Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal NHEBJE 63:7  For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
Psal ABP 63:7  For you are my helper, and in the protection of your wings I shall exult.
Psal NHEBME 63:7  For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
Psal Rotherha 63:7  For thou hast become a help unto me,—And, in the shadow of thy wings, will I shout for joy.
Psal LEB 63:7  Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings I will sing for joy.
Psal RNKJV 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal Jubilee2 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal Webster 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal Darby 63:7  For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.
Psal OEB 63:7  for you have been my help, I joyfully sing in the shadow of your wings.
Psal ASV 63:7  For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal LITV 63:7  For You have been a help to me, and I will rejoice under the shadow of Your wings.
Psal Geneva15 63:7  Because thou hast bene mine helper, therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce.
Psal CPDV 63:7  They have been searching carefully for iniquities. Their exhaustive search has failed. Man will approach with a deep heart,
Psal BBE 63:7  Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings.
Psal DRC 63:7  They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart:
Psal GodsWord 63:7  You have been my help. In the shadow of your wings, I sing joyfully.
Psal JPS 63:7  When I remember Thee upon my couch, and meditate on Thee in the night-watches.
Psal KJVPCE 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal NETfree 63:7  For you are my deliverer; under your wings I rejoice.
Psal AB 63:7  For You have been my helper, and in the shelter of Your wings will I rejoice.
Psal AFV2020 63:7  Because You have been my help, therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
Psal NHEB 63:7  For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
Psal OEBcth 63:7  for you have been my help, I joyfully sing in the shadow of your wings.
Psal NETtext 63:7  For you are my deliverer; under your wings I rejoice.
Psal UKJV 63:7  Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
Psal Noyes 63:7  For thou art my help, And in the shadow of thy wings I rejoice.
Psal KJV 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal KJVA 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal AKJV 63:7  Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
Psal RLT 63:7  Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psal MKJV 63:7  Because You have been my help, therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
Psal YLT 63:7  For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
Psal ACV 63:7  For thou have been my help, and in the shadow of thy wings I will rejoice.
Psal VulgSist 63:7  Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
Psal VulgCont 63:7  Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
Psal Vulgate 63:7  scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio accedet homo et cor altum scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Psal VulgHetz 63:7  Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
Psal VulgClem 63:7  Scrutati sunt iniquitates ; defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum,
Psal Vulgate_ 63:7  scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Psal CzeBKR 63:7  Nebo jsi mi býval ku pomoci, protož v stínu křídel tvých prozpěvovati budu.
Psal CzeB21 63:7  Když ležím na lůžku, na tebe pamatuji, při nočním bdění o tobě přemýšlím.
Psal CzeCEP 63:7  Když si tě na lůžku připomínám, o tobě rozjímám za nočních hlídek,
Psal CzeCSP 63:7  Když si tě připomínám na svém loži, o tobě rozjímám za nočních hlídek,
Psal PorBLivr 63:7  Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.
Psal Mg1865 63:7  Raha mahatsiaro Anao eo am-pandriako aho, dia mieritreritra Anao amin’ ny fiambenan’ alina.
Psal FinPR 63:7  {63:8} Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipiesi suojassa minä riemuitsen.
Psal FinRK 63:7  kun muistan sinua vuoteessani ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.
Psal ChiSB 63:7  我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
Psal CopSahBi 63:7  ⲁⲩϩⲟⲧϩⲧ ⲛϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϫⲛ ⲉⲩϩⲟⲧϩⲧ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲙⲟϣⲧⲟⲩ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥϩⲏⲡ
Psal ChiUns 63:7  因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
Psal BulVeren 63:7  понеже Ти си бил помощта ми, и аз ще се радвам в сянката на Твоите криле.
Psal AraSVD 63:7  لِأَنَّكَ كُنْتَ عَوْنًا لِي، وَبِظِلِّ جَنَاحَيْكَ أَبْتَهِجُ.
Psal Esperant 63:7  Ĉar Vi estis por mi helpo, Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi ĝojas.
Psal ThaiKJV 63:7  เพราะพระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงเปรมปรีดิ์อยู่ในร่มปีกของพระองค์
Psal OSHB 63:7  אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃
Psal BurJudso 63:7  အကျွန်ုပ်ကို မစတော်မူသောကြောင့်၊ အတောင်တော် အရိပ်၌ ဝမ်းမြောက်ပါမည်။
Psal FarTPV 63:7  زیرا تو مددکار من بوده‌ای و در سایهٔ بالهای تو سرود شادی می‌سرایم.
Psal UrduGeoR 63:7  Kyoṅki tū merī madad karne āyā, aur maiṅ tere paroṅ ke sāy meṅ ḳhushī ke nāre lagātā hūṅ.
Psal SweFolk 63:7  när jag minns dig på min bädd och tänker på dig under nattens timmar.
Psal GerSch 63:7  wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, in den Nachtwachen über dich sinne;
Psal TagAngBi 63:7  Sapagka't naging katulong kita, at sa lilim ng mga pakpak mo'y magagalak ako.
Psal FinSTLK2 63:7  kun vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.
Psal Dari 63:7  زیرا تو مددگار من بوده ای و در سایۀ بالهای تو سرود شادمانی را می سرایم.
Psal SomKQA 63:7  Waayo, waxaad ii ahayd caawimaad, Oo hooska baalashaada ayaan ku rayrayn doonaa.
Psal NorSMB 63:7  Når eg kjem deg i hug på mitt lægje, tenkjer eg på deg i nattevakterne.
Psal Alb 63:7  Duke qenë se ti ke qenë ndihma ime, unë këndoj tërë gëzim në hijen e krahëve të tu.
Psal UyCyr 63:7  Дәйду улар һәрхил сүйиқәст ойлап чиқип: «Мукәммәл план түздуқ бирлишип». Немә дегән сирлиқ һә, инсанниң ички дунияси.
Psal KorHKJV 63:7  주께서 나의 도움이 되셨사오니 그런즉 내가 주의 날개 그늘을 기뻐하리이다.
Psal SrKDIjek 63:7  Јер си ти помоћ моја, и у сјену крила твојих веселим се.
Psal Wycliffe 63:7  Thei souyten wickidnessis; thei souyten, and failiden in sekinge. A man neiyhe to deep herte;
Psal Mal1910 63:7  നീ എനിക്കു സഹായമായിത്തീൎന്നുവല്ലോ; നിന്റെ ചിറകിൻ നിഴലിൽ ഞാൻ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കുന്നു.
Psal KorRV 63:7  주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐거이 부르리이다
Psal Azeri 63:7  قانادلارينين کؤلگه‌سي آلتيندا شادليقدان اوخوياجاغام، چونکي منئم کؤمه‌يئم سن‌سن.
Psal KLV 63:7  vaD SoH ghaj taH wIj QaH. jIH DichDaq yItIv Daq the QIb vo' lIj telDu'.
Psal ItaDio 63:7  Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale.
Psal RusSynod 63:7  Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Psal CSlEliza 63:7  Испыташа беззаконие: изчезоша испытающии испытания: приступит человек, и сердце глубоко.
Psal ABPGRK 63:7  ότι εγενήθης βοηθός μου και εν τη σκέπη των πτερύγων σου αγαλλιάσομαι
Psal FreBBB 63:7  Car tu as été mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Psal LinVB 63:7  Ntango nalali o mbeto, nakanisi se yo, awa mpongi eyei te, nasambeli yo.
Psal BurCBCM 63:7  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အစဉ်ကူညီမစသူ ဖြစ်တော်မူသောကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်အတောင်တော်များ၏ အရိပ်၌ ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ သီဆိုကျူးအေးပါ၏။-
Psal HunIMIT 63:7  Ha reád emlékezem ágyamon, őrszakonként elmélkedem rólad.
Psal ChiUnL 63:7  爾素爲我助、於爾翼之蔭下、我必歡欣兮、
Psal VietNVB 63:7  Vì Ngài đã giúp đỡ tôi,Nên dưới bóng cánh Ngài tôi sẽ ca hát vui vẻ.
Psal LXX 63:7  ἐξηρεύνησαν ἀνομίας ἐξέλιπον ἐξερευνῶντες ἐξερευνήσει προσελεύσεται ἄνθρωπος καὶ καρδία βαθεῖα
Psal CebPinad 63:7  Kay ikaw mao ang akong katabang, Ug diha sa landong sa imong mga pako magakalipay ako.
Psal RomCor 63:7  Căci Tu eşti ajutorul meu şi sunt plin de veselie la umbra aripilor Tale.
Psal Pohnpeia 63:7  pwehki omwi ketin wia sawasepei ahnsou koaros. I kin kokoulki ei peren pahn mwetehn nin limomwi kan.
Psal HunUj 63:7  Fekvőhelyemen is rád gondolok, minden őrváltáskor rólad elmélkedem.
Psal GerZurch 63:7  wenn ich deiner auf meinem Lager gedenke, / in Nachtwachen über dich sinne. /
Psal GerTafel 63:7  Wenn Deiner ich gedenke auf meiner Lagerstätte, in Nachtwachen sinne über Dich,
Psal PorAR 63:7  pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto à sombra das tuas asas.
Psal DutSVVA 63:7  [063:8] Want Gij zijt mij een hulp geweest; en in de schaduw Uwer vleugelen zal ik vrolijk zingen.
Psal FarOPV 63:7  زیرا تو مددکار من بوده‌ای و زیر سایه بالهای تو شادی خواهم کرد.
Psal Ndebele 63:7  Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
Psal PorBLivr 63:7  Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.
Psal SloStrit 63:7  Ko se spomnim tebe na ležišči svojem, čujem in premišljam tebe:
Psal Norsk 63:7  Når jeg kommer dig i hu på mitt leie, tenker jeg på dig gjennem nattevaktene.
Psal SloChras 63:7  Kajti bil si mi velika pomoč, zato bom radostno prepeval v senci peruti tvojih.
Psal Northern 63:7  Sən mənə kömək oldun, Qanadlarının kölgəsində Sənə mədh oxuyacağam.
Psal GerElb19 63:7  Denn du bist mir zur Hilfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel.
Psal PohnOld 63:7  Pwe komui sauas pa i, o pan mot en lim omui kan i kin ngisingis.
Psal LvGluck8 63:7  Jo Tu esi mans palīgs, un Tavu spārnu pavēnī es dziedāšu priecīgi.
Psal PorAlmei 63:7  Porque tu tens sido o meu auxilio; portanto na sombra das tuas azas me regozijarei.
Psal SloOjaca 63:7  Kajti Ti si bil moja pomoč in v senci Tvojih peruti se bom radostil.
Psal ChiUn 63:7  因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。
Psal SweKarlX 63:7  När jag mig i säng lägger, så tänker jag uppå dig; när jag uppvaknar, så talar jag om dig.
Psal FreKhan 63:7  lorsque je me souviendrai de toi sur ma couche, et penserai à toi dans les veilles de la nuit.
Psal GerAlbre 63:7  Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
Psal FrePGR 63:7  Car tu es mon secours, et je me réjouis à l'ombre de tes ailes ;
Psal PorCap 63:7  *Lembro-me de ti no meu leito,penso em ti, se fico acordado,
Psal JapKougo 63:7  あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
Psal GerTextb 63:7  wenn ich auf meinem Lager deiner gedenke, in den Nachtwachen über dich sinne.
Psal Kapingam 63:7  idimaa, Goe dela nogo hagamaamaa au i-nia madagoaa huogodoo. Au e-daahili tenetene i-lala di malu o bakau.
Psal SpaPlate 63:7  Fraguados los planes dolosos (dicen): “El golpe está bien preparado, procedamos.” ¡Profundo es el pensamiento y el corazón del hombre!
Psal WLC 63:7  אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃
Psal LtKBB 63:7  Tu buvai man pagalba, todėl aš džiūgausiu Tavo sparnų pavėsyje.
Psal Bela 63:7  Яны крыўды шукаюць, віжуюць і сочаць і падкопваюцца да нутра чалавечага і да глыбіняў сэрца.
Psal GerBoLut 63:7  Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
Psal FinPR92 63:7  Minä ajattelen sinua levätessäni, sinä olet mielessäni yön hetkinä:
Psal SpaRV186 63:7  Porque has sido mi socorro: y en la sombra de tus alas me regocijaré.
Psal NlCanisi 63:7  Wie achterhaalt onze streken? We zijn met onze plannen gereed, De list is gelukt! Het binnenste van iederen mens is een graf, Een afgrond zijn hart!
Psal GerNeUe 63:7  In nächtlichen Stunden auf meinem Bett / gehen meine Gedanken zu dir. / Flüsternd sinne ich über dich nach,
Psal UrduGeo 63:7  کیونکہ تُو میری مدد کرنے آیا، اور مَیں تیرے پَروں کے سائے میں خوشی کے نعرے لگاتا ہوں۔
Psal AraNAV 63:7  لأَنَّكَ كُنْتَ عَوْناً لِي، فَإِنِّي فِي ظِلِّ جَنَاحَيْكَ أُرَنِّمُ مُبْتَهِجاً.
Psal ChiNCVs 63:7  因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
Psal ItaRive 63:7  Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
Psal Afr1953 63:7  as ek aan U dink op my bed, in die nagwake oor U peins.
Psal RusSynod 63:7  Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Psal UrduGeoD 63:7  क्योंकि तू मेरी मदद करने आया, और मैं तेरे परों के साय में ख़ुशी के नारे लगाता हूँ।
Psal TurNTB 63:7  Çünkü sen bana yardımcı oldun, Kanatlarının gölgesinde sevincimi dile getiririm.
Psal DutSVV 63:7  Als ik Uwer gedenk op mijn legerstede, zo peins ik aan U in de nachtwaken.
Psal HunKNB 63:7  Ha reggelenként rólad elmélkedem, rád gondolok fekvőhelyemen.
Psal Maori 63:7  Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
Psal sml_BL_2 63:7  Ka'a ya anabangan aku, angkan aku tabowa angalang hinabuku pasindung ma pikpiknu, sali' manuk-manuk.
Psal HunKar 63:7  Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem;
Psal Viet 63:7  Vì Chúa đã giúp đỡ tôi, Dưới bóng cánh của Chúa tôi sẽ mừng rỡ.
Psal Kekchi 63:7  Caˈaj cuiˈ la̱at nacattenkˈan cue. Joˈcan nak cˈajoˈ xsahil inchˈo̱l chi cua̱nc rubel la̱ cuanquilal.
Psal Swe1917 63:7  när jag kommer ihåg dig på mitt läger och under nattens väkter tänker på dig.
Psal CroSaric 63:7  Na postelji se tebe spominjem, u bdjenjima noćnim mislim na tebe.
Psal VieLCCMN 63:7  Con tưởng nhớ Chúa trên giường ngủ, suốt năm canh thầm thĩ với Ngài.
Psal FreBDM17 63:7  Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.
Psal FreLXX 63:7  Ils ont cherché des iniquités ; mais ils ont défailli en leurs recherches. L'homme descendra dans les profondeurs de son cœur.
Psal Aleppo 63:7    אם-זכרתיך על-יצועי—    באשמרות אהגה-בך
Psal MapM 63:7  אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃
Psal HebModer 63:7  כי היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃
Psal Kaz 63:7  Қаскүнемдік ойластырып, құрайды,«Мүлтіксіз жоспар құрдық» деп ойлайды.Адамның жан дүниесі — түпсіз тұңғиық,Жүрек түкпірлері пендеге жабық.
Psal FreJND 63:7  Quand je me souviens de toi sur mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit ;
Psal GerGruen 63:7  wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke,in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
Psal SloKJV 63:7  Ker si bil ti moja pomoč, zato se bom veselil v senci tvojih peruti.
Psal Haitian 63:7  Lè m' kouche sou kabann mwen, lide m' ap travay sou ou. Tout lannwit se ou m'ap kalkile.
Psal FinBibli 63:7  Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan.
Psal Geez 63:7  ወይበውእ ፡ ሰብእ ፡ በልብ ፡ ዕሙቅ ፤ ወይትሌዐል ፡ እግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 63:7  Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
Psal WelBeibl 63:7  Dw i'n cofio fel y gwnest ti fy helpu – rôn i'n gorfoleddu, yn saff dan gysgod dy adenydd.
Psal GerMenge 63:7  so oft ich deiner gedenke auf meinem Lager, in den Stunden der Nacht über dich sinne;
Psal GreVamva 63:7  Επειδή εστάθης βοήθειά μου· διά τούτο υπό την σκιάν των πτερύγων σου θέλω χαίρει.
Psal UkrOgien 63:7  Вони кривди ховають. Загинемо, як за́дум їхній спо́вниться, бо нутро́ чоловіка та серце — глибоке!
Psal FreCramp 63:7  Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Psal SrKDEkav 63:7  Јер си Ти помоћ моја, и у сену крила Твојих веселим се.
Psal PolUGdan 63:7  Ponieważ byłeś mi pomocą, w cieniu twoich skrzydeł będę się weselił.
Psal FreSegon 63:7  Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Psal SpaRV190 63:7  Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
Psal HunRUF 63:7  Fekvőhelyemen is rád gondolok, minden őrváltáskor rólad elmélkedem.
Psal FreSynod 63:7  Car tu as été mon secours: Aussi entonnerai-je des chants joyeux à l'ombre de tes ailes.
Psal DaOT1931 63:7  naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
Psal TpiKJPB 63:7  ¶ Long wanem Yu bin stap helpim bilong mi, olsem na bai mi amamas tru taim mi stap long tewel bilong ol wing bilong Yu.
Psal DaOT1871 63:7  Naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, vil jeg tænke paa dig i Nattevagterne.
Psal FreVulgG 63:7  Ils ont inventé (cherché avec soin) des crimes (contre moi) ; ils se sont épuisés dans une profonde recherche. L’homme pénétrera au fond de son cœur,
Psal PolGdans 63:7  Zaprawdęć na cię wspominam, i na łożu mojem każdej straży nocnej rozmyślam o tobie.
Psal JapBungo 63:7  そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
Psal GerElb18 63:7  Denn du bist mir zur Hülfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel.