Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal NHEBJE 63:4  So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
Psal ABP 63:4  thus will I bless you in my life; [3in 4your name 1I will lift 2my hands].
Psal NHEBME 63:4  So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
Psal Rotherha 63:4  Thus, will I bless thee while I live, In thy Name, will I lift up mine outspread hands:
Psal LEB 63:4  So I will bless you while I live. I will lift up my ⌞hands⌟ in your name.
Psal RNKJV 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal Jubilee2 63:4  Thus will I bless thee in my life; in thy name shall I lift up my hands.
Psal Webster 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal Darby 63:4  So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
Psal OEB 63:4  So, while I live, I will bless you, and lift up my hands in your name.
Psal ASV 63:4  So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal LITV 63:4  So I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
Psal Geneva15 63:4  Thus will I magnifie thee all my life, and lift vp mine hands in thy name.
Psal CPDV 63:4  For they have sharpened their tongues like a sword; they have formed their bow into a bitter thing,
Psal BBE 63:4  So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
Psal DRC 63:4  For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,
Psal GodsWord 63:4  So I will thank you as long as I live. I will lift up my hands to pray in your name.
Psal JPS 63:4  For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee.
Psal KJVPCE 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal NETfree 63:4  For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
Psal AB 63:4  Thus will I bless You during my life: I will lift up my hands in Your name.
Psal AFV2020 63:4  Thus I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
Psal NHEB 63:4  So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
Psal OEBcth 63:4  So, while I live, I will bless you, and lift up my hands in your name.
Psal NETtext 63:4  For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
Psal UKJV 63:4  Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
Psal Noyes 63:4  Thus will I bless thee, while I live; In thy name will I lift up my hands!
Psal KJV 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal KJVA 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal AKJV 63:4  Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
Psal RLT 63:4  Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Psal MKJV 63:4  So I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
Psal YLT 63:4  So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
Psal ACV 63:4  So I will bless thee while I live. I will lift up my hands in thy name.
Psal VulgSist 63:4  Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
Psal VulgCont 63:4  Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
Psal Vulgate 63:4  quia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Psal VulgHetz 63:4  Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
Psal VulgClem 63:4  Quia exacuerunt ut gladium linguas suas ; intenderunt arcum rem amaram,
Psal Vulgate_ 63:4  qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Psal CzeBKR 63:4  A tak abych tobě dobrořečil, pokudž jsem živ, a ve jménu tvém pozdvihoval rukou svých.
Psal CzeB21 63:4  Lepší než život je láska tvá, mé rty tě proto budou opěvat.
Psal CzeCEP 63:4  tvé milosrdenství je lepší než život, mé rty tě chválí zpěvem.
Psal CzeCSP 63:4  neboť tvé milosrdenství je lepší než život. Mé rty tě budou oslavovat --
Psal PorBLivr 63:4  Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.
Psal Mg1865 63:4  Fa tsara noho ny aina ny famindram-ponao; ny molotro hidera Anao.
Psal FinPR 63:4  {63:5} Niin minä kiitän sinua elinaikani, nostan käteni sinun nimeesi.
Psal FinRK 63:4  Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä; minun huuleni ylistävät sinua.
Psal ChiSB 63:4  您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
Psal CopSahBi 63:4  ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲥⲱⲙⲛⲧ ⲛⲧⲉⲩⲡⲓⲧⲉ ⲉⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲥⲁϣⲉ
Psal ChiUns 63:4  我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
Psal BulVeren 63:4  Така ще Те благославям, докато съм жив, в Твоето Име ще издигам ръцете си.
Psal AraSVD 63:4  هَكَذَا أُبَارِكُكَ فِي حَيَاتِي. بِٱسْمِكَ أَرْفَعُ يَدَيَّ.
Psal Esperant 63:4  Tiel mi Vin gloradus en la daŭro de mia vivo, Levadus miajn manojn pro Via nomo.
Psal ThaiKJV 63:4  เช่นนั้นแหละ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ตราบเท่าชีวิตของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะชูมือต่อพระนามของพระองค์
Psal OSHB 63:4  כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃
Psal BurJudso 63:4  ထိုသို့ အသက်ရှင်စဉ်တွင် ကိုယ်တော်ကို ကောင်းကြီးပေးပါမည်။ နာမတော်ကို အမှီပြုလျက် လက်ကို ချီပါမည်။
Psal FarTPV 63:4  تا زنده‌ام از تو سپاسگزارم و دستِ دعا به درگاهت بلند می‌کنم.
Psal UrduGeoR 63:4  Chunāṅche maiṅ jīte-jī terī satāish karūṅga, terā nām le kar apne hāth uṭhāūṅgā.
Psal SweFolk 63:4  Din nåd är bättre än liv, därför ska mina läppar prisa dig.
Psal GerSch 63:4  denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen sollen dich preisen.
Psal TagAngBi 63:4  Sa gayo'y pupurihin kita habang ako'y nabubuhay: igagawad ko ang aking mga kamay sa iyong pangalan.
Psal FinSTLK2 63:4  Sillä armosi on parempi kuin elämä. Huuleni ylistäkööt sinua.
Psal Dari 63:4  تا که زنده ام تو را شکر و سپاس خواهم گفت و دستهای خود را به نام تو بلند خواهم کرد.
Psal SomKQA 63:4  Sidaas daraaddeed waan kugu mahad naqayaa intaan noolahay, Oo gacmahaygana kor baan ugu qaadi doonaa magacaaga aawadiis.
Psal NorSMB 63:4  For di miskunn er betre enn livet, mine lippor skal prisa deg.
Psal Alb 63:4  Kështu do të të bekoj deri sa të jetoj dhe në emrin tënd do të ngre duart e mia.
Psal UyCyr 63:4  Гоя қилич кәби өткүр уларниң тиллири, Худди оқ-ядәк бәтләклик уларниң зәһәр сөзлири.
Psal KorHKJV 63:4  이와 같이 내가 사는 동안에 주를 찬송하고 주의 이름으로 내 손들을 들리니
Psal SrKDIjek 63:4  Тако бих те благосиљао за живота свога, у име твоје подигао бих руке своје.
Psal Wycliffe 63:4  For thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing;
Psal Mal1910 63:4  എന്റെ ജീവകാലം ഒക്കെയും ഞാൻ അങ്ങനെ നിന്നെ വാഴ്ത്തും; നിന്റെ നാമത്തിൽ ഞാൻ എന്റെ കൈകളെ മലൎത്തും.
Psal KorRV 63:4  이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내 손을 들리이다
Psal Azeri 63:4  نه‌قدر جان بدنئمده وار، سنه حمد اوخوياجاغام، اَللرئمي قالديريب سنئن آديني چاغيراجاغام،
Psal KLV 63:4  vaj jIH DichDaq ghurmoH SoH qaStaHvIS jIH yIn. jIH DichDaq lift Dung wIj ghopmey Daq lIj pong.
Psal ItaDio 63:4  Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome.
Psal RusSynod 63:4  которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
Psal CSlEliza 63:4  иже изостриша яко мечь языки своя, напрягоша лук свой, вещь горьку,
Psal ABPGRK 63:4  ούτως ευλογήσω σε εν τη ζωή μου εν τω ονόματί σου αρώ τας χείράς μου
Psal FreBBB 63:4  C'est ainsi que je te bénirai durant ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Psal LinVB 63:4  Bolingi bwa yo boleki bomoi bwa nzoto, nakosakola nkembo ya yo na mbebu ya ngai.
Psal BurCBCM 63:4  အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ကိုယ်တော့်ကို ကောင်းချီးပေးပါမည်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ခေါ်တ၍ အကျွန်ုပ်၏လက်များကို ဆန့်တန်းပါမည်။
Psal HunIMIT 63:4  Mert jobb a szereteted az életnél; ajkaim dicsérnek téged.
Psal ChiUnL 63:4  我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、
Psal VietNVB 63:4  Như vậy, tôi sẽ ca tụng Ngài trọn đời,Tôi sẽ nhân danh Ngài đưa tay lên cầu khẩn.
Psal LXX 63:4  οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγμα πικρὸν
Psal CebPinad 63:4  Sa ingon niini dayegon ko ikaw samtang buhi pa ako: Sa imong ngalan magabayaw ako sa akong mga kamot.
Psal RomCor 63:4  Te voi binecuvânta dar toată viaţa mea şi în Numele Tău îmi voi ridica mâinile.
Psal Pohnpeia 63:4  I pahn patohwan kapingkalahngan ong komwi erein ei mour; I pahn kapahdawohng komwi pehi kat ni ei pahn kapakap.
Psal HunUj 63:4  Mert szereteted az életnél is jobb, ajkam téged dicsőít.
Psal GerZurch 63:4  Denn deine Gnade ist besser als das Leben; / meine Lippen sollen dich preisen. /
Psal GerTafel 63:4  Denn besser als Leben ist Deine Barmherzigkeit. Meine Lippen sollen Dich preisen.
Psal PorAR 63:4  Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
Psal DutSVVA 63:4  [063:5] Alzo zou ik U loven in mijn leven; in Uw Naam zou ik mijn handen opheffen.
Psal FarOPV 63:4  از این‌رو تا زنده هستم تو رامتبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام توخواهم برافراشت.
Psal Ndebele 63:4  Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
Psal PorBLivr 63:4  Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.
Psal SloStrit 63:4  (Ker milost tvoja je boljša od življenja), hvalijo naj te ustne moje.
Psal Norsk 63:4  For din miskunnhet er bedre enn livet; mine leber priser dig.
Psal SloChras 63:4  Tako te bom slavil, dokler bodem živ, v imenu tvojem bom povzdigaval roke svoje.
Psal Northern 63:4  Bütün ömrüm boyu Sənə alqış edəcəyəm, Əllərimi qaldırıb adınla Səni səsləyəcəyəm.
Psal GerElb19 63:4  Also werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände aufheben in deinem Namen.
Psal PohnOld 63:4  I wasa i inong iong kapinga komui arain ai maur, o men pokada pa i kat ni mar omui.
Psal LvGluck8 63:4  Tā es Tevi gribētu teikt mūžam, un pacelt savas rokas Tavā Vārdā.
Psal PorAlmei 63:4  Assim eu te bemdirei emquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
Psal SloOjaca 63:4  Tako Te bom blagoslavljal, medtem ko živim; svoje roke bom povzdigoval v Tvojem imenu.
Psal ChiUn 63:4  我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。
Psal SweKarlX 63:4  Ty din godhet är bättre än lif. Mine läppar prisa dig.
Psal FreKhan 63:4  Car ta grâce vaut mieux que la vie: mes lèvres proclament tes louanges.
Psal GerAlbre 63:4  Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
Psal FrePGR 63:4  Ainsi, je te loue durant ma vie. c'est en ton nom que j'élève mes mains.
Psal PorCap 63:4  O teu amor vale mais do que a vida;por isso, os meus lábios te hão de louvar.
Psal JapKougo 63:4  わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
Psal GerTextb 63:4  Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen sollen dich loben.
Psal Kapingam 63:4  Au ga-danggee-adu gi-di-Goe i-di waalooloo o dogu mouli. Au ga-daahi-aga ogu lima e-dalodalo-adu gi-di-Goe.
Psal SpaPlate 63:4  que aguzan su lengua como espada, y lanzan su saeta: la palabra venenosa,
Psal WLC 63:4  כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃
Psal LtKBB 63:4  Šlovinsiu Tave, kol gyvensiu, Tavo vardą minėdamas, kelsiu į Tave rankas.
Psal Bela 63:4  якія язык свой навастрылі, як меч; напнулі лук свой — слова зьедлівае,
Psal GerBoLut 63:4  Denn deine Gute ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
Psal FinPR92 63:4  Suurempi kuin elämä on sinun armosi. Minun huuleni ylistävät sinua.
Psal SpaRV186 63:4  Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
Psal NlCanisi 63:4  Want ze scherpen hun tong als een zwaard, Richten als pijlen hun bittere woorden;
Psal GerNeUe 63:4  Ja, deine Gnade ist besser als Leben. / Meine Lippen sollen dich loben.
Psal UrduGeo 63:4  چنانچہ مَیں جیتے جی تیری ستائش کروں گا، تیرا نام لے کر اپنے ہاتھ اُٹھاؤں گا۔
Psal AraNAV 63:4  أَحْمَدُكَ عَلَى بَرَكَاتِكَ مَدَى حَيَاتِي، وَبِاسْمِكَ أَرْفَعُ يَدَيَّ مُبْتَهِلاً.
Psal ChiNCVs 63:4  我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
Psal ItaRive 63:4  Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
Psal Afr1953 63:4  Want u goedertierenheid is beter as die lewe; my lippe moet U prys.
Psal RusSynod 63:4  которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой – язвительное слово,
Psal UrduGeoD 63:4  चुनाँचे मैं जीते-जी तेरी सताइश करूँगा, तेरा नाम लेकर अपने हाथ उठाऊँगा।
Psal TurNTB 63:4  Ömrümce sana övgüler sunacağım, Senin adınla ellerimi kaldıracağım.
Psal DutSVV 63:4  Want Uw goedertierenheid is beter dan het leven; mijn lippen zouden U prijzen.
Psal HunKNB 63:4  Hisz irgalmad jobb, mint az élet, ajkam téged dicsér.
Psal Maori 63:4  Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
Psal sml_BL_2 63:4  Pudjiku ka sat'ggolku allum. Anangga aku hinabuku anabbut ōnnu.
Psal HunKar 63:4  Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.
Psal Viet 63:4  Như vậy, tôi sẽ chúc phước Chúa trọn đời tôi; Nhơn danh Chúa tôi sẽ giơ tay lên.
Psal Kekchi 63:4  Joˈ najtil cua̱nkin saˈ ruchichˈochˈ, la̱in tatinlokˈoni. Tintaksi li cuukˈ retalil nak chi anchal inchˈo̱l tinqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 63:4  Ty din nåd är bättre än liv; mina läppar skola prisa dig.
Psal CroSaric 63:4  Ljubav je tvoja bolja od života, moje će te usne slavit'.
Psal VieLCCMN 63:4  Bởi ân tình Ngài quý hơn mạng sống, miệng lưỡi này xin ca ngợi tán dương.
Psal FreBDM17 63:4  Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.
Psal FreLXX 63:4  Ils ont aiguisé leurs langues comme des épées ; ils ont tendu leur arc, qui est chose amère,
Psal Aleppo 63:4    כי-טוב חסדך מחיים    שפתי ישבחונך
Psal MapM 63:4  כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃
Psal HebModer 63:4  כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי׃
Psal Kaz 63:4  Тілдерін олар семсердей өткірлеген,Көздеп тұр жебедей өткір сөздерімен.
Psal FreJND 63:4  Car ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.
Psal GerGruen 63:4  Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben.Dich preisen meine Lippen.
Psal SloKJV 63:4  Tako te bom blagoslavljal medtem ko živim, svoje roke bom vzdigoval v tvojem imenu.
Psal Haitian 63:4  renmen ou gen pou nou an pi bon pase lavi. Se poutèt sa m'ap fè lwanj ou.
Psal FinBibli 63:4  Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees.
Psal Geez 63:4  ግብተ ፡ ይነድፍዎሙ ፡ ወኢይፈርሁ ። ወአጽንዑ ፡ ሎሙ ፡ ነገረ ፡ እኩየ ፡
Psal SpaRV 63:4  Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
Psal WelBeibl 63:4  Dw i'n mynd i dy foli fel yma am weddill fy mywyd; codi fy nwylo mewn gweddi, a galw ar dy enw.
Psal GerMenge 63:4  denn deine Gnade ist besser als das Leben: meine Lippen sollen dich rühmen.
Psal GreVamva 63:4  Ούτω θέλω σε ευλογεί εν τη ζωή μου· εν τω ονόματί σου θέλω υψόνει τας χείρας μου.
Psal UkrOgien 63:4  які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м,
Psal FreCramp 63:4  Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges !
Psal SrKDEkav 63:4  Тако бих Те благосиљао за живота свог, у име Твоје подигао бих руке своје.
Psal PolUGdan 63:4  Tak błogosławić cię będę póki żyję, wzniosę swe ręce w imię twoje.
Psal FreSegon 63:4  Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Psal SpaRV190 63:4  Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
Psal HunRUF 63:4  Mert szereteted az életnél is jobb, ajkam téged dicsőít.
Psal FreSynod 63:4  Oui, je te bénirai toute ma vie; C'est en invoquant ton nom que j'élèverai les mains.
Psal DaOT1931 63:4  thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Psal TpiKJPB 63:4  Olsem ai mi blesim Yu taim mi stap laip, long nem bilong Yu bai mi litimapim ol han bilong mi.
Psal DaOT1871 63:4  Thi din Miskundhed er bedre end Livet; mine Læber skulle prise dig.
Psal FreVulgG 63:4  Car ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive, et ils ont tendu leur arc, chose amère,
Psal PolGdans 63:4  (Albowiem lepsze jest miłosierdzie twoje, niż żywot,) aby cię chwaliły wargi moje,
Psal JapBungo 63:4  斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
Psal GerElb18 63:4  Also werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände aufheben in deinem Namen.