|
Psal
|
AB
|
63:6 |
For I have remembered You on my bed; in the early seasons I have meditated on You.
|
|
Psal
|
ABP
|
63:6 |
Forasmuch as I remembered you upon my strewn bed; at the dawns I meditated on you.
|
|
Psal
|
ACV
|
63:6 |
when I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night-watches.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
63:6 |
When I remember You upon my bed and meditate on You in the night watches.
|
|
Psal
|
AKJV
|
63:6 |
When I remember you on my bed, and meditate on you in the night watches.
|
|
Psal
|
ASV
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
|
|
Psal
|
BBE
|
63:6 |
When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time.
|
|
Psal
|
CPDV
|
63:6 |
They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?”
|
|
Psal
|
DRC
|
63:6 |
They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
|
|
Psal
|
Darby
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches:
|
|
Psal
|
Geneva15
|
63:6 |
When I remember thee on my bedde, and when I thinke vpon thee in the night watches.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
63:6 |
As I lie on my bed, I remember you. Through the long hours of the night, I think about you.
|
|
Psal
|
JPS
|
63:6 |
My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my mouth doth praise Thee with joyful lips;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed [and] meditate on thee in the [night] watches.
|
|
Psal
|
KJV
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
KJVA
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
LEB
|
63:6 |
When I remember you on my bed, I meditate on you in the night watches.
|
|
Psal
|
LITV
|
63:6 |
when I remember You upon my bed. I will meditate on You in the night watches.
|
|
Psal
|
MKJV
|
63:6 |
when I remember You on my bed and think of You in the night watches.
|
|
Psal
|
NETfree
|
63:6 |
whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
|
|
Psal
|
NETtext
|
63:6 |
whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
|
|
Psal
|
NHEB
|
63:6 |
when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
63:6 |
when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
63:6 |
when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
|
|
Psal
|
Noyes
|
63:6 |
When I think of thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
|
|
Psal
|
OEB
|
63:6 |
I call you to mind on my bed, and muse on you in the night watches;
|
|
Psal
|
OEBcth
|
63:6 |
I call you to mind on my bed, and muse on you in the night watches;
|
|
Psal
|
RLT
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
RWebster
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
63:6 |
Should I call thee to mind upon my couch, In the watches of the night, would I breathe soft speech of thee.
|
|
Psal
|
UKJV
|
63:6 |
When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.
|
|
Psal
|
Webster
|
63:6 |
When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches.
|
|
Psal
|
YLT
|
63:6 |
If I have remembered Thee on my couch, In the watches--I meditate on Thee.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
63:6 |
ει εμνημόνευόν σου επί της στρωμνής μου εν τοις όρθροις εμελέτων εις σε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
63:6 |
Soos met vet en vettigheid sal my siel versadig word, en my mond sal roem met jubelende lippe
|
|
Psal
|
Alb
|
63:6 |
Të kujtoj në shtratin tim, të mendoj kur rri zgjuar natën.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
63:6 |
כמו חלב ודשן תשבע נפשי ושפתי רננות יהלל-פי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
63:6 |
أَذْكُرُكَ عَلَى فِرَاشِي وَأَتَأَمَّلُ فِيكَ فِي أَثْنَاءِ اللَّيْلِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
63:6 |
إِذَا ذَكَرْتُكَ عَلَى فِرَاشِي، فِي ٱلسُّهْدِ أَلْهَجُ بِكَ،
|
|
Psal
|
Azeri
|
63:6 |
ياتديغيم يرده سني خاطيرلاياندا، گجهنئن نؤوبهلرئنده سني دوشوننده!
|
|
Psal
|
Bela
|
63:6 |
Яны ўмацавалі сябе ў намеры ў ліхім; змовіліся таемна сеткі паставіць; казалі: хто іх убачыць?
|
|
Psal
|
BulVeren
|
63:6 |
когато си спомням за Теб на леглото си и размишлявам за Теб в нощните часове,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
63:6 |
အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏အိပ်ရာပေါ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အောက်မေ့သတိရပါ၏။ ညကင်းစောင့်ချိန် တစ်လျှောက်လုံး၌ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ထောက်ရှုဆင်ခြင်လျက်နေပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
63:6 |
အိပ်ရာပေါ်မှာ ကိုယ်တော်ကို အောက်မေ့၍၊ ညဉ့်ယံတို့၌ ကိုယ်တော်ကို ဆင်ခြင်လျက် နေသောအခါ၊ ဆီဥကို၎င်း၊ ဆူသောအသားကို၎င်း စား၍ ဝသကဲ့သို့၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ဝ၍ ရွှင်လန်းသော နှုတ်ခမ်းနှင့် အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
63:6 |
Утвердиша себе слово лукавое: поведаша скрыти сеть, реша: кто узрит их?
|
|
Psal
|
CebPinad
|
63:6 |
Sa diha nga mahanumdum ako kanimo sa akong higdaanan, Ug sa magapalandong kanimo sa mga pagtukaw sa kagabhion.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
63:6 |
我在床上记念你,我整夜默想你。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
63:6 |
我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
63:6 |
a
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
63:6 |
我在牀憶爾、中夜思爾兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
63:6 |
a
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
63:6 |
ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉϩⲱⲡ ⲛϩⲉⲛⲡⲁϣ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
63:6 |
Duša će mi biti kao sala i mrsa sita, hvalit ću te kliktavim ustima.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
63:6 |
Min Sjæl skal mættes som af det fede og kraftige Maaltid, og min Mund skal love dig med frydefulde Læber.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
63:6 |
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
|
|
Psal
|
Dari
|
63:6 |
وقتی که در بستر خود می روم، تو را یاد می کنم و در هنگام شب به تو می اندیشم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
63:6 |
Mijn ziel zou als met smeer en vettigheid verzadigd worden, en mijn mond zou roemen met vrolijk zingende lippen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
63:6 |
[063:7] Als ik Uwer gedenk op mijn legerstede, zo peins ik aan U in de nachtwaken.
|
|
Psal
|
Esperant
|
63:6 |
Kiam mi rememoras Vin sur mia lito, En ĉiuj partoj de la nokto mi meditas pri Vi.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
63:6 |
چون تو را بر بسترخود یاد میآورم و در پاسهای شب در تو تفکرمی کنم.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
63:6 |
شبها وقتیکه به بستر خود میروم تو را به یاد میآورم و تمام شب دربارهٔ تو تفکّر میکنم،
|
|
Psal
|
FinBibli
|
63:6 |
Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua:kuin minä herään, niin minä puhun sinusta.
|
|
Psal
|
FinPR
|
63:6 |
{63:7} kun minä vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
63:6 |
Sinä ravitset minut kuin parhaissa pidoissa, ja minä ylistän sinua riemuitsevin huulin.
|
|
Psal
|
FinRK
|
63:6 |
Sieluni tulee kylläiseksi kuin juhlapöydässä. Suuni ylistää riemuitsevin huulin,
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
63:6 |
Sieluni ravitaan kuin lihavuudella ja rasvalla, ja suuni ylistää sinua riemuitsevin huulin,
|
|
Psal
|
FreBBB
|
63:6 |
Lorsqu'il me souvient de toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
63:6 |
Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse ; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
63:6 |
Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.
|
|
Psal
|
FreJND
|
63:6 |
Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche [te] louera avec des lèvres qui chantent de joie.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
63:6 |
Mon âme sera rassasiée comme de graisse et de moelle, et ma bouche te glorifiera en un langage enthousiaste,
|
|
Psal
|
FreLXX
|
63:6 |
Ils l'atteindront soudain, et n'auront aucune crainte. Ils se sont affermis en leurs desseins ; ils se sont concertés pour cacher leurs pièges ; ils ont dit : Qui nous verra ?
|
|
Psal
|
FrePGR
|
63:6 |
Quand ta pensée me revient sur ma couche, c'est sur toi que je médite durant les veilles.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
63:6 |
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
63:6 |
Quand je me souviens de toi sur ma couche. Et que tu occupes mes pensées pendant les veilles de la nuit.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
63:6 |
Ils le perceront (les lanceront) soudain(ement), et ils n’éprouveront aucune crainte ; ils se sont affermis dans leur résolution (discours) pervers(e). Ils se sont concertés pour cacher des pièges ; ils ont dit : Qui les verra ?
|
|
Psal
|
Geez
|
63:6 |
ወኀሠሥዋ ፡ ለዐመፃ ፡ ወኀልቁ ፡ እዝነ ፡ ይፈትኑ ፡ ወይወጥኑ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
63:6 |
Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
63:6 |
Das ware meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit frohlichem Munde loben sollte.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
63:6 |
Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne in den Nachtwachen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
63:6 |
Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne in den Nachtwachen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
63:6 |
Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt;mit Jubellippen singt mein Mund,
|
|
Psal
|
GerMenge
|
63:6 |
Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit jubelnden Lippen lobpreist mein Mund,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
63:6 |
Wie bei einem Fest machst du mich satt und froh. / Mit jubelnden Lippen preise ich dich.
|
|
Psal
|
GerSch
|
63:6 |
Meine Seele wird satt wie von Fett und Mark, und mit jauchzenden Lippen lobt dich mein Mund,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
63:6 |
Gleich wie an Fett und an Feistem sich sättigt meine Seele, und mit Lippen der Lobpreisung lobt Dich mein Mund,
|
|
Psal
|
GerTextb
|
63:6 |
Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit Jubellippen rühmt mein Mund,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
63:6 |
Gleich wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, / und mit jauchzenden Lippen lobpreist mein Mund, /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
63:6 |
Όταν σε ενθυμώμαι επί της στρωμνής μου, εις σε μελετώ εν ταις φυλακαίς της νυκτός.
|
|
Psal
|
Haitian
|
63:6 |
M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
63:6 |
אם זכרתיך על יצועי באשמרות אהגה בך׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
63:6 |
Mintegy zsírral és zsiradékkal lakik jól a lelkem, és ujjongó ajkakkal dicsér szájam.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
63:6 |
Szinte zsírral és kövérséggel telik el a lelkem, ujjong az ajkam és dicsér a szám.
|
|
Psal
|
HunKar
|
63:6 |
Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
63:6 |
Mintha zsíros falatokkal laktam volna jól, úgy ujjong az ajkam, és dicsér a szám.
|
|
Psal
|
HunUj
|
63:6 |
Mintha zsíros falatokkal laktam volna jól, úgy ujjong az ajkam, és dicsér a szám.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
63:6 |
Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
63:6 |
Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
63:6 |
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
63:6 |
わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
|
|
Psal
|
KLV
|
63:6 |
ghorgh jIH qaw SoH Daq wIj bed, je think about SoH Daq the ram watches.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
63:6 |
Dogu moe-hua i-hongo dogu hada, gei au ga-langahia-eau Goe. Di boo hagatau gei au e-mamaanadu-mai Goe,
|
|
Psal
|
Kaz
|
63:6 |
Зұлым ойларында бір-бірін қолдайды,Құпия тор құруды жоспарлайды,«Мұны кім көрер?» деп өздерін мақтайды.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
63:6 |
Nak ac yocyo̱quin saˈ incuarib, nacatjulticoˈ cue ut chixjunil li kˈojyi̱n nacatincˈoxla.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
63:6 |
내가 나의 침상에서 주를 기억하고 또 밤의 경점들을 보내면서 주를 묵상할 때에 그리하리이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
63:6 |
내가 나의 침상에서 주를 기억하며 밤중에 주를 묵상할 때에 하오리니
|
|
Psal
|
LXX
|
63:6 |
ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδας εἶπαν τίς ὄψεται αὐτούς
|
|
Psal
|
LinVB
|
63:6 |
Nakotonda na bolamu bwa yo lokola moto alei malamu, motema nsai nakokumisa yo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
63:6 |
kai prisiminsiu Tave savo lovoje, mąstysiu apie Tave budėdamas naktį.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
63:6 |
Es Tevi pieminu apguldamies, un uzmozdamies es domāju uz Tevi.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
63:6 |
എന്റെ പ്രാണന്നു മജ്ജയും മേദസ്സുംകൊണ്ടു എന്നപോലെ തൃപ്തിവരുന്നു; എന്റെ വായ് സന്തോഷമുള്ള അധരങ്ങളാൽ നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
63:6 |
Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
|
|
Psal
|
MapM
|
63:6 |
כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
63:6 |
Toy ny voky tsoka sy tavy no hahavokisan’ ny fanahiko; ary amin’ ny molotra falifaly no hideran’ ny vavako Anao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
63:6 |
Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
63:6 |
Ze stellen hun boze plannen vast, En overleggen, hoe hun strikken te zetten; Ze zeggen: Wie ziet het;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
63:6 |
Som av merg og feitt skal mi sjæl verta mett, og med lovsyngjande lippor skal min munn prisa deg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
63:6 |
Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
|
|
Psal
|
Northern
|
63:6 |
Yatanda belə, Səni xatırlayıram, Gecə növbələrində Səni düşünürəm.
|
|
Psal
|
OSHB
|
63:6 |
כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
63:6 |
Ni ai kin wendi pon los, i kin madamadaua duen komui, o ni ai pirida, i kin lokelokaia duen komui.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
63:6 |
Ni ei kin wendi nan kiei, I kin tamataman komwi; erein pwohngo pwon, I kin medemedewe komwi,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
63:6 |
Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
63:6 |
Gdy cię wspominam na moim posłaniu i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży.
|
|
Psal
|
PorAR
|
63:6 |
quando me lembro de ti no meu leito, e medito em ti nas vigílias da noite,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
63:6 |
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
63:6 |
Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
63:6 |
Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.
|
|
Psal
|
PorCap
|
63:6 |
*A minha alma será saciada com deliciosos manjares,com vozes de júbilo te louvarei.
|
|
Psal
|
RomCor
|
63:6 |
când mi-aduc aminte de Tine în aşternutul meu şi când mă gândesc la Tine în timpul privegherilor nopţii.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
63:6 |
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
63:6 |
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: «Кто их увидит?»
|
|
Psal
|
SloChras
|
63:6 |
ko se spominjam tebe na ležišču svojem, vse nočne straže so misli moje pri tebi.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
63:6 |
ko se te spominjam na svoji postelji in premišljujem o tebi v nočnih stražah.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
63:6 |
ko se Te spominjam na svoji postelji in premišljujem o Tebi v nočnih stražah.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
63:6 |
Kakor tolšče in masti bode se nasitila duša moja, in z blagoglasnimi ustnami bodo te hvalila usta moja.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
63:6 |
Kolkaan sariirtayda kugu soo xusuusto Oo aan kaa fikiro habeenka markaan soo jeedo.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
63:6 |
Afirmados resueltamente en sus perversos designios, se conciertan para tender sus lazos ocultos, diciendo: “¿Quién nos verá?”
|
|
Psal
|
SpaRV
|
63:6 |
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
63:6 |
Cuando me acordaré de ti en mis camas, cuando a las alboradas meditaré de ti;
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
63:6 |
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
63:6 |
Кад Те се сећам на постељи, све ноћне страже размишљам о Теби.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
63:6 |
Кад те се сјећам на постељи, све ноћне страже размишљам о теби.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
63:6 |
Min själ varder mättad såsom av märg och fett; och med jublande läppar lovsjunger min mun,
|
|
Psal
|
SweFolk
|
63:6 |
Min själ blir mättad som av feta rätter. Med jublande läppar lovsjunger min mun,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
63:6 |
Det vore mins hjertas fröjd och lust, då jag dig med gladom mun lofva skulle.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
63:6 |
Pagka naaalaala kita sa aking higaan, at ginugunita kita sa pagbabantay sa gabi.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
63:6 |
เมื่อข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ขณะอยู่บนที่นอน และไตร่ตรองถึงพระองค์ทุกๆยาม
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
63:6 |
Taim mi stap long bet bilong mi na mi tingting gen long Yu, na taim mi was long nait na mi tingting long bel long Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
63:6 |
Yatağıma uzanınca seni anarım, Gece boyunca derin derin seni düşünürüm.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
63:6 |
У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
63:6 |
بستر پر مَیں تجھے یاد کرتا، پوری رات کے دوران تیرے بارے میں سوچتا رہتا ہوں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
63:6 |
बिस्तर पर मैं तुझे याद करता, पूरी रात के दौरान तेरे बारे में सोचता रहता हूँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
63:6 |
Bistar par maiṅ tujhe yād kartā, pūrī rāt ke daurān tere bāre meṅ sochtā rahtā hūṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
63:6 |
Яманлиқ қилишқа илһамландуруп бир-бирини, Мәслиһәтлишәр өз ара йошурун қапқан қурушни, Ойлайду улар: «Ким билип қалатти бу ишларни».
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
63:6 |
Lòng thoả thuê như khách vừa dự tiệc, môi miệng con rộn rã khúc hoan ca.
|
|
Psal
|
Viet
|
63:6 |
Khi trên giường tôi nhớ đến Chúa, Bèn suy gẫm về Chúa trọn các canh đêm;
|
|
Psal
|
VietNVB
|
63:6 |
Khi nằm trên giường, tôi nhớ đến Ngài,Tôi suy gẫm về Ngài suốt canh khuya.
|
|
Psal
|
WLC
|
63:6 |
כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
63:6 |
Dw i'n meddwl amdanat wrth orwedd ar fy ngwely, ac yn myfyrio arnat ti yng nghanol y nos;
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
63:6 |
Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem?
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
63:6 |
Taentomku ka'a hinabuku palege ma pabahakanku, ati ka'a ya paghona'-hona'ku kahaba'-kahaba' sangom.
|