Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:14  Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Psal NHEBJE 74:14  You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Psal ABP 74:14  You fractured the heads of the dragon; you gave him for food [3peoples 1to the 2Ethiopian].
Psal NHEBME 74:14  You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Psal Rotherha 74:14  Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
Psal LEB 74:14  You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food to the desert dwelling creatures.
Psal RNKJV 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal Jubilee2 74:14  Thou didst break the heads of leviathan in pieces [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
Psal Webster 74:14  Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
Psal Darby 74:14  Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Psal OEB 74:14  It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
Psal ASV 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Psal LITV 74:14  You cracked open the heads of leviathan; You gave him to be food for the people of the wilderness.
Psal Geneva15 74:14  Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Psal BBE 74:14  The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
Psal GodsWord 74:14  You crushed the heads of Leviathan and gave them to the creatures of the desert for food.
Psal JPS 74:14  Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
Psal KJVPCE 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal NETfree 74:14  You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
Psal AB 74:14  You broke to pieces the heads of the dragon; You gave him as meat to the Ethiopian nations.
Psal AFV2020 74:14  You crushed the heads of leviathan in pieces, and gave him to be food to the people living in the wilderness.
Psal NHEB 74:14  You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Psal OEBcth 74:14  It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
Psal NETtext 74:14  You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
Psal UKJV 74:14  You brake the heads of leviathan (p. sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Psal Noyes 74:14  Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
Psal KJV 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal KJVA 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal AKJV 74:14  You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal RLT 74:14  Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Psal MKJV 74:14  You cracked open the heads of leviathan, and gave him to be food to the people living in the wilderness.
Psal YLT 74:14  Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
Psal ACV 74:14  Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Psal CzeBKR 74:14  Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti.
Psal CzeB21 74:14  Ty jsi rozdrtil hlavy leviatana, nakrmil jsi jím smečku na poušti.
Psal CzeCEP 74:14  rozdrtil jsi hlavy livjátana, dals ho sežrat hordě divé sběře,
Psal CzeCSP 74:14  Tys rozdrtil hlavy livjátána, dals ho za potravu pouštnímu lidu.
Psal PorBLivr 74:14  Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Psal Mg1865 74:14  Hianao nanorotoro ny lohan’ ny mamba ka nanome azy hohanin’ izay firenena any an-efitra.
Psal FinPR 74:14  Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
Psal FinRK 74:14  Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät ja annoit sen ruoaksi autiomaan asukkaille.
Psal ChiSB 74:14  打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
Psal ChiUns 74:14  你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
Psal BulVeren 74:14  Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Psal AraSVD 74:14  أَنْتَ رَضَضْتَ رُؤُوسَ لِوِيَاثَانَ. جَعَلْتَهُ طَعَامًا لِلشَّعْبِ، لِأَهْلِ ٱلْبَرِّيَّةِ.
Psal Esperant 74:14  Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis ĝin por manĝo al la bestoj de la dezerto;
Psal ThaiKJV 74:14  พระองค์ทรงทุบหัวทั้งหลายของเลวีอาธานเป็นชิ้นๆ พระองค์ประทานมันให้เป็นอาหารของคนที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร
Psal OSHB 74:14  אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
Psal BurJudso 74:14  လဝိသန်၏ ဦးခေါင်းတို့ကို နှိပ်စက်၍ တော တွင်းသားတို့ စားစရာဘို့ အပ်ပေးတော်မူပြီ။
Psal FarTPV 74:14  تو سر هیولای دریایی را شکستی و او را خوراک صحرانشینان کردی.
Psal UrduGeoR 74:14  Tū hī ne Liwiyātān ke saroṅ ko chūr chūr karke use janglī jānwaroṅ ko khilā diyā.
Psal SweFolk 74:14  du knäckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
Psal GerSch 74:14  du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
Psal TagAngBi 74:14  Iyong pinagputolputol ang mga ulo ng leviatan, ibinigay mo siya na pagkain sa bayan na tumatahan sa ilang.
Psal FinSTLK2 74:14  Sinä ruhjoit rikki leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
Psal Dari 74:14  همچنین سر لِویاتان، یعنی جانور بحری، را کوبیده و او را خوراک جانوران بیابان ساختی.
Psal SomKQA 74:14  Waxaad kala burburisay madaxyada bahalbadeedyada oo Lewiiyaataan la odhan jiray, Oo cunto ahaan ayaad u siisay dadkii cidlada degganaa.
Psal NorSMB 74:14  Du slo sund hovudi til Livjatan, du gjorde honom til føda for folk i øydemarki.
Psal Alb 74:14  Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
Psal KorHKJV 74:14  리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며
Psal SrKDIjek 74:14  Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
Psal Mal1910 74:14  ലിവ്യാഥാന്റെ തലകളെ നീ തകൎത്തു; മരുവാസികളായ ജനത്തിന്നു അതിനെ ആഹാരമായി കൊടുത്തു.
Psal KorRV 74:14  악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
Psal Azeri 74:14  لئوياتانين باشيني پارچالايان سن ائدئن، سن اونو چؤل حيوانلارينا يمک اوچون وردئن.
Psal KLV 74:14  SoH broke the nachDu' vo' Leviathan Daq pieces. SoH nobta' ghaH as Soj Daq ghotpu je desert creatures.
Psal ItaDio 74:14  Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.
Psal ABPGRK 74:14  συ συνέθλασας τας κεφαλάς του δράκοντος έδωκας αυτόν βρώμα λαοίς τοις Αιθίοψι
Psal FreBBB 74:14  C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, Qui le donnas en pâture au peuple du désert.
Psal LinVB 74:14  Yo moto onyataki motó mwa Ngando enene, okomisaki mwango bilei bya nyama ya zamba.
Psal BurCBCM 74:14  ကိုယ်တော်သည် လေဗိယသန်၏ ဦးခေါင်းများကို နင်းချေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းကို တောကန္တာရရှိ သက်ရှိသတ္တဝါတို့၏ အစာဖြစ်စေတော်မူခဲ့ပြီ။-
Psal HunIMIT 74:14  te szétzúztad a leviátán fejeit, adod eledelül a pusztalakók népének;
Psal ChiUnL 74:14  碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
Psal VietNVB 74:14  Chính Ngài chà nát đầu Lê-vi-a-than,Ban chúng làm đồ ăn cho dân trong sa mạc.
Psal CebPinad 74:14  Gidugmok mo ang mga ulo sa leviathan; Imong gihatag siya nga kalan-on sa katawohan nga nanagpuyo sa kamingawan
Psal RomCor 74:14  ai zdrobit capul leviatanului, l-ai dat să-l mănânce fiarele din pustie.
Psal Pohnpeia 74:14  komw ketin tiakpesengehr moangen Lepaiadan oh kamwengekihla paliwere mahn en nan sahpwtehn kan.
Psal HunUj 74:14  Te zúztad szét a Leviátán fejeit, és a puszta népének adtad eledelül.
Psal GerZurch 74:14  Du hast zerschlagen die Köpfe des Leviathan, / dem Volke der Wüstentiere ihn zum Frass gegeben. /
Psal GerTafel 74:14  Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
Psal PorAR 74:14  Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Psal DutSVVA 74:14  Gij hebt de koppen des Leviathans verpletterd; Gij hebt hem tot spijs gegeven aan het volk in dorre plaatsen.
Psal FarOPV 74:14  سرهای لویاتان را کوفته، و او را خوراک صحرانشینان گردانیده‌ای.
Psal Ndebele 74:14  Nguwe owachoboza amakhanda kaLeviyathani*, wamnikela waba yikudla kwabantu enkangala.
Psal PorBLivr 74:14  Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Psal SloStrit 74:14  Ti si razbil somu glave, dajal si hrane samemu ljudstvu, potujočemu skozi puščavo.
Psal Norsk 74:14  Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Psal SloChras 74:14  Ti si raztreskal leviatanu glave, dal si ga za jed rodu, zverinam puščave.
Psal Northern 74:14  Sən Livyatanın başlarını əzdin, Onu çöl heyvanlarına yem etdin.
Psal GerElb19 74:14  Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
Psal PohnOld 74:14  Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
Psal LvGluck8 74:14  Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
Psal PorAlmei 74:14  Fizeste em pedaços as cabeças do leviathan, e o déste por mantimento aos habitantes do deserto.
Psal SloOjaca 74:14  Ti si zdrobil glave Leviatána, (Egipta); Ti si ga dal kot hrano za ustvarjena bitja, ki naseljujejo divjino.
Psal ChiUn 74:14  你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
Psal SweKarlX 74:14  Du sönderkrossar hufvuden af hvalfiskarna, och gifver dem folkena i öknene till spis.
Psal FreKhan 74:14  c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
Psal GerAlbre 74:14  Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
Psal FrePGR 74:14  Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
Psal PorCap 74:14  Quebraste as cabeças do Leviatane deste-o a comer aos monstros do mar.
Psal JapKougo 74:14  あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Psal GerTextb 74:14  Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
Psal Kapingam 74:14  Goe gu-dagadagahi nia libogo o-di manu dragon go ‘Leviathan’ ga-haangai nia manu lodo-henua gi tuaidina o-maa.
Psal WLC 74:14  אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
Psal LtKBB 74:14  Tu sudaužei galvas leviatano, davei jį visą suėsti dykumos gyventojams.
Psal GerBoLut 74:14  Du zerschlagst die Kopfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einode.
Psal FinPR92 74:14  Itsensä Leviatanin päät sinä musersit ja ruhon annoit petojen ruoaksi.
Psal SpaRV186 74:14  Tú magullaste las cabezas del leviatán: le diste por comida al pueblo de los desiertos.
Psal GerNeUe 74:14  Dem Leviatan hast du die Köpfe zerschlagen / und gabst ihn den wilden Tieren zum Fraß.
Psal UrduGeo 74:14  تُو ہی نے لِویاتان کے سروں کو چُور چُور کر کے اُسے جنگلی جانوروں کو کھلا دیا۔
Psal AraNAV 74:14  أَنْتَ مَزَّقْتَ رُؤُوسَ فِرْعَوْنَ وَجَيْشِهِ، وَجَعَلْتَهُ قُوتاً لِلْحَيَوَانَاتِ الْمُتَوَحِّشَةِ
Psal ChiNCVs 74:14  你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯 3:8〕或“鳄鱼”〔伯 41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
Psal ItaRive 74:14  tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Psal Afr1953 74:14  U het die koppe van die Leviátan verbrysel; U het hom gegee as voedsel vir 'n volk — vir woestyndiere.
Psal UrduGeoD 74:14  तू ही ने लिवियातान के सरों को चूर चूर करके उसे जंगली जानवरों को खिला दिया।
Psal TurNTB 74:14  Livyatan'ın başlarını ezdin, Çölde yaşayanlara onu yem ettin.
Psal DutSVV 74:14  Gij hebt de koppen des Leviathans verpletterd; Gij hebt hem tot spijs gegeven aan het volk in dorre plaatsen.
Psal HunKNB 74:14  A Leviatán fejeit összezúztad, eledelül adtad a tengeri szörnyeknek.
Psal Maori 74:14  Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Psal HunKar 74:14  Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
Psal Viet 74:14  Chúa chà nát đầu lê-vi-a-than, Ban nó làm thực vật cho dân ở đồng vắng.
Psal Kekchi 74:14  Nak casach ruheb laj Egipto, chanchan nak capuqˈui lix jolom li xul Leviatán xcˈabaˈ, li nacuan saˈ li palau. Ut chanchan nak caqˈueheb lix tibeleb chixtiuheb li xul li cuanqueb saˈ li chaki chˈochˈ nak casach ruheb laj Egipto.
Psal Swe1917 74:14  Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
Psal CroSaric 74:14  Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
Psal VieLCCMN 74:14  chính Ngài đã nghiền nát bảy đầu con giao long, vứt nó làm mồi cho thuỷ quái ;
Psal FreBDM17 74:14  Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l’as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
Psal Aleppo 74:14    אתה רצצת ראשי לויתן    תתננו מאכל לעם לציים
Psal MapM 74:14  אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
Psal HebModer 74:14  אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Psal FreJND 74:14  Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Psal GerGruen 74:14  zerschlägst des Leviatans Häupterund gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
Psal SloKJV 74:14  Razbijaš glave leviatána na koščke in ga daješ, da postane hrana ljudstvu, ki prebiva v divjini.
Psal Haitian 74:14  Se ou ki kraze tèt levyatan an, lèfini, ou fè bèt k'ap viv nan dezè a manje l'.
Psal FinBibli 74:14  Sinä murensit valaskalain päät, ja annat ne kansalle ruaksi metsän korvessa.
Psal SpaRV 74:14  Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Psal WelBeibl 74:14  Ti sathrodd bennau Lefiathan, a'i adael yn fwyd i greaduriaid yr anialwch.
Psal GerMenge 74:14  Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
Psal GreVamva 74:14  Συ συνέτριψας τας κεφαλάς τον Λευϊάθαν· έδωκας αυτόν βρώσιν εις τον λαόν, τον κατοικούντα εν ερήμοις.
Psal SrKDEkav 74:14  Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
Psal FreCramp 74:14  C'est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l'as donné en pâture au peuple du désert.
Psal PolUGdan 74:14  Ty skruszyłeś głowy Lewiatana, dałeś go na pokarm mieszkańcom pustyni.
Psal FreSegon 74:14  Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
Psal SpaRV190 74:14  Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Psal HunRUF 74:14  Te zúztad szét a Leviatán fejeit, és a puszta népének adtad eledelül.
Psal FreSynod 74:14  C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
Psal DaOT1931 74:14  du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Psal TpiKJPB 74:14  Yu brukim long planti liklik hap ol het bilong levaiatan. Na Yu bin givim em olsem kaikai long ol manmeri i stap long ples i no gat man.
Psal DaOT1871 74:14  Du knuste Leviathans Hoveder, du gav Folket i Ørken den til Spise.
Psal PolGdans 74:14  Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
Psal JapBungo 74:14  鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Psal GerElb18 74:14  Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.