Psal
|
RWebster
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king’s son.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:1 |
God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
|
Psal
|
ABP
|
72:1 |
O God, [2your judgment 3to the 4king 1give], and your righteousness to the son of the king!
|
Psal
|
NHEBME
|
72:1 |
God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:1 |
O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
|
Psal
|
LEB
|
72:1 |
O God, give your judgments to the king, and your righteousness to the king’s son.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O Elohim, and thy righteousness unto the king's son.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:1 |
<<[A Psalm] for Solomon.>> Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
|
Psal
|
Webster
|
72:1 |
[A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
|
Psal
|
Darby
|
72:1 |
OGod, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
|
Psal
|
OEB
|
72:1 |
Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
|
Psal
|
ASV
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son.
|
Psal
|
LITV
|
72:1 |
Of Solomon. Give the King Your judgments, O God; and Your righteousness to the King's son.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:1 |
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
|
Psal
|
CPDV
|
72:1 |
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
|
Psal
|
BBE
|
72:1 |
Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
|
Psal
|
DRC
|
72:1 |
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
|
Psal
|
GodsWord
|
72:1 |
O God, give the king your justice and the king's son your righteousness
|
Psal
|
JPS
|
72:1 |
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O G-d, and Thy righteousness unto the king's son;
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:1 |
GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
|
Psal
|
NETfree
|
72:1 |
For Solomon.O God, grant the king the ability to make just decisions! Grant the king's son the ability to make fair decisions!
|
Psal
|
AB
|
72:1 |
O God, give Your judgment to the king, and Your righteousness to the king's son;
|
Psal
|
AFV2020
|
72:1 |
A Psalm of Solomon.Give the king Your judgments, O God, and Your righteousness to the king's son;
|
Psal
|
NHEB
|
72:1 |
God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:1 |
Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
|
Psal
|
NETtext
|
72:1 |
For Solomon.O God, grant the king the ability to make just decisions! Grant the king's son the ability to make fair decisions!
|
Psal
|
UKJV
|
72:1 |
Give the king your judgments, O God, and your righteousness unto the king's son.
|
Psal
|
Noyes
|
72:1 |
To the king, O God! give thy justice, And to the son of a king thy righteousness!
|
Psal
|
KJV
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
|
Psal
|
KJVA
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
|
Psal
|
AKJV
|
72:1 |
Give the king your judgments, O God, and your righteousness to the king's son.
|
Psal
|
RLT
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
|
Psal
|
MKJV
|
72:1 |
A Psalm of Solomon. Give the King Your judgments, O God, and Your righteousness to the King's son.
|
Psal
|
YLT
|
72:1 |
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
|
Psal
|
ACV
|
72:1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:1 |
Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:1 |
Andriamanitra ô, omeo ho an’ ny mpanjaka ny fitsarànao, ary ho an’ ny zanaky ny mpanjaka ny fahamarinanao.
|
Psal
|
FinPR
|
72:1 |
Salomon virsi. Jumala, anna kuninkaan tuomita, niinkuin sinä tuomitset, anna vanhurskautesi kuninkaan pojalle.
|
Psal
|
FinRK
|
72:1 |
Omistettu Salomolle. Jumala, anna kuninkaalle kyky tuomita niin kuin sinä tuomitset; anna vanhurskautesi kuninkaan pojalle.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:1 |
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:1 |
ⲁⲩⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲁⲫ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:1 |
(所罗门的诗。) 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:1 |
Псалм на Соломон. Боже, дай на царя правосъдието Си и правдата Си – на царския син,
|
Psal
|
AraSVD
|
72:1 |
اَللَّهُمَّ، أَعْطِ أَحْكَامَكَ لِلْمَلِكِ، وَبِرَّكَ لِٱبْنِ ٱلْمَلِكِ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:1 |
Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:1 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอประทานความยุติธรรมของพระองค์แก่กษัตริย์ และความชอบธรรมของพระองค์แก่ราชโอรส
|
Psal
|
OSHB
|
72:1 |
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:1 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ တရားဆုံးဖြတ်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်ခြင်း အခွင့်ကို မင်းသား ဖြစ်သော ရှင်ဘုရင်အား ပေးသနားတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:1 |
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:1 |
Sulemān kā zabūr. Ai Allāh, bādshāh ko apnā insāf atā kar, bādshāh ke beṭe ko apnī rāstī baḳhsh de
|
Psal
|
SweFolk
|
72:1 |
Gud, ge kungen dina domar, kungasonen din rättfärdighet!
|
Psal
|
GerSch
|
72:1 |
Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:1 |
Ibigay mo sa hari ang iyong mga kahatulan, Oh Dios, at ang iyong katuwiran sa anak na lalake ng hari.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:1 |
Salomon kirjoittama. Jumala, anna kuninkaan tuomita, niin kuin sinä tuomitset, anna vanhurskautesi kuninkaan pojalle.
|
Psal
|
Dari
|
72:1 |
ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
|
Psal
|
SomKQA
|
72:1 |
Ilaahow, boqorka xukummadaada sii, Oo wiilka boqorkana xaqnimadaada sii.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:1 |
Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
|
Psal
|
Alb
|
72:1 |
O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
|
Psal
|
UyCyr
|
72:1 |
Бәрһәқ! Меһривандур Худа исраилларға, Меһривандур Худа қәлби пакларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:1 |
오 하나님이여, 주의 판단을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:1 |
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину цареву:
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:1 |
The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:1 |
ദൈവമേ, രാജാവിന്നു നിന്റെ ന്യായവും രാജകുമാരന്നു നിന്റെ നീതിയും നല്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:1 |
하나님이여 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서
|
Psal
|
Azeri
|
72:1 |
اي تاري، عدالتئني پادشاها ور، صالحلئيئني شاهزادهيه.
|
Psal
|
KLV
|
72:1 |
joH'a', nob the joH lIj ruv; lIj QaQtaHghach Daq the royal puqloD.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:1 |
Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:1 |
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:1 |
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:1 |
ο θεός το κρίμά σου τω βασιλεί δος και την δικαιοσύνην σου τω υιώ του βασιλέως
|
Psal
|
FreBBB
|
72:1 |
De Salomon.O Dieu, donne tes jugements au roi Et au fils du roi ta justice !
|
Psal
|
LinVB
|
72:1 |
Ya Salomo. E Nzambe, pesa mokonzi bwanya bwa yo, pesa bosembo bwa yo na mwana wa mokonzi,
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:1 |
အိုဘုရားသခင်၊ ဘုရင်မင်းမြတ်အား ကိုယ်တော်၏ တရားမျှတမှုကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရင်မင်းမြတ်၏သားတော်အား ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုကိုလည်းကောင်း ပေးတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:1 |
Salamontól. Isten, ítéleteidet add a királynak és igazságodat a király fiának;
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:1 |
上帝歟、以爾讞才賜王、以爾公義賜王子兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:1 |
Lạy Đức Chúa Trời, xin ban cho vua quyền phán quyết,Và cho thế tử sự công chính của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
72:1 |
ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
72:1 |
Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari.
|
Psal
|
RomCor
|
72:1 |
Dumnezeule, dă judecăţile Tale împăratului şi dă dreptatea Ta Fiului împăratului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:1 |
Maing Koht, komw ketin padahkih nanmwarkio pwe en wia kopwung nin duwen sapwellimomwi pwung; komw ketikihong sapwellimomwi pwung,
|
Psal
|
HunUj
|
72:1 |
Salamoné. Isten! Add törvényeidet a királynak, és igazságodat a király fiának,
|
Psal
|
GerZurch
|
72:1 |
VON Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König / und deine Gerechtigkeit dem Königssohne, /
|
Psal
|
GerTafel
|
72:1 |
Von Salomoh. Gott, gib dem König Deine Gerichte, und Deine Gerechtigkeit dem Sohn des Königs.
|
Psal
|
PorAR
|
72:1 |
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:1 |
Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:1 |
ای خدا انصاف خود را به پادشاه ده وعدالت خویش را به پسر پادشاه!
|
Psal
|
Ndebele
|
72:1 |
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:1 |
Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:1 |
Za Salomona: Bog, sodbe svoje kralju daj in pravico svojo sinu kraljevemu.
|
Psal
|
Norsk
|
72:1 |
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
|
Psal
|
SloChras
|
72:1 |
{Psalm Salomonov.} Bog, sodbe svoje daj kralju in pravičnost svojo sinu kraljevemu.
|
Psal
|
Northern
|
72:1 |
Ey Allah, padşaha ədalət ver, Şah oğluna salehlik ver.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:1 |
Für Salomo. O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
|
Psal
|
PohnOld
|
72:1 |
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:1 |
Salamana dziesma. Dievs, dod Savas tiesas ķēniņam, un Savu taisnību ķēniņa dēlam,
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:1 |
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:1 |
DAJ KRALJU [spoznanje o] Tvojem [načinu] sojenja, o Bog in [duha] Tvoje pravičnosti kraljevemu sinu, [da bo vodil vsa njegova dejanja].
|
Psal
|
ChiUn
|
72:1 |
(所羅門的詩。) 神啊,求你將判斷的權柄賜給王,將公義賜給王的兒子。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:1 |
Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
|
Psal
|
FreKhan
|
72:1 |
De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:1 |
Von Salomo. / Elohim, gib dem Könige Macht zu richten / Und laß den Königssohn sie üben in deiner Gerechtigkeit!
|
Psal
|
FrePGR
|
72:1 |
De Salomon.O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi !
|
Psal
|
PorCap
|
72:1 |
*De Salomão.Ó Deus, concede ao rei a tua retidãoe a tua justiça ao filho do rei,
|
Psal
|
JapKougo
|
72:1 |
神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:1 |
Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:1 |
De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
|
Psal
|
Kapingam
|
72:1 |
Meenei God, goe gi-aago-ina di king i dana hai ana gabunga, gii-donu gii-hai be oo donu. Goe gi-dugua-anga oo donu gi mee,
|
Psal
|
WLC
|
72:1 |
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:1 |
Dieve, suteik karaliui savo išminties teisti ir savo teisingumo karaliaus sūnui,
|
Psal
|
Bela
|
72:1 |
Які добры Бог да Ізраіля, да чыстых сэрцам!
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:1 |
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem Konige und deine Gerechtigkeit des Konigs Sohne,
|
Psal
|
FinPR92
|
72:1 |
Salomon psalmi. Jumala, neuvo kuninkaalle lakisi, opeta oikeamielisyys hallitsijalle!
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:1 |
O! Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:1 |
Psalm van Asaf. Waarachtig; God is goed voor den rechtvaardige, Jahweh voor de reinen van hart!
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:1 |
Für Salomo. Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:1 |
سلیمان کا زبور۔ اے اللہ، بادشاہ کو اپنا انصاف عطا کر، بادشاہ کے بیٹے کو اپنی راستی بخش دے
|
Psal
|
AraNAV
|
72:1 |
اللهُمَّ أَعْطِ أَحْكَامَكَ الْعَادِلَةَ لِلْمَلِكِ ولابْنِهِ بِرَّكَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:1 |
神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
72:1 |
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
|
Psal
|
Afr1953
|
72:1 |
Van Salomo. o God, gee aan die koning u regte en u geregtigheid aan die seun van die koning.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:1 |
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:1 |
सुलेमान का ज़बूर। ऐ अल्लाह, बादशाह को अपना इनसाफ़ अता कर, बादशाह के बेटे को अपनी रास्ती बख़्श दे
|
Psal
|
TurNTB
|
72:1 |
Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
|
Psal
|
DutSVV
|
72:1 |
Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:1 |
Salamontól.
|
Psal
|
Maori
|
72:1 |
Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
|
Psal
|
HunKar
|
72:1 |
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
|
Psal
|
Viet
|
72:1 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin ban cho vua sự xét đoán của Chúa, Và ban cho vương tử sự công bình của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:1 |
At Ka̱cuaˈ, chaqˈue taxak xnaˈleb li ralal li rey re nak ta̱rakok a̱tin saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:1 |
Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:1 |
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:1 |
Của vua Sa-lô-môn.Tâu Thượng Đế, xin ban quyền bính Ngài cho vị Tân Vương, trao công lý Ngài vào tay Thái Tử,
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:1 |
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:1 |
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur !
|
Psal
|
Aleppo
|
72:1 |
לשלמה אלהים—משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
|
Psal
|
MapM
|
72:1 |
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:1 |
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:1 |
(Асафтың жыры.)Құдай Исраил үшін қандай игі,Жүрегі пәктер үшін мейірімді!
|
Psal
|
FreJND
|
72:1 |
✽ Au sujet de Salomon. Ô Dieu ! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:1 |
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen,dem Königssohn Dein Recht,
|
Psal
|
SloKJV
|
72:1 |
Daj kralju svoje sodbe, oh Bog in svojo pravičnost kraljevemu sinu.
|
Psal
|
Haitian
|
72:1 |
Se yon sòm Salomon. Bondye, moutre wa a jan pou l' dirije tankou ou! Bay pitit wa a pouvwa pou l' gouvènen jan ou vle l' la!
|
Psal
|
FinBibli
|
72:1 |
Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,
|
Psal
|
Geez
|
72:1 |
ጥቀ ፡ ኄር ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእስራኤል ፡ ለርቱዓነ ፡ ልብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:1 |
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:1 |
O Dduw, rho'r gallu i'r brenin i farnu'n deg, a gwna i fab y brenin wneud beth sy'n iawn.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:1 |
und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
|
Psal
|
GreVamva
|
72:1 |
«Ψαλμός διά τον Σολομώντα.» Θεέ, δος την κρίσιν σου εις τον βασιλέα και την δικαιοσύνην σου εις τον υιόν του βασιλέως·
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:1 |
Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:1 |
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
|
Psal
|
FreCramp
|
72:1 |
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:1 |
Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
|
Psal
|
FreSegon
|
72:1 |
De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:1 |
OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:1 |
Salamoné. Isten! Add törvényeidet a királynak, és igazságodat a király fiának,
|
Psal
|
FreSynod
|
72:1 |
De Salomon. O Dieu, confie au roi le soin d'exercer en ton nom la justice. Et donne au fils du roi ton esprit d'équité!
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:1 |
Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:1 |
¶ O God, Yu mas givim ol tok bilong pe bilong kot bilong Yu long king, na stretpela pasin bilong Yu long pikinini man bilong king.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:1 |
Gud! giv Kongen dine Domme og Kongens Søn din Retfærdighed,
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:1 |
Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur droit !
|
Psal
|
PolGdans
|
72:1 |
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
|
Psal
|
JapBungo
|
72:1 |
神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
72:1 |
O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
|