Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 63:6  For I have remembered You on my bed; in the early seasons I have meditated on You.
Psal ABP 63:6  Forasmuch as I remembered you upon my strewn bed; at the dawns I meditated on you.
Psal ACV 63:6  when I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night-watches.
Psal AFV2020 63:6  When I remember You upon my bed and meditate on You in the night watches.
Psal AKJV 63:6  When I remember you on my bed, and meditate on you in the night watches.
Psal ASV 63:6  When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
Psal BBE 63:6  When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time.
Psal CPDV 63:6  They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?”
Psal DRC 63:6  They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
Psal Darby 63:6  When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches:
Psal Geneva15 63:6  When I remember thee on my bedde, and when I thinke vpon thee in the night watches.
Psal GodsWord 63:6  As I lie on my bed, I remember you. Through the long hours of the night, I think about you.
Psal JPS 63:6  My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my mouth doth praise Thee with joyful lips;
Psal Jubilee2 63:6  When I remember thee upon my bed [and] meditate on thee in the [night] watches.
Psal KJV 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal KJVA 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal KJVPCE 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal LEB 63:6  When I remember you on my bed, I meditate on you in the night watches.
Psal LITV 63:6  when I remember You upon my bed. I will meditate on You in the night watches.
Psal MKJV 63:6  when I remember You on my bed and think of You in the night watches.
Psal NETfree 63:6  whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
Psal NETtext 63:6  whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
Psal NHEB 63:6  when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
Psal NHEBJE 63:6  when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
Psal NHEBME 63:6  when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
Psal Noyes 63:6  When I think of thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
Psal OEB 63:6  I call you to mind on my bed, and muse on you in the night watches;
Psal OEBcth 63:6  I call you to mind on my bed, and muse on you in the night watches;
Psal RLT 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal RNKJV 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal RWebster 63:6  When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
Psal Rotherha 63:6  Should I call thee to mind upon my couch, In the watches of the night, would I breathe soft speech of thee.
Psal UKJV 63:6  When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.
Psal Webster 63:6  When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches.
Psal YLT 63:6  If I have remembered Thee on my couch, In the watches--I meditate on Thee.
Psal VulgClem 63:6  Subito sagittabunt eum, et non timebunt ; firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos ; dixerunt : Quis videbit eos ?
Psal VulgCont 63:6  Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
Psal VulgHetz 63:6  Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
Psal VulgSist 63:6  Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
Psal Vulgate 63:6  subito sagittabunt eum et non timebunt firmaverunt sibi sermonem nequam narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit eos subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Psal Vulgate_ 63:6  subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Psal CzeB21 63:6  Mou duši nasytí lahodná hostina, hlasitou písní tě slaví ústa má!
Psal CzeBKR 63:6  Jistě žeť na tě pamětliv jsem i na ložci svém, každého bdění nočního přemýšlím o tobě.
Psal CzeCEP 63:6  Má duše se sytí nejtučnější stravou, moje rty plesají, má ústa zpívají chválu.
Psal CzeCSP 63:6  Má duše se sytí tukem, tučnou stravou. A mé rty? Radostným křikem tě chválí má ústa.
Psal ABPGRK 63:6  ει εμνημόνευόν σου επί της στρωμνής μου εν τοις όρθροις εμελέτων εις σε
Psal Afr1953 63:6  Soos met vet en vettigheid sal my siel versadig word, en my mond sal roem met jubelende lippe
Psal Alb 63:6  Të kujtoj në shtratin tim, të mendoj kur rri zgjuar natën.
Psal Aleppo 63:6    כמו חלב ודשן תשבע נפשי    ושפתי רננות יהלל-פי
Psal AraNAV 63:6  أَذْكُرُكَ عَلَى فِرَاشِي وَأَتَأَمَّلُ فِيكَ فِي أَثْنَاءِ اللَّيْلِ.
Psal AraSVD 63:6  إِذَا ذَكَرْتُكَ عَلَى فِرَاشِي، فِي ٱلسُّهْدِ أَلْهَجُ بِكَ،
Psal Azeri 63:6  ياتديغيم يرده سني خاطيرلاياندا، گجه‌نئن نؤوبه‌‌لرئنده سني دوشوننده!
Psal Bela 63:6  Яны ўмацавалі сябе ў намеры ў ліхім; змовіліся таемна сеткі паставіць; казалі: хто іх убачыць?
Psal BulVeren 63:6  когато си спомням за Теб на леглото си и размишлявам за Теб в нощните часове,
Psal BurCBCM 63:6  အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏အိပ်ရာပေါ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အောက်မေ့သတိရပါ၏။ ညကင်းစောင့်ချိန် တစ်လျှောက်လုံး၌ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ထောက်ရှုဆင်ခြင်လျက်နေပါ၏။-
Psal BurJudso 63:6  အိပ်ရာပေါ်မှာ ကိုယ်တော်ကို အောက်မေ့၍၊ ညဉ့်ယံတို့၌ ကိုယ်တော်ကို ဆင်ခြင်လျက် နေသောအခါ၊ ဆီဥကို၎င်း၊ ဆူသောအသားကို၎င်း စား၍ ဝသကဲ့သို့၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ဝ၍ ရွှင်လန်းသော နှုတ်ခမ်းနှင့် အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။
Psal CSlEliza 63:6  Утвердиша себе слово лукавое: поведаша скрыти сеть, реша: кто узрит их?
Psal CebPinad 63:6  Sa diha nga mahanumdum ako kanimo sa akong higdaanan, Ug sa magapalandong kanimo sa mga pagtukaw sa kagabhion.
Psal ChiNCVs 63:6  我在床上记念你,我整夜默想你。
Psal ChiSB 63:6  我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
Psal ChiUn 63:6  a
Psal ChiUnL 63:6  我在牀憶爾、中夜思爾兮、
Psal ChiUns 63:6  a
Psal CopSahBi 63:6  ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉϩⲱⲡ ⲛϩⲉⲛⲡⲁϣ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲛ
Psal CroSaric 63:6  Duša će mi biti kao sala i mrsa sita, hvalit ću te kliktavim ustima.
Psal DaOT1871 63:6  Min Sjæl skal mættes som af det fede og kraftige Maaltid, og min Mund skal love dig med frydefulde Læber.
Psal DaOT1931 63:6  Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Psal Dari 63:6  وقتی که در بستر خود می روم، تو را یاد می کنم و در هنگام شب به تو می اندیشم.
Psal DutSVV 63:6  Mijn ziel zou als met smeer en vettigheid verzadigd worden, en mijn mond zou roemen met vrolijk zingende lippen.
Psal DutSVVA 63:6  [063:7] Als ik Uwer gedenk op mijn legerstede, zo peins ik aan U in de nachtwaken.
Psal Esperant 63:6  Kiam mi rememoras Vin sur mia lito, En ĉiuj partoj de la nokto mi meditas pri Vi.
Psal FarOPV 63:6  چون تو را بر بسترخود یاد می‌آورم و در پاسهای شب در تو تفکرمی کنم.
Psal FarTPV 63:6  شبها وقتی‌که به بستر خود می‌روم تو را به یاد می‌آورم و تمام شب دربارهٔ تو تفکّر می‌کنم،
Psal FinBibli 63:6  Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua:kuin minä herään, niin minä puhun sinusta.
Psal FinPR 63:6  {63:7} kun minä vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.
Psal FinPR92 63:6  Sinä ravitset minut kuin parhaissa pidoissa, ja minä ylistän sinua riemuitsevin huulin.
Psal FinRK 63:6  Sieluni tulee kylläiseksi kuin juhlapöydässä. Suuni ylistää riemuitsevin huulin,
Psal FinSTLK2 63:6  Sieluni ravitaan kuin lihavuudella ja rasvalla, ja suuni ylistää sinua riemuitsevin huulin,
Psal FreBBB 63:6  Lorsqu'il me souvient de toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit ;
Psal FreBDM17 63:6  Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse ; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
Psal FreCramp 63:6  Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.
Psal FreJND 63:6  Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche [te] louera avec des lèvres qui chantent de joie.
Psal FreKhan 63:6  Mon âme sera rassasiée comme de graisse et de moelle, et ma bouche te glorifiera en un langage enthousiaste,
Psal FreLXX 63:6  Ils l'atteindront soudain, et n'auront aucune crainte. Ils se sont affermis en leurs desseins ; ils se sont concertés pour cacher leurs pièges ; ils ont dit : Qui nous verra ?
Psal FrePGR 63:6  Quand ta pensée me revient sur ma couche, c'est sur toi que je médite durant les veilles.
Psal FreSegon 63:6  Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Psal FreSynod 63:6  Quand je me souviens de toi sur ma couche. Et que tu occupes mes pensées pendant les veilles de la nuit.
Psal FreVulgG 63:6  Ils le perceront (les lanceront) soudain(ement), et ils n’éprouveront aucune crainte ; ils se sont affermis dans leur résolution (discours) pervers(e). Ils se sont concertés pour cacher des pièges ; ils ont dit : Qui les verra ?
Psal Geez 63:6  ወኀሠሥዋ ፡ ለዐመፃ ፡ ወኀልቁ ፡ እዝነ ፡ ይፈትኑ ፡ ወይወጥኑ ፤
Psal GerAlbre 63:6  Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
Psal GerBoLut 63:6  Das ware meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit frohlichem Munde loben sollte.
Psal GerElb18 63:6  Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne in den Nachtwachen.
Psal GerElb19 63:6  Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne in den Nachtwachen.
Psal GerGruen 63:6  Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt;mit Jubellippen singt mein Mund,
Psal GerMenge 63:6  Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit jubelnden Lippen lobpreist mein Mund,
Psal GerNeUe 63:6  Wie bei einem Fest machst du mich satt und froh. / Mit jubelnden Lippen preise ich dich.
Psal GerSch 63:6  Meine Seele wird satt wie von Fett und Mark, und mit jauchzenden Lippen lobt dich mein Mund,
Psal GerTafel 63:6  Gleich wie an Fett und an Feistem sich sättigt meine Seele, und mit Lippen der Lobpreisung lobt Dich mein Mund,
Psal GerTextb 63:6  Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit Jubellippen rühmt mein Mund,
Psal GerZurch 63:6  Gleich wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, / und mit jauchzenden Lippen lobpreist mein Mund, /
Psal GreVamva 63:6  Όταν σε ενθυμώμαι επί της στρωμνής μου, εις σε μελετώ εν ταις φυλακαίς της νυκτός.
Psal Haitian 63:6  M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.
Psal HebModer 63:6  אם זכרתיך על יצועי באשמרות אהגה בך׃
Psal HunIMIT 63:6  Mintegy zsírral és zsiradékkal lakik jól a lelkem, és ujjongó ajkakkal dicsér szájam.
Psal HunKNB 63:6  Szinte zsírral és kövérséggel telik el a lelkem, ujjong az ajkam és dicsér a szám.
Psal HunKar 63:6  Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
Psal HunRUF 63:6  Mintha zsíros falatokkal laktam volna jól, úgy ujjong az ajkam, és dicsér a szám.
Psal HunUj 63:6  Mintha zsíros falatokkal laktam volna jól, úgy ujjong az ajkam, és dicsér a szám.
Psal ItaDio 63:6  Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte.
Psal ItaRive 63:6  Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
Psal JapBungo 63:6  われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
Psal JapKougo 63:6  わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
Psal KLV 63:6  ghorgh jIH qaw SoH Daq wIj bed, je think about SoH Daq the ram watches.
Psal Kapingam 63:6  Dogu moe-hua i-hongo dogu hada, gei au ga-langahia-eau Goe. Di boo hagatau gei au e-mamaanadu-mai Goe,
Psal Kaz 63:6  Зұлым ойларында бір-бірін қолдайды,Құпия тор құруды жоспарлайды,«Мұны кім көрер?» деп өздерін мақтайды.
Psal Kekchi 63:6  Nak ac yocyo̱quin saˈ incuarib, nacatjulticoˈ cue ut chixjunil li kˈojyi̱n nacatincˈoxla.
Psal KorHKJV 63:6  내가 나의 침상에서 주를 기억하고 또 밤의 경점들을 보내면서 주를 묵상할 때에 그리하리이다.
Psal KorRV 63:6  내가 나의 침상에서 주를 기억하며 밤중에 주를 묵상할 때에 하오리니
Psal LXX 63:6  ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδας εἶπαν τίς ὄψεται αὐτούς
Psal LinVB 63:6  Nakotonda na bolamu bwa yo lokola moto alei malamu, motema nsai nakokumisa yo.
Psal LtKBB 63:6  kai prisiminsiu Tave savo lovoje, mąstysiu apie Tave budėdamas naktį.
Psal LvGluck8 63:6  Es Tevi pieminu apguldamies, un uzmozdamies es domāju uz Tevi.
Psal Mal1910 63:6  എന്റെ പ്രാണന്നു മജ്ജയും മേദസ്സുംകൊണ്ടു എന്നപോലെ തൃപ്തിവരുന്നു; എന്റെ വായ് സന്തോഷമുള്ള അധരങ്ങളാൽ നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു.
Psal Maori 63:6  Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
Psal MapM 63:6  כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
Psal Mg1865 63:6  Toy ny voky tsoka sy tavy no hahavokisan’ ny fanahiko; ary amin’ ny molotra falifaly no hideran’ ny vavako Anao.
Psal Ndebele 63:6  Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
Psal NlCanisi 63:6  Ze stellen hun boze plannen vast, En overleggen, hoe hun strikken te zetten; Ze zeggen: Wie ziet het;
Psal NorSMB 63:6  Som av merg og feitt skal mi sjæl verta mett, og med lovsyngjande lippor skal min munn prisa deg.
Psal Norsk 63:6  Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
Psal Northern 63:6  Yatanda belə, Səni xatırlayıram, Gecə növbələrində Səni düşünürəm.
Psal OSHB 63:6  כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
Psal PohnOld 63:6  Ni ai kin wendi pon los, i kin madamadaua duen komui, o ni ai pirida, i kin lokelokaia duen komui.
Psal Pohnpeia 63:6  Ni ei kin wendi nan kiei, I kin tamataman komwi; erein pwohngo pwon, I kin medemedewe komwi,
Psal PolGdans 63:6  Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.
Psal PolUGdan 63:6  Gdy cię wspominam na moim posłaniu i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży.
Psal PorAR 63:6  quando me lembro de ti no meu leito, e medito em ti nas vigílias da noite,
Psal PorAlmei 63:6  Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
Psal PorBLivr 63:6  Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.
Psal PorBLivr 63:6  Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.
Psal PorCap 63:6  *A minha alma será saciada com deliciosos manjares,com vozes de júbilo te louvarei.
Psal RomCor 63:6  când mi-aduc aminte de Tine în aşternutul meu şi când mă gândesc la Tine în timpul privegherilor nopţii.
Psal RusSynod 63:6  Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
Psal RusSynod 63:6  Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: «Кто их увидит?»
Psal SloChras 63:6  ko se spominjam tebe na ležišču svojem, vse nočne straže so misli moje pri tebi.
Psal SloKJV 63:6  ko se te spominjam na svoji postelji in premišljujem o tebi v nočnih stražah.
Psal SloOjaca 63:6  ko se Te spominjam na svoji postelji in premišljujem o Tebi v nočnih stražah.
Psal SloStrit 63:6  Kakor tolšče in masti bode se nasitila duša moja, in z blagoglasnimi ustnami bodo te hvalila usta moja.
Psal SomKQA 63:6  Kolkaan sariirtayda kugu soo xusuusto Oo aan kaa fikiro habeenka markaan soo jeedo.
Psal SpaPlate 63:6  Afirmados resueltamente en sus perversos designios, se conciertan para tender sus lazos ocultos, diciendo: “¿Quién nos verá?”
Psal SpaRV 63:6  Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
Psal SpaRV186 63:6  Cuando me acordaré de ti en mis camas, cuando a las alboradas meditaré de ti;
Psal SpaRV190 63:6  Cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
Psal SrKDEkav 63:6  Кад Те се сећам на постељи, све ноћне страже размишљам о Теби.
Psal SrKDIjek 63:6  Кад те се сјећам на постељи, све ноћне страже размишљам о теби.
Psal Swe1917 63:6  Min själ varder mättad såsom av märg och fett; och med jublande läppar lovsjunger min mun,
Psal SweFolk 63:6  Min själ blir mättad som av feta rätter. Med jublande läppar lovsjunger min mun,
Psal SweKarlX 63:6  Det vore mins hjertas fröjd och lust, då jag dig med gladom mun lofva skulle.
Psal TagAngBi 63:6  Pagka naaalaala kita sa aking higaan, at ginugunita kita sa pagbabantay sa gabi.
Psal ThaiKJV 63:6  เมื่อข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ขณะอยู่บนที่นอน และไตร่ตรองถึงพระองค์ทุกๆยาม
Psal TpiKJPB 63:6  Taim mi stap long bet bilong mi na mi tingting gen long Yu, na taim mi was long nait na mi tingting long bel long Yu.
Psal TurNTB 63:6  Yatağıma uzanınca seni anarım, Gece boyunca derin derin seni düşünürüm.
Psal UkrOgien 63:6  У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“
Psal UrduGeo 63:6  بستر پر مَیں تجھے یاد کرتا، پوری رات کے دوران تیرے بارے میں سوچتا رہتا ہوں۔
Psal UrduGeoD 63:6  बिस्तर पर मैं तुझे याद करता, पूरी रात के दौरान तेरे बारे में सोचता रहता हूँ।
Psal UrduGeoR 63:6  Bistar par maiṅ tujhe yād kartā, pūrī rāt ke daurān tere bāre meṅ sochtā rahtā hūṅ.
Psal UyCyr 63:6  Яманлиқ қилишқа илһамландуруп бир-бирини, Мәслиһәтлишәр өз ара йошурун қапқан қурушни, Ойлайду улар: «Ким билип қалатти бу ишларни».
Psal VieLCCMN 63:6  Lòng thoả thuê như khách vừa dự tiệc, môi miệng con rộn rã khúc hoan ca.
Psal Viet 63:6  Khi trên giường tôi nhớ đến Chúa, Bèn suy gẫm về Chúa trọn các canh đêm;
Psal VietNVB 63:6  Khi nằm trên giường, tôi nhớ đến Ngài,Tôi suy gẫm về Ngài suốt canh khuya.
Psal WLC 63:6  כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃
Psal WelBeibl 63:6  Dw i'n meddwl amdanat wrth orwedd ar fy ngwely, ac yn myfyrio arnat ti yng nghanol y nos;
Psal Wycliffe 63:6  Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem?
Psal sml_BL_2 63:6  Taentomku ka'a hinabuku palege ma pabahakanku, ati ka'a ya paghona'-hona'ku kahaba'-kahaba' sangom.