Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Psal NHEBJE 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
Psal ABP 6:8  Remove from me all the ones working lawlessness! For the lord heard the sound of my weeping.
Psal NHEBME 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Psal Rotherha 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
Psal LEB 6:8  Depart from me, all workers of evil, for Yahweh has heard the sound of my weeping.
Psal RNKJV 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for יהוה hath heard the voice of my weeping.
Psal Jubilee2 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
Psal Webster 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Psal Darby 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
Psal OEB 6:8  Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
Psal ASV 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
Psal LITV 6:8  Depart from me, all workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
Psal Geneva15 6:8  Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Psal CPDV 6:8  My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
Psal BBE 6:8  Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.
Psal DRC 6:8  My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Psal GodsWord 6:8  Get away from me, all you troublemakers, because the LORD has heard the sound of my crying.
Psal JPS 6:8  Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries.
Psal KJVPCE 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Psal NETfree 6:8  Turn back from me, all you who behave wickedly, for the LORD has heard the sound of my weeping!
Psal AB 6:8  Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Psal AFV2020 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
Psal NHEB 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Psal OEBcth 6:8  Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
Psal NETtext 6:8  Turn back from me, all you who behave wickedly, for the LORD has heard the sound of my weeping!
Psal UKJV 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
Psal Noyes 6:8  Depart from me, all ye that do iniquity; For the LORD heareth the voice of my weeping.
Psal KJV 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Psal KJVA 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Psal AKJV 6:8  Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
Psal RLT 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity; for Yhwh hath heard the voice of my weeping.
Psal MKJV 6:8  Depart from me, all workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
Psal YLT 6:8  Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
Psal ACV 6:8  Depart from me, all ye workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
Psal VulgSist 6:8  Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
Psal VulgCont 6:8  Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
Psal Vulgate 6:8  turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Psal VulgHetz 6:8  Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
Psal VulgClem 6:8  Turbatus est a furore oculus meus ; inveteravi inter omnes inimicos meos.
Psal Vulgate_ 6:8  caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Psal CzeBKR 6:8  Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
Psal CzeB21 6:8  Zrak mi vyhasl zármutkem, zeslábl vinou všech mých nepřátel.
Psal CzeCEP 6:8  Zrak mi slábne hořem, kalí se mi vinou všech mých protivníků.
Psal CzeCSP 6:8  Trápením mi slábne zrak, ochabl kvůli všem mým nepřátelům.
Psal PorBLivr 6:8  Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.
Psal Mg1865 6:8  Lanin’ alahelo ny masoko; efa pahina izy amin’ ny ataon’ ny mpampahory ahy rehetra.
Psal FinPR 6:8  {6:9} Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.
Psal FinRK 6:8  Silmäni ovat murheesta hämärtyneet, himmenneet kaikkien vastustajieni tähden.
Psal ChiSB 6:8  我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
Psal CopSahBi 6:8  ⲁⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲓⲱⲥⲕ ϩⲛ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 6:8  你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
Psal BulVeren 6:8  Махнете се от мен, всички вие, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми.
Psal AraSVD 6:8  اُبْعُدُوا عَنِّي يَا جَمِيعَ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ بُكَائِي.
Psal Esperant 6:8  Foriĝu de mi, ĉiuj, kiuj faras malbonon; Ĉar aŭdis la Eternulo la voĉon de mia ploro.
Psal ThaiKJV 6:8  บรรดาเจ้าผู้กระทำความชั่วช้าจงพรากไปจากข้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงร้องไห้ของข้าแล้ว
Psal OSHB 6:8  עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
Psal BurJudso 6:8  မတရားသဖြင့်ပြုသောသူအပေါင်းတို့၊ ငါ့ထံမှ ဖယ်သွားကြ။ ငါငိုကြွေးသံကို ထာဝရဘုရား ကြားတော် မူ၏။
Psal FarTPV 6:8  ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
Psal UrduGeoR 6:8  Ai badkāro, mujh se dūr ho jāo, kyoṅki Rab ne merī āh-o-bukā sunī hai.
Psal SweFolk 6:8  Mina ögon är mörka av sorg, de har åldrats av alla mina fiender.
Psal GerSch 6:8  Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
Psal TagAngBi 6:8  Magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kasamaan: sapagka't narinig ng Panginoon ang tinig ng aking pagtangis.
Psal FinSTLK2 6:8  Silmäni ovat voipuneet surusta ja vanhentuneet kaikkien vastustajieni tähden.
Psal Dari 6:8  ای بدکاران از من دور شوید، زیرا خداوند آواز گریۀ مرا شنیده است.
Psal SomKQA 6:8  Iga taga, kuwiinna xaqdarrada ka shaqeeya oo dhammow, Waayo, Rabbigu waa maqlay codkii oohintayda.
Psal NorSMB 6:8  Mitt auga er upptært av hugverk; det er gamalt vorte for alle deira skuld som trengjer meg.
Psal Alb 6:8  Largohuni nga unë, ju të gjithë shkaktarë të padrejtësisë, sepse Zoti ka dëgjuar zërin e vajit tim.
Psal UyCyr 6:8  Көзлиримниң нури кәтти дәрт-әләмдин, Аҗизлашти көзлирим дүшмәнлирим дәстидин.
Psal KorHKJV 6:8  불법을 행하는 모든 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 주께서 내 울음소리를 들으셨도다.
Psal SrKDIjek 6:8  Идите од мене сви који чините безакоње, јер Господ чу плач мој.
Psal Wycliffe 6:8  Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
Psal Mal1910 6:8  നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്ന ഏവരുമേ എന്നെ വിട്ടുപോകുവിൻ; യഹോവ എന്റെ കരച്ചലിന്റെ ശബ്ദം കേട്ടിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 6:8  행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다
Psal Azeri 6:8  مندن اوزاق اولون، سئز يامانليق ادنلر، چونکي رب آغلاماغيمين سسئني اشئدئب.
Psal KLV 6:8  mej vo' jIH, Hoch SoH workers vo' He'taHghach, vaD joH'a' ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj weeping.
Psal ItaDio 6:8  Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.
Psal RusSynod 6:8  Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Psal CSlEliza 6:8  Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
Psal ABPGRK 6:8  απόστητε απ΄ εμού πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν ότι εισήκουσε κύριος της φωνής του κλαυθμού μου
Psal FreBBB 6:8  Retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité ! Car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs,
Psal LinVB 6:8  Ya solo, miso ma ngai mateli mpo ya kolela, banyokoli balandi ngai tee nakomi mobange.
Psal BurCBCM 6:8  မကောင်းမှုကိုပြုကျင့်သူတို့၊ ငါ့ထံမှ ထွက်သွားကြလော့။ အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ငိုကြွေးသံကို ကြားတော်မူပြီ။-
Psal HunIMIT 6:8  Elsorvadt bosszúságomtól szemem, eltompult mind a szorongatóim miatt.
Psal ChiUnL 6:8  作惡者流、爾其離我、蓋耶和華聞我號泣兮、
Psal VietNVB 6:8  Hãy lìa xa ta, hết thảy kẻ làm ác.Vì CHÚA đã nghe tiếng khóc ta.
Psal LXX 6:8  ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου
Psal CebPinad 6:8  Pahalayo kanako, ngatanan kamo nga mamumuhat sa kasal-anan: Kay si Jehova nagpatalinghug sa tingog sa akong paghilak.
Psal RomCor 6:8  Depărtaţi-vă de la mine toţi cei ce faceţi răul! Căci Domnul a auzit glasul plângerii mele!
Psal Pohnpeia 6:8  Kumwail aramas suwed kan, kumwail keiweisang ie! KAUN-O kin ketin karonge ie ni ei kin sengiseng;
Psal HunUj 6:8  Szemem elhomályosodott a bánattól, fénye megtört sok ellenségem miatt.
Psal GerZurch 6:8  Mein Auge schwindet hin vor Gram, / ist trübe geworden ob all meinen Drängern. / (a) Ps 31:10; Hio 17:7
Psal GerTafel 6:8  Mein Auge schmachtet vor Verdruß, ist alt geworden ob aller meiner Dränger.
Psal PorAR 6:8  Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Psal DutSVVA 6:8  [06:9] Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de Heere heeft de stem mijns geweens gehoord.
Psal FarOPV 6:8  ‌ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است!
Psal Ndebele 6:8  Sukani kimi, lonke benzi bobubi, ngoba iNkosi izwile ilizwi lokulila kwami.
Psal PorBLivr 6:8  Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.
Psal SloStrit 6:8  Otemnelo je od žalovanja moje oko; postaralo se je med vsemi mojimi zatiralci.
Psal Norsk 6:8  Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
Psal SloChras 6:8  Poberite se od mene vsi, ki delate krivico, ker Gospod je slišal mojega joka glas.
Psal Northern 6:8  Siz ey şər iş görənlər, məndən uzaq durun! Çünki Rəbb hönkürtümü eşitdi,
Psal GerElb19 6:8  Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! Denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
Psal PohnOld 6:8  Komail aramas morsued akan karos kaiwei sang ia, pwe Ieowa kotin mangi ai sangesang.
Psal LvGluck8 6:8  Atkāpjaties no manis, visi ļauna darītāji, jo Tas Kungs klausa manu raudu balsi.
Psal PorAlmei 6:8  Apartae-vos de mim todos os que obraes a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Psal SloOjaca 6:8  Odidite od mene vsi delavci krivičnosti, kajti Gospod je slišal glas mojega ihtenja.
Psal ChiUn 6:8  你們一切作孽的人,離開我吧!因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Psal SweKarlX 6:8  Mitt ansigte är förfallet af sorg, och är gammalt vordet; ty jag varder trängd på alla sidor.
Psal FreKhan 6:8  Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Psal GerAlbre 6:8  Verdunkelt ist vor Gram mein Auge, / Gealtert wegen aller meiner Dränger.
Psal FrePGR 6:8  Loin de moi, vous tous les artisans de malice ! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs ;
Psal PorCap 6:8  Os meus olhos vão-se consumindo de tristeza;envelheci por causa dos meus adversários.
Psal JapKougo 6:8  すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
Psal GerTextb 6:8  Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger.
Psal Kapingam 6:8  Goodou go digau huaidu, tuu gi-daha mo au! Dimaadua gu-longono-Ia au nogo dangidangi.
Psal SpaPlate 6:8  A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
Psal GerOffBi 6:8  Schwach geworden (dunkel geworden, geeitert, angeschwollen, hochmütig?) vor Kummer (Gram) sind meine Augen,Ich bin gealtert wegen (sie sind gealtert wegen) all meiner Feinde (wegen all meinem Leid/meiner Not).
Psal WLC 6:8  עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
Psal LtKBB 6:8  Piktadariai, atsitraukite nuo manęs, nes Viešpats išgirdo mano verksmo balsą!
Psal Bela 6:8  Высахла ад маркоты вока маё, пастарэла яно праз маіх ворагаў.
Psal GerBoLut 6:8  Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geangstet werde.
Psal FinPR92 6:8  Silmäni ovat surusta hämärtyneet, näköni on himmentynyt ahdinkoni tähden.
Psal SpaRV186 6:8  Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
Psal NlCanisi 6:8  Mijn oog is dof van verdriet, Mat van al die mij kwellen.
Psal GerNeUe 6:8  Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger.
Psal UrduGeo 6:8  اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ رب نے میری آہ و بکا سنی ہے۔
Psal AraNAV 6:8  ابْتَعِدُوا عَنِّي يَاجَمِيعَ فَاعِلِي الإِثْمِ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ بُكَائِي.
Psal ChiNCVs 6:8  你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
Psal ItaRive 6:8  Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Psal Afr1953 6:8  My oog het dof geword van verdriet; dit het swak geword vanweë al my teëstanders.
Psal RusSynod 6:8  Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Psal UrduGeoD 6:8  ऐ बदकारो, मुझसे दूर हो जाओ, क्योंकि रब ने मेरी आहो-बुका सुनी है।
Psal TurNTB 6:8  Ey kötülük yapanlar, Uzak durun benden, Çünkü RAB ağlayışımı işitti.
Psal DutSVV 6:8  Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.
Psal HunKNB 6:8  Szememet a bánat homályossá tette, aggá lettem sok ellenségem miatt.
Psal Maori 6:8  Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
Psal HunKar 6:8  Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.
Psal Viet 6:8  Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; Vì Ðức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.
Psal Kekchi 6:8  La̱ex aj ba̱nuhom ma̱usilal, canabomak inchˈiˈchˈiˈinquil xban nak li Ka̱cuaˈ Dios xrabi nak xinya̱bac chiru.
Psal Swe1917 6:8  Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
Psal CroSaric 6:8  Od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.
Psal VieLCCMN 6:8  mắt hoen mờ vì quá khổ đau, thêm suy nhược bởi quân thù vây hãm.
Psal FreBDM17 6:8  Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Psal FreLXX 6:8  Mon œil a été troublé par la fureur ; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
Psal Aleppo 6:8    עששה מכעס עיני    עתקה בכל-צוררי
Psal MapM 6:8  עָשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָ֝תְקָ֗ה בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃
Psal HebModer 6:8  סורו ממני כל פעלי און כי שמע יהוה קול בכיי׃
Psal Kaz 6:8  Осы қайғымнан көзім солып қалды,Көп жауыма бола көруден қалды.
Psal FreJND 6:8  Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Psal GerGruen 6:8  Vor Kummer schlaflos ist mein Augebeim Blick auf alle meine Widersacher.
Psal SloKJV 6:8  Ločite se od mene, vsi vi delavci krivičnosti, kajti Gospod je slišal glas mojega jokanja.
Psal Haitian 6:8  Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
Psal FinBibli 6:8  (H 6:9) Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.
Psal Geez 6:8  ረሐቁ ፡ እምኔየ ፡ ኵልክሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ፤ እስመ ፡ ሰምዐኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቃለ ፡ ብካይየ ።
Psal SpaRV 6:8  Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
Psal WelBeibl 6:8  Ewch i ffwrdd, chi sy'n gwneud drwg! Mae'r ARGLWYDD wedi fy nghlywed i'n crio.
Psal GerMenge 6:8  Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.
Psal GreVamva 6:8  Απομακρύνθητε απ' εμού, πάντες οι εργάται της ανομίας, διότι ήκουσεν ο Κύριος την φωνήν του κλαυθμού μου.
Psal UkrOgien 6:8  Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
Psal FreCramp 6:8  mon œil est consumé par le chagrin ; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
Psal SrKDEkav 6:8  Идите од мене сви који чините безакоње, јер Господ чу плач мој.
Psal PolUGdan 6:8  Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo Pan usłyszał głos mego płaczu.
Psal FreSegon 6:8  J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Psal SpaRV190 6:8  Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
Psal HunRUF 6:8  Szemem elhomályosodott a bánattól, fénye megtört sok ellenségem miatt.
Psal FreSynod 6:8  Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
Psal DaOT1931 6:8  mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Psal TpiKJPB 6:8  ¶ Yupela olgeta man i save mekim wok long kamapim lo, yupela i mas lusim mi. Long wanem, BIKPELA i harim pinis nek bilong krai sori bilong mi.
Psal DaOT1871 6:8  Mit Øje er hentæret af Sorg; det er blevet gammelt for alle mine Fjenders Skyld.
Psal FreVulgG 6:8  Mon œil a été troublé par la fureur (l’indignation) ; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
Psal PolGdans 6:8  Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Psal JapBungo 6:8  なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
Psal GerElb18 6:8  Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;