Psal
|
RWebster
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:2 |
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
|
Psal
|
ABP
|
72:2 |
to judge your people in righteousness, and your poor with equity.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:2 |
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:2 |
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
|
Psal
|
LEB
|
72:2 |
May he judge your people with righteousness, and your poor with justice.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.
|
Psal
|
Webster
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
Darby
|
72:2 |
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
|
Psal
|
OEB
|
72:2 |
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
|
Psal
|
ASV
|
72:2 |
He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
|
Psal
|
LITV
|
72:2 |
Your people He shall judge in righteousness, and Your poor in justice.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:2 |
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
|
Psal
|
CPDV
|
72:2 |
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
|
Psal
|
BBE
|
72:2 |
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
|
Psal
|
DRC
|
72:2 |
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:2 |
so that he may judge your people with righteousness and your oppressed people with justice.
|
Psal
|
JPS
|
72:2 |
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
NETfree
|
72:2 |
Then he will judge your people fairly, and your oppressed ones equitably.
|
Psal
|
AB
|
72:2 |
that he may judge Your people with righteousness, and Your poor with judgment.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:2 |
That he may judge Your people in righteousness and Your poor with justice.
|
Psal
|
NHEB
|
72:2 |
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:2 |
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
|
Psal
|
NETtext
|
72:2 |
Then he will judge your people fairly, and your oppressed ones equitably.
|
Psal
|
UKJV
|
72:2 |
He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
|
Psal
|
Noyes
|
72:2 |
Yea! he shall judge thy people with equity, And thine oppressed ones with justice.
|
Psal
|
KJV
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
KJVA
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
AKJV
|
72:2 |
He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
|
Psal
|
RLT
|
72:2 |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
|
Psal
|
MKJV
|
72:2 |
He will judge Your people in righteousness, and Your poor with judgment.
|
Psal
|
YLT
|
72:2 |
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
|
Psal
|
ACV
|
72:2 |
He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:2 |
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:2 |
Hitsara ny olonao amin’ ny fahamarinana izy. Ary ny malahelolonao amin’ ny fahitsiana.
|
Psal
|
FinPR
|
72:2 |
Tuomitkoon hän sinun kansaasi vanhurskaasti ja sinun kurjiasi oikeuden mukaan.
|
Psal
|
FinRK
|
72:2 |
Hän tuomitkoon kansaasi vanhurskaasti ja kurjiasi oikeuden mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:2 |
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:2 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲁⲣⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲁⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲕⲓⲙ ⲡⲁⲣⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲁⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:2 |
他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:2 |
за да съди Твоя народ с правда и Твоите страдащи – с правосъдие.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:2 |
يَدِينُ شَعْبَكَ بِٱلْعَدْلِ، وَمَسَاكِينَكَ بِٱلْحَقِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:2 |
Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:2 |
ท่านจะได้พิพากษาประชาชนของพระองค์ด้วยความชอบธรรม และคนยากจนของพระองค์ด้วยความยุติธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
72:2 |
יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:2 |
ထိုမင်းသည် ကိုယ်တော်၏ လူတို့ကို ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်၍၊ ကိုယ်တော်၏ဆင်းရဲသားတို့ကို တရားပေး ပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:2 |
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:2 |
tāki wuh rāstī se terī qaum aur insāf se tere musībatzadoṅ kī adālat kare.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:2 |
Han ska döma ditt folk med rättfärdighet, dina förtryckta med rättvisa.
|
Psal
|
GerSch
|
72:2 |
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:2 |
Kaniyang hahatulan ang iyong bayan, ng katuwiran, at ang iyong dukha, ng kahatulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:2 |
Tuomitkoon hän kansaasi vanhurskaasti ja kurjiasi oikeuden mukaan.
|
Psal
|
Dari
|
72:2 |
تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:2 |
Isagu dadkaaga wuxuu ku xukumi doonaa xaqnimo, Oo masaakiintaadana caddaalad.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:2 |
Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
|
Psal
|
Alb
|
72:2 |
dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:2 |
Яман вә һакавурларниң Ронақ тапқинини көргинимдә, Көрәлмәслик қилдим уларға. Калвалишип путлирим, Путлишип жиқилай дедим шуңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:2 |
그가 주의 백성을 의로 재판하며 주의 가난한 자를 판단의 공의로 재판하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:2 |
Он ће судити народу твојему по правди, и невољницима твојим по правици.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:2 |
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:2 |
അവൻ നിന്റെ ജനത്തെ നീതിയോടും നിന്റെ എളിയവരെ ന്യായത്തോടും കൂടെ പരിപാലിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:2 |
저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단하리니
|
Psal
|
Azeri
|
72:2 |
اله کي، سنئن خالقينا ائنصافلا حؤکم ائسئن، فاغيرلارينا عدالتله.
|
Psal
|
KLV
|
72:2 |
ghaH DichDaq noH lIj ghotpu tlhej QaQtaHghach, je lIj mIpHa' tlhej ruv.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:2 |
Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:2 |
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:2 |
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:2 |
κρίνειν τον λαόν σου εν δικαιοσύνη και τους πτωχούς σου εν κρίσει
|
Psal
|
FreBBB
|
72:2 |
Qu'il juge ton peuple avec justice Et selon le droit les affligés ;
|
Psal
|
LinVB
|
72:2 |
ayangela bato ba yo na bosembo, akata makambo ma babola bo ebongi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:2 |
သူသည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ ဆင်းရဲသောသူတို့ကို တရားမျှတမှုဖြင့်လည်းကောင်း စီရင်မှုပြုနိုင်ပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:2 |
itélje népedet igazsággal és szegényeidet jog szerint.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:2 |
彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:2 |
Để vua cai trị dân Ngài trong sự công chínhVà xét xử người nghèo khó một cách công bằng.
|
Psal
|
LXX
|
72:2 |
ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες παρ’ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου
|
Psal
|
CebPinad
|
72:2 |
Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus.
|
Psal
|
RomCor
|
72:2 |
Şi El va judeca pe poporul Tău cu dreptate şi pe nenorociţii Tăi cu nepărtinire.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:2 |
pwe en kin kaunkihda sapwellimomwi aramas akan pwungen kosonned oh me toutoulahr akan pwung pahrek.
|
Psal
|
HunUj
|
72:2 |
hogy igazságosan ítélje népedet, és törvényesen a nyomorultakat.
|
Psal
|
GerZurch
|
72:2 |
dass er dein Volk richte mit Gerechtigkeit / und deine Elenden nach dem Recht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
72:2 |
Er spricht Recht Deinem Volke in Gerechtigkeit, und Deinem Elenden mit Gericht.
|
Psal
|
PorAR
|
72:2 |
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:2 |
Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:2 |
و او قوم تو را به عدالت داوری خواهد نمود و مساکین تو را به انصاف.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:2 |
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:2 |
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:2 |
Sodi naj ljudstvo tvoje pravično, in uboge tvoje po pravici.
|
Psal
|
Norsk
|
72:2 |
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
|
Psal
|
SloChras
|
72:2 |
Sodi naj ljudstvo tvoje pravično in uboge tvoje po pravici.
|
Psal
|
Northern
|
72:2 |
Qoy Sənin xalqına salehliklə, Məzlumlara ədalətlə hakimlik etsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:2 |
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:2 |
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:2 |
Ka viņš Tavus ļaudis tiesā ar taisnību, un Tavus bēdīgos ar tiesu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:2 |
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:2 |
Naj sodi in vlada Tvojemu ljudstvu s pravičnostjo in Tvojim ubogim in trpečim s sodbo ter pravico.
|
Psal
|
ChiUn
|
72:2 |
他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:2 |
Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:2 |
Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:2 |
Mög er dein Volk gerecht regieren / Und deine Armen, wie sich's gebührt!
|
Psal
|
FrePGR
|
72:2 |
Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
|
Psal
|
PorCap
|
72:2 |
para que julgue o teu povo com justiçae os teus pobres com equidade.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:2 |
彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:2 |
Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:2 |
gii-mee-ai dana dagi au daangada gi-di tonu, mo digau ala e-daamaha gii-hai be-di mee e-dahi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:2 |
Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
|
Psal
|
WLC
|
72:2 |
יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:2 |
kad jis Tavo tautą teisingai teistų ir varguolių teises apgintų.
|
Psal
|
Bela
|
72:2 |
А я — ледзь ногі мае не пахіснуліся, ледзь падэшвы мае не пакаўзнуліся, —
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:2 |
daß er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:2 |
Hän jakakoon kansallesi oikeutta, köyhiä palvelijoitasi hän auttakoon,
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:2 |
El juzgará a tu pueblo con justicia: y a tus afligidos con juicio.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:2 |
Toch waren haast mijn voeten gestruikeld, Mijn schreden bijna uitgegleden!
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:2 |
dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und helfe den Hilflosen zum Recht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:2 |
تاکہ وہ راستی سے تیری قوم اور انصاف سے تیرے مصیبت زدوں کی عدالت کرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:2 |
فَيَقْضِيَ لِشَعْبِكَ بِالْعَدْلِ وَمَسَاكِينِكَ بِالإِنْصَافِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:2 |
他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:2 |
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
|
Psal
|
Afr1953
|
72:2 |
Laat hy u volk oordeel met geregtigheid en u ellendiges met reg.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:2 |
А я – едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, –
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:2 |
ताकि वह रास्ती से तेरी क़ौम और इनसाफ़ से तेरे मुसीबतज़दों की अदालत करे।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:2 |
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
|
Psal
|
DutSVV
|
72:2 |
Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:2 |
Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.
|
Psal
|
Maori
|
72:2 |
Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
|
Psal
|
HunKar
|
72:2 |
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
|
Psal
|
Viet
|
72:2 |
Người sẽ đoán xét dân sự Chúa cách công bình, Xử kẻ khốn cùng cách ngay thẳng.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:2 |
Chirakok taxak a̱tin saˈ ti̱quilal saˈ xbe̱neb li tenamit. Ut chirakok taxak a̱tin saˈ ti̱quilal saˈ xbe̱neb li rahobtesinbileb.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:2 |
Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:2 |
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:2 |
để Tân Vương xét xử dân Ngài theo công lý, và bênh vực quyền lợi kẻ nghèo hèn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:2 |
Qu’il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:2 |
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé ; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:2 |
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
|
Psal
|
MapM
|
72:2 |
יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:2 |
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:2 |
Ал мен тура жолдан тая жаздадым,Тірегімнен айырылуға шақ қалдым.
|
Psal
|
FreJND
|
72:2 |
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:2 |
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richteund Deine Armen nach Gerechtigkeit!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:2 |
Tvoje ljudstvo bo sodil s pravičnostjo in tvoje uboge s sodbo.
|
Psal
|
Haitian
|
72:2 |
Konsa, l'a gouvènen pèp ou a san patipri, l'a gouvènen malere ou yo jan sa dwe fèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:2 |
Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
|
Psal
|
Geez
|
72:2 |
ሊተሰ ፡ ሕቀ ፡ ክመ ፡ ዘእምተንተና ፡ እገርየ ፤ ወሕቀ ፡ ክመ ፡ ዘእምድኅፀ ፡ ሰኰናየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:2 |
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:2 |
Helpa fe i farnu'r bobl yn ddiduedd, a thrin dy bobl anghenus yn iawn.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:2 |
daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
|
Psal
|
GreVamva
|
72:2 |
Διά να κρίνη τον λαόν σου εν δικαιοσύνη και τους πτωχούς σου εν κρίσει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:2 |
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
|
Psal
|
FreCramp
|
72:2 |
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:2 |
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:2 |
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:2 |
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:2 |
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:2 |
hogy igazságosan ítélje népedet, és törvényesen az elesetteket.
|
Psal
|
FreSynod
|
72:2 |
Qu'il juge ton peuple avec justice, Et tes humbles serviteurs avec droiture!
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:2 |
saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:2 |
¶ Long stretpela pasin bai em i jasim ol manmeri bilong Yu. Na long kot i stretpela bai em i skelim ol rabisman bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:2 |
at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:2 |
Mes pieds ont été presque ébranlés, mes pas presque renversés (déviés),
|
Psal
|
PolGdans
|
72:2 |
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:2 |
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
|
Psal
|
GerElb18
|
72:2 |
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
|