Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 63:3  For Your mercy is better than life: my lips shall praise You.
Psal ABP 63:3  For [2is better 1your mercy] than life. My lips shall praise you;
Psal ACV 63:3  Because thy loving kindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal AFV2020 63:3  Because Your lovingkindness is better than life, my lips shall praise You.
Psal AKJV 63:3  Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
Psal ASV 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.
Psal BBE 63:3  Because your mercy is better than life, my lips will give you praise.
Psal CPDV 63:3  You have protected me from the assembly of the malignant, from a multitude of workers of iniquity.
Psal DRC 63:3  Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.
Psal Darby 63:3  For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee.
Psal Geneva15 63:3  For thy louing kindnesse is better then life: therefore my lippes shall prayse thee.
Psal GodsWord 63:3  My lips will praise you because your mercy is better than life itself.
Psal JPS 63:3  So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.
Psal Jubilee2 63:3  Because thy mercy [is] better than life, my lips shall praise thee.
Psal KJV 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal KJVA 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal KJVPCE 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal LEB 63:3  Because your loyal love is better than life, my lips will praise you.
Psal LITV 63:3  For Your loving-kindness is better than life; my lips give praise to You.
Psal MKJV 63:3  Because Your loving-kindness is better than life, my lips shall praise You.
Psal NETfree 63:3  Because experiencing your loyal love is better than life itself, my lips will praise you.
Psal NETtext 63:3  Because experiencing your loyal love is better than life itself, my lips will praise you.
Psal NHEB 63:3  Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
Psal NHEBJE 63:3  Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
Psal NHEBME 63:3  Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
Psal Noyes 63:3  For thy loving-kindness is better than life; Therefore my lips shall praise thee!
Psal OEB 63:3  for better than life is your kindness: my lips shall utter your praise.
Psal OEBcth 63:3  for better than life is your kindness: my lips shall utter your praise.
Psal RLT 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal RNKJV 63:3  Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Psal RWebster 63:3  Because thy lovingkindnessisbetter than life, my lips shall praise thee.
Psal Rotherha 63:3  Because better is thy lovingkindness than life, My lips, aloud shall praise thee!
Psal UKJV 63:3  Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
Psal Webster 63:3  Because thy loving-kindness [is] better than life, my lips shall praise thee.
Psal YLT 63:3  Because better is Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
Psal VulgClem 63:3  Protexisti me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem.
Psal VulgCont 63:3  Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
Psal VulgHetz 63:3  Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
Psal VulgSist 63:3  Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
Psal Vulgate 63:3  protexisti me a conventu malignantium a multitudine operantium iniquitatem absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Psal Vulgate_ 63:3  absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Psal CzeB21 63:3  Kéž bych tě ve svatyni znovu uviděl, tvou sílu a tvou slávu kéž bych zakoušel!
Psal CzeBKR 63:3  (Neboť jest lepší milosrdenství tvé, nežli život), aby tě chválili rtové moji,
Psal CzeCEP 63:3  Proto tě vyhlížím ve svatyni, chci spatřit tvoji sílu a slávu;
Psal CzeCSP 63:3  Proto tě vyhlížím ve svatyni -- chci hledět na tvou moc i slávu,
Psal ABPGRK 63:3  ότι κρείσσον το έλεός σου υπέρ ζωάς τα χείλη μου επαινέσουσί σε
Psal Afr1953 63:3  Só het ek U in die heiligdom aanskou, om u sterkte en u heerlikheid te sien.
Psal Alb 63:3  Me qenë se mirësia jote vlen më tepër se jeta, buzët e mia do të të lëvdojnë.
Psal Aleppo 63:3    כן בקדש חזיתך—    לראות עזך וכבודך
Psal AraNAV 63:3  لأَنَّ رَحْمَتَكَ خَيْرٌ مِنَ الْحَيَاةِ، لِذَلِكَ تُسَبِّحُكَ شَفَتَايَ.
Psal AraSVD 63:3  لِأَنَّ رَحْمَتَكَ أَفْضَلُ مِنَ ٱلْحَيَاةِ. شَفَتَايَ تُسَبِّحَانِكَ.
Psal Azeri 63:3  دوداقلاريم سنه حمد اده‌جک، چونکي سنئن محبّتئن حياتدان ياخشي‌دير.
Psal Bela 63:3  Ахавай мяне ад намыслаў падступных, ад бунту злыдняў,
Psal BulVeren 63:3  Понеже Твоето милосърдие е по-добро от живота, устните ми ще Те хвалят.
Psal BurCBCM 63:3  ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောချစ်မေတ္တာသည် အသက်ထက်ပင် သာလွန်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းများသည် ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။-
Psal BurJudso 63:3  ကရုဏာတော်သည် အသက်ထက်သာ၍ ကောင်းသောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းရပါမည်။
Psal CSlEliza 63:3  Покрый мя от сонма лукавнующих, от множества делающих неправду:
Psal CebPinad 63:3  Tungod kay ang imong mahigugmaong-kalolot labi pang maayo kay sa kinabuhi, Ang akong mga ngabil magadayeg kanimo.
Psal ChiNCVs 63:3  因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
Psal ChiSB 63:3  我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
Psal ChiUn 63:3  因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
Psal ChiUnL 63:3  爾之慈惠、逾於生命、我口必讚爾兮、
Psal ChiUns 63:3  因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
Psal CopSahBi 63:3  ⲁⲕⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Psal CroSaric 63:3  U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu.
Psal DaOT1871 63:3  Saaledes saa jeg dig i Helligdommen for at beskue din Magt og din Ære.
Psal DaOT1931 63:3  (saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Psal Dari 63:3  چونکه رحمت تو از خودِ زندگی بهتر است، پس لبهای من تو را ستایش می کند.
Psal DutSVV 63:3  Voorwaar, ik heb U in het heiligdom aanschouwd, ziende Uw sterkheid en Uw eer;
Psal DutSVVA 63:3  [063:4] Want Uw goedertierenheid is beter dan het leven; mijn lippen zouden U prijzen.
Psal Esperant 63:3  Ĉar Via favoro estas pli bona ol vivo; Miaj lipoj Vin gloras.
Psal FarOPV 63:3  چونکه رحمت تو ازحیات نیکوتر است. پس لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند.
Psal FarTPV 63:3  محبّت پایدار تو برای من شیرین‌تر از زندگی است، بنابراین تو را ستایش می‌کنم.
Psal FinBibli 63:3  Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän.
Psal FinPR 63:3  {63:4} Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä, minun huuleni ylistäkööt sinua.
Psal FinPR92 63:3  Pyhäkössä saan nähdä sinut, kokea sinun voimasi ja kirkkautesi.
Psal FinRK 63:3  Minä katselin sinua pyhäkössä nähdäkseni voimasi ja kunniasi.
Psal FinSTLK2 63:3  Niin minä katselin sinua pyhäkössä, nähdäkseni voimasi ja kunniasi.
Psal FreBBB 63:3  Car ta grâce est meilleure que la vie ; Mes lèvres te loueront !
Psal FreBDM17 63:3  Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t’ai contemplé dans ton Sanctuaire.
Psal FreCramp 63:3  C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.
Psal FreJND 63:3  Pour voir ta force et ta gloire, comme je t’ai contemplé dans le lieu saint.
Psal FreKhan 63:3  Puissé-je donc te contempler dans le sanctuaire, voir ta puissance et ta gloire!
Psal FreLXX 63:3  Tu m'as protégé contre la troupe des méchants, contre la multitude des ouvriers d'iniquité.
Psal FrePGR 63:3  car ta grâce est meilleure que la vie : mes lèvres te glorifient.
Psal FreSegon 63:3  Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Psal FreSynod 63:3  Car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres chanteront tes louanges.
Psal FreVulgG 63:3  Vous m’avez protégé contre l’assemblée des méchants, contre la multitude de ceux qui commettent l’iniquité.
Psal Geez 63:3  እለ ፡ አብልኁ ፡ ልሳኖሙ ፡ ከመ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፤ ወወሰቁ ፡ ቀስቶሙ ፡ ለገቢረ ፡ መሪር ። ከመ ፡ ይቅትልዎ ፡ ለንጹሕ ፡ በጽሚት ፤
Psal GerAlbre 63:3  So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
Psal GerBoLut 63:3  Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
Psal GerElb18 63:3  Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
Psal GerElb19 63:3  Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
Psal GerGruen 63:3  so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehenund Deine Majestät im Heiligtum.
Psal GerMenge 63:3  So hab’ ich nach dir im Heiligtum ausgeschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu erblicken;
Psal GerNeUe 63:3  Genauso schaue ich im Heiligtum nach dir aus, / um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
Psal GerSch 63:3  Wie gern sähe ich deine Macht und Herrlichkeit so, wie ich dich im Heiligtum sah;
Psal GerTafel 63:3  So habe ich nach dir im Heiligtum geschaut, um Deine Stärke und Herrlichkeit zu sehen.
Psal GerTextb 63:3  So hab' ich dich im Heiligtume geschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
Psal GerZurch 63:3  So habe ich dich geschaut im Heiligtum, / habe gesehen deine Macht und Herrlichkeit. /
Psal GreVamva 63:3  Διότι το έλεός σου είναι καλήτερον παρά την ζωήν· τα χείλη μου θέλουσι σε επαινεί.
Psal Haitian 63:3  Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.
Psal HebModer 63:3  כי טוב חסדך מחיים שפתי ישבחונך׃
Psal HunIMIT 63:3  Így szemléltelek a szentélyben, látván erődet és dicsőségedet.
Psal HunKNB 63:3  Bárcsak megjelenhetnék előtted a szent helyen, és láthatnám hatalmadat és dicsőségedet!
Psal HunKar 63:3  Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet.
Psal HunRUF 63:3  Így nézek rád a szentélyben, hogy lássam hatalmadat és dicsőségedet.
Psal HunUj 63:3  Így nézek rád a szentélyben, hogy lássam hatalmadat és dicsőségedet.
Psal ItaDio 63:3  Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno.
Psal ItaRive 63:3  Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Psal JapBungo 63:3  なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
Psal JapKougo 63:3  あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
Psal KLV 63:3  Because lIj muSHa'taH pung ghaH better than yIn, wIj wuSDu' DIchDaq naD SoH.
Psal Kapingam 63:3  Au ga-hagaamu Goe, idimaa, do aloho mau-dangihi e-koia e-humalia i-di mouli.
Psal Kaz 63:3  Зұлымның астыртын әрекетіненҚорғап әрі залымның бүлігінен.
Psal Kekchi 63:3  La̱ rahom, aˈan kˈaxal lokˈ chiru li yuˈam. Ut la̱in chi anchal inchˈo̱l tinqˈue a̱lokˈal.
Psal KorHKJV 63:3  주의 인자하심이 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양하리이다.
Psal KorRV 63:3  주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라
Psal LXX 63:3  ἐσκέπασάς με ἀπὸ συστροφῆς πονηρευομένων ἀπὸ πλήθους ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν
Psal LinVB 63:3  Nalingi kokende kotala yo o ndako esantu, namono nguya mpe nkembo ya yo.
Psal LtKBB 63:3  Tavo malonė yra geresnė už gyvenimą, todėl mano lūpos girs Tave.
Psal LvGluck8 63:3  Jo Tava žēlastība ir labāka nekā dzīvība; manas lūpas Tevi slavē.
Psal Mal1910 63:3  നിന്റെ ദയ ജീവനെക്കാൾ നല്ലതാകുന്നു; എന്റെ അധരങ്ങൾ നിന്നെ സ്തുതിക്കും.
Psal Maori 63:3  Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
Psal MapM 63:3  כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑ךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃
Psal Mg1865 63:3  Toy izany no nijereko Anao tao amin’ ny fitoerana masìna, hahitako ny herinao sy ny voninahitrao.
Psal Ndebele 63:3  Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
Psal NlCanisi 63:3  Bescherm mij tegen de aanslag der bozen, En tegen het woelen van schurken.
Psal NorSMB 63:3  Soleis hev eg set etter deg i heilagdomen til å sjå di kraft og di æra.
Psal Norsk 63:3  Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
Psal Northern 63:3  Mənim dilim Səni tərənnüm edir, Məhəbbətin bu həyatdan gözəldir.
Psal OSHB 63:3  כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃
Psal PohnOld 63:3  Pwe omui kalangan mau sang maur; kil en au ai kin kapinga komui.
Psal Pohnpeia 63:3  Sapwellimomwi limpoak poatopoat me mwahusang mour, iei me I pahn patohwan kapingahkin komwi.
Psal PolGdans 63:3  Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję.
Psal PolUGdan 63:3  Skoro lepsze jest twoje miłosierdzie niż życie, moje wargi będą cię chwaliły;
Psal PorAR 63:3  Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
Psal PorAlmei 63:3  Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus labios te louvarão.
Psal PorBLivr 63:3  Porque tua bondade é melhor que a vida; meus lábios te louvarão.
Psal PorBLivr 63:3  Porque tua bondade é melhor que a vida; meus lábios te louvarão.
Psal PorCap 63:3  Quero contemplar-te no santuário,para ver o teu poder e a tua glória.
Psal RomCor 63:3  Fiindcă bunătatea Ta preţuieşte mai mult decât viaţa, de aceea buzele mele cântă laudele Tale.
Psal RusSynod 63:3  укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
Psal RusSynod 63:3  укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
Psal SloChras 63:3  Kajti boljša je milost tvoja od življenja; hvalijo naj te ustne moje!
Psal SloKJV 63:3  Ker je tvoja ljubeča skrbnost boljša kot življenje, te bodo moje ustnice hvalile.
Psal SloOjaca 63:3  Zato ker je Tvoja ljubeča-skrbnost boljša od življenja, bodo moje ustnice hvalile Tebe.
Psal SloStrit 63:3  Gledati tvojo moč in slavo: tvojo, kakor sem te gledal v svetem kraji.
Psal SomKQA 63:3  Waayo, raxmaddaadu way ka sii wanaagsan tahay nolol, Haddaba bushimahaygu way ku ammaani doonaan.
Psal SpaPlate 63:3  Ampárame contra la conspiración de los malvados; contra la turba de los malhechores,
Psal SpaRV 63:3  Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
Psal SpaRV186 63:3  Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
Psal SpaRV190 63:3  Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
Psal SrKDEkav 63:3  Јер је доброта Твоја боља од живота. Уста би моја хвалила Тебе;
Psal SrKDIjek 63:3  Јер је доброта твоја боља од живота. Уста би моја хвалила тебе;
Psal Swe1917 63:3  Så skådar jag nu efter dig i helgedomen, för att få se din makt och ära.
Psal SweFolk 63:3  Så söker jag dig i helgedomen för att se din makt och härlighet.
Psal SweKarlX 63:3  Der ser jag efter dig i dinom helgedom, att jag måtte skåda dina magt och äro.
Psal TagAngBi 63:3  Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mainam kay sa buhay: pupurihin ka ng aking mga labi.
Psal ThaiKJV 63:3  เพราะว่าความเมตตาของพระองค์ดีกว่าชีวิต ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์
Psal TpiKJPB 63:3  ¶ Maus bilong mi bai i litimapim nem bilong Yu. Long wanem Yu laikim tru man na mekim gut long em, na dispela i winim laip.
Psal TurNTB 63:3  Senin sevgin yaşamdan iyidir, Bu yüzden dudaklarım seni yüceltir.
Psal UkrOgien 63:3  Заховай мене від потає́много збору злочинців, від крику сваві́льців,
Psal UrduGeo 63:3  کیونکہ تیری شفقت زندگی سے کہیں بہتر ہے، میرے ہونٹ تیری مدح سرائی کریں گے۔
Psal UrduGeoD 63:3  क्योंकि तेरी शफ़क़त ज़िंदगी से कहीं बेहतर है, मेरे होंट तेरी मद्हसराई करेंगे।
Psal UrduGeoR 63:3  Kyoṅki terī shafqat zindagī se kahīṅ behtar hai, mere hoṅṭ terī madahsarāī kareṅge.
Psal UyCyr 63:3  Сақлиғин мени Өзәң яманларниң сүйиқәстидин, Аман қил һаятимни уларниң қәстидин.
Psal VieLCCMN 63:3  Nên con đến ngắm nhìn Ngài trong nơi thánh điện, để thấy uy lực và vinh quang của Ngài.
Psal Viet 63:3  Vì sự nhơn từ Chúa tốt hơn mạng sống; Môi tôi sẽ ngợi khen Chúa.
Psal VietNVB 63:3  Vì tình yêu thương của Ngài quý hơn mạng sống,Môi tôi sẽ ca ngợi Ngài.
Psal WLC 63:3  כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃
Psal WelBeibl 63:3  Profi dy ffyddlondeb di ydy'r peth gorau am fywyd, ac mae fy ngwefusau'n dy foli di!
Psal Wycliffe 63:3  Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse.
Psal sml_BL_2 63:3  Ahalga' lasanu, labi ahalga' min kallumku, angkan ka sanglitanku luwas min k'llongku.