|
Psal
|
AB
|
74:14 |
You broke to pieces the heads of the dragon; You gave him as meat to the Ethiopian nations.
|
|
Psal
|
ABP
|
74:14 |
You fractured the heads of the dragon; you gave him for food [3peoples 1to the 2Ethiopian].
|
|
Psal
|
ACV
|
74:14 |
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
74:14 |
You crushed the heads of leviathan in pieces, and gave him to be food to the people living in the wilderness.
|
|
Psal
|
AKJV
|
74:14 |
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
ASV
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
BBE
|
74:14 |
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
|
|
Psal
|
Darby
|
74:14 |
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
74:14 |
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
74:14 |
You crushed the heads of Leviathan and gave them to the creatures of the desert for food.
|
|
Psal
|
JPS
|
74:14 |
Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
74:14 |
Thou didst break the heads of leviathan in pieces [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
KJV
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
KJVA
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
LEB
|
74:14 |
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food to the desert dwelling creatures.
|
|
Psal
|
LITV
|
74:14 |
You cracked open the heads of leviathan; You gave him to be food for the people of the wilderness.
|
|
Psal
|
MKJV
|
74:14 |
You cracked open the heads of leviathan, and gave him to be food to the people living in the wilderness.
|
|
Psal
|
NETfree
|
74:14 |
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
|
|
Psal
|
NETtext
|
74:14 |
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
|
|
Psal
|
NHEB
|
74:14 |
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
74:14 |
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
74:14 |
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
|
|
Psal
|
Noyes
|
74:14 |
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
|
|
Psal
|
OEB
|
74:14 |
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
74:14 |
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
|
|
Psal
|
RLT
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
74:14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
RWebster
|
74:14 |
Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
74:14 |
Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
|
|
Psal
|
UKJV
|
74:14 |
You brake the heads of leviathan (p. sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
Webster
|
74:14 |
Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
|
|
Psal
|
YLT
|
74:14 |
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
74:14 |
συ συνέθλασας τας κεφαλάς του δράκοντος έδωκας αυτόν βρώμα λαοίς τοις Αιθίοψι
|
|
Psal
|
Afr1953
|
74:14 |
U het die koppe van die Leviátan verbrysel; U het hom gegee as voedsel vir 'n volk — vir woestyndiere.
|
|
Psal
|
Alb
|
74:14 |
Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
74:14 |
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
74:14 |
أَنْتَ مَزَّقْتَ رُؤُوسَ فِرْعَوْنَ وَجَيْشِهِ، وَجَعَلْتَهُ قُوتاً لِلْحَيَوَانَاتِ الْمُتَوَحِّشَةِ
|
|
Psal
|
AraSVD
|
74:14 |
أَنْتَ رَضَضْتَ رُؤُوسَ لِوِيَاثَانَ. جَعَلْتَهُ طَعَامًا لِلشَّعْبِ، لِأَهْلِ ٱلْبَرِّيَّةِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
74:14 |
لئوياتانين باشيني پارچالايان سن ائدئن، سن اونو چؤل حيوانلارينا يمک اوچون وردئن.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
74:14 |
Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
74:14 |
ကိုယ်တော်သည် လေဗိယသန်၏ ဦးခေါင်းများကို နင်းချေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းကို တောကန္တာရရှိ သက်ရှိသတ္တဝါတို့၏ အစာဖြစ်စေတော်မူခဲ့ပြီ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
74:14 |
လဝိသန်၏ ဦးခေါင်းတို့ကို နှိပ်စက်၍ တော တွင်းသားတို့ စားစရာဘို့ အပ်ပေးတော်မူပြီ။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
74:14 |
Gidugmok mo ang mga ulo sa leviathan; Imong gihatag siya nga kalan-on sa katawohan nga nanagpuyo sa kamingawan
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
74:14 |
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯 3:8〕或“鳄鱼”〔伯 41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
74:14 |
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
74:14 |
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
74:14 |
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
74:14 |
你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
|
|
Psal
|
CroSaric
|
74:14 |
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
74:14 |
Du knuste Leviathans Hoveder, du gav Folket i Ørken den til Spise.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
74:14 |
du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
|
|
Psal
|
Dari
|
74:14 |
همچنین سر لِویاتان، یعنی جانور بحری، را کوبیده و او را خوراک جانوران بیابان ساختی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
74:14 |
Gij hebt de koppen des Leviathans verpletterd; Gij hebt hem tot spijs gegeven aan het volk in dorre plaatsen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
74:14 |
Gij hebt de koppen des Leviathans verpletterd; Gij hebt hem tot spijs gegeven aan het volk in dorre plaatsen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
74:14 |
Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis ĝin por manĝo al la bestoj de la dezerto;
|
|
Psal
|
FarOPV
|
74:14 |
سرهای لویاتان را کوفته، و او را خوراک صحرانشینان گردانیدهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
74:14 |
تو سر هیولای دریایی را شکستی و او را خوراک صحرانشینان کردی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
74:14 |
Sinä murensit valaskalain päät, ja annat ne kansalle ruaksi metsän korvessa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
74:14 |
Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
74:14 |
Itsensä Leviatanin päät sinä musersit ja ruhon annoit petojen ruoaksi.
|
|
Psal
|
FinRK
|
74:14 |
Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät ja annoit sen ruoaksi autiomaan asukkaille.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
74:14 |
Sinä ruhjoit rikki leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
74:14 |
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, Qui le donnas en pâture au peuple du désert.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
74:14 |
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l’as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
74:14 |
C'est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l'as donné en pâture au peuple du désert.
|
|
Psal
|
FreJND
|
74:14 |
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
74:14 |
c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
|
|
Psal
|
FrePGR
|
74:14 |
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
74:14 |
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
74:14 |
C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
74:14 |
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
74:14 |
Du zerschlagst die Kopfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einode.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
74:14 |
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
74:14 |
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
74:14 |
zerschlägst des Leviatans Häupterund gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
74:14 |
Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
74:14 |
Dem Leviatan hast du die Köpfe zerschlagen / und gabst ihn den wilden Tieren zum Fraß.
|
|
Psal
|
GerSch
|
74:14 |
du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
74:14 |
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
74:14 |
Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
74:14 |
Du hast zerschlagen die Köpfe des Leviathan, / dem Volke der Wüstentiere ihn zum Frass gegeben. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
74:14 |
Συ συνέτριψας τας κεφαλάς τον Λευϊάθαν· έδωκας αυτόν βρώσιν εις τον λαόν, τον κατοικούντα εν ερήμοις.
|
|
Psal
|
Haitian
|
74:14 |
Se ou ki kraze tèt levyatan an, lèfini, ou fè bèt k'ap viv nan dezè a manje l'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
74:14 |
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
74:14 |
te szétzúztad a leviátán fejeit, adod eledelül a pusztalakók népének;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
74:14 |
A Leviatán fejeit összezúztad, eledelül adtad a tengeri szörnyeknek.
|
|
Psal
|
HunKar
|
74:14 |
Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
74:14 |
Te zúztad szét a Leviatán fejeit, és a puszta népének adtad eledelül.
|
|
Psal
|
HunUj
|
74:14 |
Te zúztad szét a Leviátán fejeit, és a puszta népének adtad eledelül.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
74:14 |
Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
74:14 |
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
74:14 |
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
74:14 |
あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
|
|
Psal
|
KLV
|
74:14 |
SoH broke the nachDu' vo' Leviathan Daq pieces. SoH nobta' ghaH as Soj Daq ghotpu je desert creatures.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
74:14 |
Goe gu-dagadagahi nia libogo o-di manu dragon go ‘Leviathan’ ga-haangai nia manu lodo-henua gi tuaidina o-maa.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
74:14 |
Nak casach ruheb laj Egipto, chanchan nak capuqˈui lix jolom li xul Leviatán xcˈabaˈ, li nacuan saˈ li palau. Ut chanchan nak caqˈueheb lix tibeleb chixtiuheb li xul li cuanqueb saˈ li chaki chˈochˈ nak casach ruheb laj Egipto.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
74:14 |
리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며
|
|
Psal
|
KorRV
|
74:14 |
악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
|
|
Psal
|
LinVB
|
74:14 |
Yo moto onyataki motó mwa Ngando enene, okomisaki mwango bilei bya nyama ya zamba.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
74:14 |
Tu sudaužei galvas leviatano, davei jį visą suėsti dykumos gyventojams.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
74:14 |
Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
74:14 |
ലിവ്യാഥാന്റെ തലകളെ നീ തകൎത്തു; മരുവാസികളായ ജനത്തിന്നു അതിനെ ആഹാരമായി കൊടുത്തു.
|
|
Psal
|
Maori
|
74:14 |
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
|
|
Psal
|
MapM
|
74:14 |
אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
74:14 |
Hianao nanorotoro ny lohan’ ny mamba ka nanome azy hohanin’ izay firenena any an-efitra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
74:14 |
Nguwe owachoboza amakhanda kaLeviyathani*, wamnikela waba yikudla kwabantu enkangala.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
74:14 |
Du slo sund hovudi til Livjatan, du gjorde honom til føda for folk i øydemarki.
|
|
Psal
|
Norsk
|
74:14 |
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
|
|
Psal
|
Northern
|
74:14 |
Sən Livyatanın başlarını əzdin, Onu çöl heyvanlarına yem etdin.
|
|
Psal
|
OSHB
|
74:14 |
אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
74:14 |
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
74:14 |
komw ketin tiakpesengehr moangen Lepaiadan oh kamwengekihla paliwere mahn en nan sahpwtehn kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
74:14 |
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
74:14 |
Ty skruszyłeś głowy Lewiatana, dałeś go na pokarm mieszkańcom pustyni.
|
|
Psal
|
PorAR
|
74:14 |
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
74:14 |
Fizeste em pedaços as cabeças do leviathan, e o déste por mantimento aos habitantes do deserto.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:14 |
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:14 |
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
|
|
Psal
|
PorCap
|
74:14 |
Quebraste as cabeças do Leviatane deste-o a comer aos monstros do mar.
|
|
Psal
|
RomCor
|
74:14 |
ai zdrobit capul leviatanului, l-ai dat să-l mănânce fiarele din pustie.
|
|
Psal
|
SloChras
|
74:14 |
Ti si raztreskal leviatanu glave, dal si ga za jed rodu, zverinam puščave.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
74:14 |
Razbijaš glave leviatána na koščke in ga daješ, da postane hrana ljudstvu, ki prebiva v divjini.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
74:14 |
Ti si zdrobil glave Leviatána, (Egipta); Ti si ga dal kot hrano za ustvarjena bitja, ki naseljujejo divjino.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
74:14 |
Ti si razbil somu glave, dajal si hrane samemu ljudstvu, potujočemu skozi puščavo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
74:14 |
Waxaad kala burburisay madaxyada bahalbadeedyada oo Lewiiyaataan la odhan jiray, Oo cunto ahaan ayaad u siisay dadkii cidlada degganaa.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
74:14 |
Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
74:14 |
Tú magullaste las cabezas del leviatán: le diste por comida al pueblo de los desiertos.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
74:14 |
Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
74:14 |
Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
74:14 |
Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
74:14 |
Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
74:14 |
du knäckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
74:14 |
Du sönderkrossar hufvuden af hvalfiskarna, och gifver dem folkena i öknene till spis.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
74:14 |
Iyong pinagputolputol ang mga ulo ng leviatan, ibinigay mo siya na pagkain sa bayan na tumatahan sa ilang.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
74:14 |
พระองค์ทรงทุบหัวทั้งหลายของเลวีอาธานเป็นชิ้นๆ พระองค์ประทานมันให้เป็นอาหารของคนที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
74:14 |
Yu brukim long planti liklik hap ol het bilong levaiatan. Na Yu bin givim em olsem kaikai long ol manmeri i stap long ples i no gat man.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
74:14 |
Livyatan'ın başlarını ezdin, Çölde yaşayanlara onu yem ettin.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
74:14 |
تُو ہی نے لِویاتان کے سروں کو چُور چُور کر کے اُسے جنگلی جانوروں کو کھلا دیا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
74:14 |
तू ही ने लिवियातान के सरों को चूर चूर करके उसे जंगली जानवरों को खिला दिया।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
74:14 |
Tū hī ne Liwiyātān ke saroṅ ko chūr chūr karke use janglī jānwaroṅ ko khilā diyā.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
74:14 |
chính Ngài đã nghiền nát bảy đầu con giao long, vứt nó làm mồi cho thuỷ quái ;
|
|
Psal
|
Viet
|
74:14 |
Chúa chà nát đầu lê-vi-a-than, Ban nó làm thực vật cho dân ở đồng vắng.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
74:14 |
Chính Ngài chà nát đầu Lê-vi-a-than,Ban chúng làm đồ ăn cho dân trong sa mạc.
|
|
Psal
|
WLC
|
74:14 |
אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
74:14 |
Ti sathrodd bennau Lefiathan, a'i adael yn fwyd i greaduriaid yr anialwch.
|