Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Psal NHEBJE 74:13  You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Psal ABP 74:13  You held [3in check 4by 5your power 1the 2sea]. You broke the heads of the dragons upon the water.
Psal NHEBME 74:13  You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Psal Rotherha 74:13  Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
Psal LEB 74:13  You split open the sea by your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Psal RNKJV 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal Jubilee2 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Psal Webster 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Psal Darby 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Psal OEB 74:13  It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
Psal ASV 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Psal LITV 74:13  You broke the sea by Your strength; You burst the heads of sea-monsters in the waters.
Psal Geneva15 74:13  Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal BBE 74:13  The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Psal GodsWord 74:13  You stirred up the sea with your own strength. You smashed the heads of sea monsters in the water.
Psal JPS 74:13  Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
Psal KJVPCE 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal NETfree 74:13  You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
Psal AB 74:13  You established the sea in Your might, You broke to pieces the heads of the dragons in the water.
Psal AFV2020 74:13  You divide the sea by Your strength; You break the heads of the sea monsters in the waters.
Psal NHEB 74:13  You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Psal OEBcth 74:13  It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
Psal NETtext 74:13  You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
Psal UKJV 74:13  You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Psal Noyes 74:13  Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
Psal KJV 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal KJVA 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal AKJV 74:13  You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Psal RLT 74:13  Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Psal MKJV 74:13  You divide the sea by Your strength; You break the heads of the sea-monsters in the waters.
Psal YLT 74:13  Thou hast broken by Thy strength a sea- monster , Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
Psal ACV 74:13  Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
Psal CzeBKR 74:13  Ty silou svou rozdělil jsi moře, a potřels hlavy draků u vodách.
Psal CzeB21 74:13  Ty jsi svou silou rozdělil moře, vodním obludám jsi hlavy roztříštil.
Psal CzeCEP 74:13  Svou mocí jsi rozkymácel moře, drakům na vodách roztříštils hlavy,
Psal CzeCSP 74:13  Tys svou mocí rozbouřil moře, roztříštils hlavy drakům na vodách.
Psal PorBLivr 74:13  Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Psal Mg1865 74:13  Nampisaraka ny ranomasina tamin’ ny herinao Hianao; efa namakivaky ny lohan’ ny dragona tao anaty rano Hianao.
Psal FinPR 74:13  Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
Psal FinRK 74:13  Sinä halkaisit voimallasi meren, musersit lohikäärmeiden päät vetten päällä.
Psal ChiSB 74:13  您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
Psal ChiUns 74:13  你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Psal BulVeren 74:13  Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
Psal AraSVD 74:13  أَنْتَ شَقَقْتَ ٱلْبَحْرَ بِقُوَّتِكَ. كَسَرْتَ رُؤُوسَ ٱلتَّنَانِينِ عَلَى ٱلْمِيَاهِ.
Psal Esperant 74:13  Vi disŝiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
Psal ThaiKJV 74:13  พระองค์ทรงแยกทะเลด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงหักหัวมังกรในน้ำ
Psal OSHB 74:13  אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃
Psal BurJudso 74:13  ကိုယ်တော်သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ပင်လယ် ကို ခွဲတော်မူပြီ။ ရေထဲမှာ မိကျောင်းတို့၏ ဦးခေါင်းတို့ကို ချိုးတော်မူပြီ။
Psal FarTPV 74:13  با قدرت خود دریا را شکافتی و سر نهنگها را در اعماق دریا شکستی.
Psal UrduGeoR 74:13  Tū hī ne apnī qudrat se samundar ko chīr kar pānī meṅ azhdahāoṅ ke saroṅ ko toṛ ḍālā.
Psal SweFolk 74:13  Du delade havet med din makt, du krossade drakarnas huvuden på vattnet,
Psal GerSch 74:13  Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
Psal TagAngBi 74:13  Iyong hinawi ang dagat sa iyong kalakasan: iyong pinagbasag ang mga ulo ng mga buwaya sa mga tubig.
Psal FinSTLK2 74:13  Sinä halkaisit voimallasi meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
Psal Dari 74:13  تو به قوّت خود آب بحر را از هم جدا کردی و سر نهنگ ها را در آبها شکستی.
Psal SomKQA 74:13  Xooggaagaad badda ku kala qaybisay, Oo masbadeedyada ku dhex jirana madaxaad ka jebisaa.
Psal NorSMB 74:13  Du skilde havet ved din styrke, du krasa hovudi til drakarne på vatnet.
Psal Alb 74:13  Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
Psal KorHKJV 74:13  주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물들 가운데 있는 용들의 머리들을 깨뜨리시며
Psal SrKDIjek 74:13  Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
Psal Mal1910 74:13  നിന്റെ ശക്തികൊണ്ടു നീ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു; വെള്ളത്തിലുള്ള തിമിംഗലങ്ങളുടെ തലകളെ ഉടെച്ചുകളഞ്ഞു.
Psal KorRV 74:13  주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
Psal Azeri 74:13  سن دهنزي اؤز قووّتئنله بؤلدون؛ دهنز اژداهالارينين باشيني اَزدئن،
Psal KLV 74:13  SoH divided the biQ'a' Sum lIj HoS. SoH broke the nachDu' vo' the biQ'a' monsters Daq the bIQmey.
Psal ItaDio 74:13  Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
Psal ABPGRK 74:13  συ εκραταίωσας εν τη δυνάμει σου την θάλασσαν συ συνέτριψας τας κεφαλάς των δρακόντων επί του ύδατος
Psal FreBBB 74:13  C'est toi qui par ta force fendis la mer, Qui brisas les têtes des monstres dans les flots.
Psal LinVB 74:13  na bokasi bwa yo opasolaki mai ma mbu, opasolaki mitó mya bibuki bya nyama ya mai.
Psal BurCBCM 74:13  ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ မဟာတန်ခိုးတော်အားဖြင့် ပင်လယ်ရေကို ပိုင်းခြားတော်မူ၍ ရေထဲရှိနဂါးတို့၏ ဦးခေါင်းများကို နင်းချေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 74:13  Te szétmorzsoltad erőddel a tengert, összetörted a szörnyetegek fejeit a vize-ken;
Psal ChiUnL 74:13  昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
Psal VietNVB 74:13  Chính Ngài bởi quyền năng mình phân rẽ biển cả,Đập bể đầu quái vật dưới nước.
Psal CebPinad 74:13  Imong gibahin ang dagat pinaagi sa imong kusog: Imong gidugmok ang mga ulo sa mga mananap sa mga tubig.
Psal RomCor 74:13  Tu ai despărţit marea cu puterea Ta, ai sfărâmat capetele balaurilor din ape;
Psal Pohnpeia 74:13  Sang ni sapwellimomwi roson lapalap, komw ketin irepeseng sehdo oh kasukalahr moangen kemisik kamasepwehk en nan sehdo;
Psal HunUj 74:13  Te szorítottad vissza erőddel a tengert, te törted össze a tengeri szörnyek fejét.
Psal GerZurch 74:13  Du hast das Meer zerspalten mit deiner Kraft, / die Häupter der Drachen über den Fluten zerschmettert. / (a) 2Mo 14:21
Psal GerTafel 74:13  Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
Psal PorAR 74:13  Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Psal DutSVVA 74:13  Gij hebt door Uw sterkte de zee gespleten; Gij hebt de koppen der draken in de wateren verbroken.
Psal FarOPV 74:13  تو به قوت خوددریا را منشق ساختی و سرهای نهنگان را در آبهاشکستی.
Psal Ndebele 74:13  Nguwe owehlukanisa ulwandle ngamandla akho; wafohloza amakhanda emigobho emanzini.
Psal PorBLivr 74:13  Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Psal SloStrit 74:13  Ti si razklal v moči svoji morje; razbil si zmajem glave v vodah.
Psal Norsk 74:13  Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Psal SloChras 74:13  Ti si razklal v moči svoji morje, razbil si zmajem glave na vodah.
Psal Northern 74:13  Sən dənizi Öz qüdrətinlə böldün, Dəniz əjdahalarının başlarını əzdin.
Psal GerElb19 74:13  Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
Psal PohnOld 74:13  Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
Psal LvGluck8 74:13  Tu caur Savu spēku jūru esi pāršķīris, Tu esi salauzījis pūķu galvas ūdenī.
Psal PorAlmei 74:13  Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças dos dragões nas aguas.
Psal SloOjaca 74:13  Ti si s Svojo oblastjo razdelil [Rdeče] morje; Ti si v vodah polomil glave [egiptovskim] zmajem.
Psal ChiUn 74:13  你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
Psal SweKarlX 74:13  Du sönderdelar hafvet genom dina kraft, och sönderslår drakarnas hufvud i vattnet.
Psal FreKhan 74:13  C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
Psal GerAlbre 74:13  Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
Psal FrePGR 74:13  Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
Psal PorCap 74:13  *Dividiste o mar com o teu poder,esmagaste as cabeças aos monstros marinhos.
Psal JapKougo 74:13  あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Psal GerTextb 74:13  Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
Psal Kapingam 74:13  Goe ne-wwae di tai gi oo mahi aamua, ga-haga-mamaawa nia libogo o-di manu haga-madagudagu-dangada o lodo tai.
Psal WLC 74:13  אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃
Psal LtKBB 74:13  Tu jūrą savo galybe perskyrei, sutrupinai vandenyje slibinams galvas.
Psal GerBoLut 74:13  Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Kopfe der Drachen im Wasser.
Psal FinPR92 74:13  Sinä hämmensit voimallasi meren, sinä murskasit merihirviöiden päät.
Psal SpaRV186 74:13  Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Psal GerNeUe 74:13  Mit deiner Macht hast du das Meer geteilt, / zerschmettert die Köpfe der Seeungeheuer.
Psal UrduGeo 74:13  تُو ہی نے اپنی قدرت سے سمندر کو چیر کر پانی میں اژدہاؤں کے سروں کو توڑ ڈالا۔
Psal AraNAV 74:13  أَنْتَ فَلَقْتَ الْبَحْرَ بِقُوَّتِكَ وَحَطَّمْتَ رُؤُوسَ التَّنَانِينِ.
Psal ChiNCVs 74:13  你曾用你的大能分开大海,把海中怪兽的头都打碎了。
Psal ItaRive 74:13  Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Psal Afr1953 74:13  U het deur u sterkte die see geklief; U het die koppe van die seemonsters op die waters verbreek.
Psal UrduGeoD 74:13  तू ही ने अपनी क़ुदरत से समुंदर को चीरकर पानी में अज़दहाओं के सरों को तोड़ डाला।
Psal TurNTB 74:13  Gücünle denizi yardın, Canavarların kafasını sularda parçaladın.
Psal DutSVV 74:13  Gij hebt door Uw sterkte de zee gespleten; Gij hebt de koppen der draken in de wateren verbroken.
Psal HunKNB 74:13  Hatalmaddal a tengert kettéhasítottad, a sárkányok fejét a vizekben összetörted.
Psal Maori 74:13  Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Psal HunKar 74:13  Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
Psal Viet 74:13  Chúa đã dùng quyền năng Chúa mà rẽ biển ra, Bẻ gãy đầu quái vật trong nước.
Psal Kekchi 74:13  Riqˈuin xnimal la̱ cuanquilal, cajach ru li Caki Palau re nak teˈnumekˈ jun pacˈal eb laj Israel. Ut casach ruheb laj Egipto li yo̱queb chi ta̱ke̱nc reheb re teˈxchap. Chanchan nak cacamsiheb li ni̱nki xul li cuanqueb saˈ li palau nak casach ruheb.
Psal Swe1917 74:13  Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
Psal CroSaric 74:13  Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
Psal VieLCCMN 74:13  chính Ngài đã ra oai xẻ đôi lòng biển, trên làn nước biếc, Ngài đập vỡ sọ thuồng luồng ;
Psal FreBDM17 74:13  Tu as fendu la mer par ta force ; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
Psal Aleppo 74:13    אתה פוררת בעזך ים    שברת ראשי תנינים על-המים
Psal MapM 74:13  אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעׇזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃
Psal HebModer 74:13  אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Psal FreJND 74:13  Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
Psal GerGruen 74:13  In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer,zerbrichst die Drachenköpfe,
Psal SloKJV 74:13  S svojo močjo si razdelil morje, razbijaš glave zmajem v vodah.
Psal Haitian 74:13  Se avèk pouvwa ou ou te fann lanmè a. Se avè l' ou te kraze tèt gwo bèt lanmè yo.
Psal FinBibli 74:13  Sinä hajoitat meren voimallas: sinä murennat lohikärmeiden päät vesissä.
Psal SpaRV 74:13  Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Psal WelBeibl 74:13  Ti, yn dy nerth, wnaeth hollti'r môr. Ti ddrylliodd bennau'r ddraig yn y dŵr.
Psal GerMenge 74:13  Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
Psal GreVamva 74:13  Συ διεχώρισας διά της δυνάμεώς σου την θάλασσαν· συ συνέτριψας τας κεφαλάς των δρακόντων εν τοις ύδασι.
Psal SrKDEkav 74:13  Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
Psal FreCramp 74:13  C'est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
Psal PolUGdan 74:13  Ty swoją mocą rozdzieliłeś morze, zmiażdżyłeś głowy smoków w wodach.
Psal FreSegon 74:13  Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Psal SpaRV190 74:13  Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Psal HunRUF 74:13  Te szorítottad vissza erőddel a tengert, te törted össze a tengeri szörnyek fejét.
Psal FreSynod 74:13  Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
Psal DaOT1931 74:13  Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
Psal TpiKJPB 74:13  Long strong bilong Yu, Yu bin brukim solwara namel. Yu save brukim ol het bilong ol dragon i stap long ol wara.
Psal DaOT1871 74:13  Du adskilte Havet med din Styrke, du sønderbrød Havuhyrernes Hoveder i Vandene.
Psal PolGdans 74:13  Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
Psal JapBungo 74:13  なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Psal GerElb18 74:13  Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.