ieowa kotin mangi ai sangesang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
6:8 |
Atkāpjaties no manis, visi ļauna darītāji, jo Tas Kungs klausa manu raudu balsi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
6:8 |
Apartae-vos de mim todos os que obraes a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
6:8 |
Odidite od mene vsi delavci krivičnosti, kajti Gospod je slišal glas mojega ihtenja.
|
Psal
|
ChiUn
|
6:8 |
你們一切作孽的人,離開我吧!因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
|
Psal
|
SweKarlX
|
6:8 |
Mitt ansigte är förfallet af sorg, och är gammalt vordet; ty jag varder trängd på alla sidor.
|
Psal
|
FreKhan
|
6:8 |
Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
|
Psal
|
GerAlbre
|
6:8 |
Verdunkelt ist vor Gram mein Auge, / Gealtert wegen aller meiner Dränger.
|
Psal
|
FrePGR
|
6:8 |
Loin de moi, vous tous les artisans de malice ! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs ;
|
Psal
|
PorCap
|
6:8 |
Os meus olhos vão-se consumindo de tristeza;envelheci por causa dos meus adversários.
|
Psal
|
JapKougo
|
6:8 |
すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
|
Psal
|
GerTextb
|
6:8 |
Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger.
|
Psal
|
Kapingam
|
6:8 |
Goodou go digau huaidu, tuu gi-daha mo au! Dimaadua gu-longono-Ia au nogo dangidangi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
6:8 |
A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
|
Psal
|
GerOffBi
|
6:8 |
Schwach geworden (dunkel geworden, geeitert, angeschwollen, hochmütig?) vor Kummer (Gram) sind meine Augen,Ich bin gealtert wegen (sie sind gealtert wegen) all meiner Feinde (wegen all meinem Leid/meiner Not).
|
Psal
|
WLC
|
6:8 |
עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
6:8 |
Piktadariai, atsitraukite nuo manęs, nes Viešpats išgirdo mano verksmo balsą!
|
Psal
|
Bela
|
6:8 |
Высахла ад маркоты вока маё, пастарэла яно праз маіх ворагаў.
|
Psal
|
GerBoLut
|
6:8 |
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geangstet werde.
|
Psal
|
FinPR92
|
6:8 |
Silmäni ovat surusta hämärtyneet, näköni on himmentynyt ahdinkoni tähden.
|
Psal
|
SpaRV186
|
6:8 |
Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
|
Psal
|
NlCanisi
|
6:8 |
Mijn oog is dof van verdriet, Mat van al die mij kwellen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
6:8 |
Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger.
|
Psal
|
UrduGeo
|
6:8 |
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
6:8 |
ابْتَعِدُوا عَنِّي يَاجَمِيعَ فَاعِلِي الإِثْمِ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ بُكَائِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
6:8 |
你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
|
Psal
|
ItaRive
|
6:8 |
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
|
Psal
|
Afr1953
|
6:8 |
My oog het dof geword van verdriet; dit het swak geword vanweë al my teëstanders.
|
Psal
|
RusSynod
|
6:8 |
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
6:8 |
ऐ बदकारो, मुझसे दूर हो जाओ, क्योंकि रब ने मेरी आहो-बुका सुनी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
6:8 |
Ey kötülük yapanlar, Uzak durun benden, Çünkü RAB ağlayışımı işitti.
|
Psal
|
DutSVV
|
6:8 |
Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.
|
Psal
|
HunKNB
|
6:8 |
Szememet a bánat homályossá tette, aggá lettem sok ellenségem miatt.
|
Psal
|
Maori
|
6:8 |
Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
|
Psal
|
HunKar
|
6:8 |
Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.
|
Psal
|
Viet
|
6:8 |
Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; Vì Ðức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
6:8 |
La̱ex aj ba̱nuhom ma̱usilal, canabomak inchˈiˈchˈiˈinquil xban nak li Ka̱cuaˈ Dios xrabi nak xinya̱bac chiru.
|
Psal
|
Swe1917
|
6:8 |
Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
|
Psal
|
CroSaric
|
6:8 |
Od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
6:8 |
mắt hoen mờ vì quá khổ đau, thêm suy nhược bởi quân thù vây hãm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
6:8 |
Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
|
Psal
|
FreLXX
|
6:8 |
Mon œil a été troublé par la fureur ; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
6:8 |
עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי
|
Psal
|
MapM
|
6:8 |
עָשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָ֝תְקָ֗ה בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
6:8 |
סורו ממני כל פעלי און כי שמע יהוה קול בכיי׃
|
Psal
|
Kaz
|
6:8 |
Осы қайғымнан көзім солып қалды,Көп жауыма бола көруден қалды.
|
Psal
|
FreJND
|
6:8 |
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
|
Psal
|
GerGruen
|
6:8 |
Vor Kummer schlaflos ist mein Augebeim Blick auf alle meine Widersacher.
|
Psal
|
SloKJV
|
6:8 |
Ločite se od mene, vsi vi delavci krivičnosti, kajti Gospod je slišal glas mojega jokanja.
|
Psal
|
Haitian
|
6:8 |
Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
6:8 |
(H 6:9) Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.
|
Psal
|
Geez
|
6:8 |
ረሐቁ ፡ እምኔየ ፡ ኵልክሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ፤ እስመ ፡ ሰምዐኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቃለ ፡ ብካይየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
6:8 |
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
|
Psal
|
WelBeibl
|
6:8 |
Ewch i ffwrdd, chi sy'n gwneud drwg! Mae'r ARGLWYDD wedi fy nghlywed i'n crio.
|
Psal
|
GerMenge
|
6:8 |
Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.
|
Psal
|
GreVamva
|
6:8 |
Απομακρύνθητε απ' εμού, πάντες οι εργάται της ανομίας, διότι ήκουσεν ο Κύριος την φωνήν του κλαυθμού μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
6:8 |
Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
|
Psal
|
FreCramp
|
6:8 |
mon œil est consumé par le chagrin ; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
6:8 |
Идите од мене сви који чините безакоње, јер Господ чу плач мој.
|
Psal
|
PolUGdan
|
6:8 |
Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo Pan usłyszał głos mego płaczu.
|
Psal
|
FreSegon
|
6:8 |
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
|
Psal
|
SpaRV190
|
6:8 |
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
|
Psal
|
HunRUF
|
6:8 |
Szemem elhomályosodott a bánattól, fénye megtört sok ellenségem miatt.
|
Psal
|
FreSynod
|
6:8 |
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
|
Psal
|
DaOT1931
|
6:8 |
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
6:8 |
¶ Yupela olgeta man i save mekim wok long kamapim lo, yupela i mas lusim mi. Long wanem, BIKPELA i harim pinis nek bilong krai sori bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
6:8 |
Mit Øje er hentæret af Sorg; det er blevet gammelt for alle mine Fjenders Skyld.
|
Psal
|
FreVulgG
|
6:8 |
Mon œil a été troublé par la fureur (l’indignation) ; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
|
Psal
|
PolGdans
|
6:8 |
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
|
Psal
|
JapBungo
|
6:8 |
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
|
Psal
|
GerElb18
|
6:8 |
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
|