Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal NHEBJE 74:17  You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Psal ABP 74:17  You made all the boundaries of the earth; summer and spring, you shaped them.
Psal NHEBME 74:17  You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Psal Rotherha 74:17  Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
Psal LEB 74:17  You defined all the boundaries of the earth; Summer and winter—you formed them.
Psal RNKJV 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal Jubilee2 74:17  Thou hast set all the borders of the earth; thou hast made summer and winter.
Psal Webster 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal Darby 74:17  Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Psal OEB 74:17  It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
Psal ASV 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
Psal LITV 74:17  You have fixed the boundaries of the earth; You have formed the summer and winter.
Psal Geneva15 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal BBE 74:17  By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Psal GodsWord 74:17  You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter.
Psal JPS 74:17  Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
Psal KJVPCE 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal NETfree 74:17  You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
Psal AB 74:17  You have made all the borders of the earth; You have made summer and spring.
Psal AFV2020 74:17  You have set all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.
Psal NHEB 74:17  You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Psal OEBcth 74:17  It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
Psal NETtext 74:17  You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
Psal UKJV 74:17  You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Psal Noyes 74:17  Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
Psal KJV 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal KJVA 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal AKJV 74:17  You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Psal RLT 74:17  Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Psal MKJV 74:17  You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
Psal YLT 74:17  Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
Psal ACV 74:17  Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
Psal CzeBKR 74:17  Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval.
Psal CzeB21 74:17  Ty jsi vymezil všechny zemské hranice, léto i zimu sám jsi vytvořil.
Psal CzeCEP 74:17  ty sám jsi vytyčil veškerá pomezí země, vytvořils léto i zimu.
Psal CzeCSP 74:17  Tys ustanovil všechny hranice země, tys utvořil léto i zimu.
Psal PorBLivr 74:17  Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Psal Mg1865 74:17  Hianao nametra ny faritry ny tany rehetra; ny fahavaratra sy ny ririnina, dia Hianao no nanao azy.
Psal FinPR 74:17  Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven.
Psal FinRK 74:17  Sinä määräsit kaikki maan rajat, kesän ja talven olet sinä tehnyt.
Psal ChiSB 74:17  您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
Psal ChiUns 74:17  地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Psal BulVeren 74:17  Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
Psal AraSVD 74:17  أَنْتَ نَصَبْتَ كُلَّ تُخُومِ ٱلْأَرْضِ. ٱلصَّيْفَ وَٱلشِّتَاءَ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا.
Psal Esperant 74:17  Vi difinis ĉiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi aranĝis.
Psal ThaiKJV 74:17  พระองค์ทรงกำหนดเขตทั้งสิ้นของแผ่นดินโลก พระองค์ทรงสร้างฤดูร้อนและฤดูหนาว
Psal OSHB 74:17  אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃
Psal BurJudso 74:17  မြေကြီး၏ အကန့်အကွက်ရှိသမျှတို့ကို၎င်း၊ နွေကာလနှင့် ဆောင်းကာလကို၎င်း စီရင်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 74:17  حدّ و حدود تمام جهان از توست و تو تابستان و زمستان را به وجود آوردی.
Psal UrduGeoR 74:17  Tū hī ne zamīn kī hudūd muqarrar kīṅ, tū hī ne garmiyoṅ aur sardiyoṅ ke mausam banāe.
Psal SweFolk 74:17  Du har fastställt jordens alla gränser. Sommar och vinter är skapade av dig.
Psal GerSch 74:17  Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
Psal TagAngBi 74:17  Iyong inilagay ang lahat ng mga hangganan ng lupa: iyong ginawa ang taginit at taginaw.
Psal FinSTLK2 74:17  Sinä määräsit kaikki maan rajat. Sinä asetit kesän ja talven.
Psal Dari 74:17  تمام حدود زمین را تو تعیین کرده ای. تابستان و زمستان را تو ایجاد کرده ای.
Psal SomKQA 74:17  Adigu waxaad samaysay dhulka soohdimihiisa oo dhan, Oo adigaa sameeyey diraac iyo xagaaba.
Psal NorSMB 74:17  Du hev sett fast alle grensor på jordi, sumar og vinter - du hev laga deim.
Psal Alb 74:17  Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
Psal KorHKJV 74:17  땅의 모든 경계를 정하시고 여름과 겨울을 만드셨나이다.
Psal SrKDIjek 74:17  Ти си утврдио све крајеве земаљске, љето и зиму ти си уредио.
Psal Mal1910 74:17  ഭൂസീമകളെ ഒക്കെയും നീ സ്ഥാപിച്ചു; നീ ഉഷ്ണകാലവും ശീതകാലവും നിയമിച്ചു.
Psal KorRV 74:17  땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다
Psal Azeri 74:17  يرئن بوتون سرحدلرئني سن قويوبسان؛ يايي و قيشي سن ياراديبسان
Psal KLV 74:17  SoH ghaj cher Hoch the veHmey vo' the tera'. SoH ghaj chenmoHta' summer je winter.
Psal ItaDio 74:17  Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
Psal ABPGRK 74:17  συ εποίησας πάντα τα όρια της γης θέρος και έαρ συ έπλασας αυτά
Psal FreBBB 74:17  C'est toi qui as fixé toutes les bornes de la terre ; L'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
Psal LinVB 74:17  Okati ndelo ya mokili epai na epai, okaboli eleko ya molunge mpe eleko ya mpio.
Psal BurCBCM 74:17  ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ နယ်နိမိတ်ရှိသမျှကို သတ်မှတ်တော်မူ၍ နွေဥတုနှင့်ဆောင်းဥတုတို့ကို ဖန်ဆင်း တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 74:17  te megállapítottad mind a föld határait, nyár és tél, te alkottad őket.
Psal ChiUnL 74:17  地之界爾所立、夏與冬爾所定兮、
Psal VietNVB 74:17  Ngài phân định tất cả bờ cõi trên đất,Lập ra mùa hè, mùa đông.
Psal CebPinad 74:17  Gipahamutang mo ang tanang mga utlanan sa yuta: Ang panahon sa ting-init ug katugnaw gibuhat mo.
Psal RomCor 74:17  Tu ai statornicit toate hotarele pământului, Tu ai rânduit vara şi iarna.
Psal Pohnpeia 74:17  Komw ketin koasoanehdi irair kei ong sampah; komw ketin wiadahr ahnsou en karakar oh ahnsou en lemwlemwur.
Psal HunUj 74:17  Te szabtad meg a föld minden határát, te alkottál nyarat és telet.
Psal GerZurch 74:17  Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; / Sommer und Winter, du hast sie geschaffen. /
Psal GerTafel 74:17  Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
Psal PorAR 74:17  Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
Psal DutSVVA 74:17  Gij hebt al de palen der aarde gesteld; zomer en winter, die hebt Gij geformeerd.
Psal FarOPV 74:17  تمامی حدود جهان را تو پایدار ساخته‌ای. تابستان و زمستان را تو ایجاد کرده‌ای.
Psal Ndebele 74:17  Nguwe owamisa yonke imikhawulo yomhlaba; nguwe owenza ihlobo lobusika.
Psal PorBLivr 74:17  Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Psal SloStrit 74:17  Ti si postavil vse meje zemlji; samo poletje in zimo napravil si tí.
Psal Norsk 74:17  Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Psal SloChras 74:17  Ti si določil vse meje zemlji, poletje in zimo napravil si ti.
Psal Northern 74:17  Sən quru yerin bütün sərhədlərini qoydun, Həm yayı, həm qışı yaratdın.
Psal GerElb19 74:17  Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Psal PohnOld 74:17  Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
Psal LvGluck8 74:17  Tu zemei esi licis visas robežas, vasaru un ziemu Tu esi darījis.
Psal PorAlmei 74:17  Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
Psal SloOjaca 74:17  Ti si določil vse meje zemlje, [razdelitve kopnega in morja ter narodov]; Ti si naredil poletje in zimo.
Psal ChiUn 74:17  地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Psal SweKarlX 74:17  Du sätter hvarjo lande sina gränsor; sommar och vinter gör du.
Psal FreKhan 74:17  C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
Psal GerAlbre 74:17  Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
Psal FrePGR 74:17  Tu as placé toutes les bornes de la terre ; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
Psal PorCap 74:17  Fixaste os limites à terra inteira,fizeste o verão e o inverno.
Psal JapKougo 74:17  あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Psal GerTextb 74:17  Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
Psal Kapingam 74:17  Goe ne-haga-noho au madagoaa gi henuailala, ge ne-hai di madagoaa mahanahana mo-di madagoaa magalillili.
Psal WLC 74:17  אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃
Psal LtKBB 74:17  Tu nustatei žemės ribas, Tu padarei vasarą ir žiemą.
Psal GerBoLut 74:17  Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
Psal FinPR92 74:17  Sinä olet määrännyt kaikki maan rajat, sinä olet luonut kesän ja talven.
Psal SpaRV186 74:17  Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Psal GerNeUe 74:17  Du hast die Grenzen der Erde bestimmt, / Sommer und Winter hast du gemacht.
Psal UrduGeo 74:17  تُو ہی نے زمین کی حدود مقرر کیں، تُو ہی نے گرمیوں اور سردیوں کے موسم بنائے۔
Psal AraNAV 74:17  نَصَبْتَ حُدُودَ الأَرْضِ، وَخَلَقْتَ الصَّيْفَ وَالشِّتَاءَ.
Psal ChiNCVs 74:17  地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。
Psal ItaRive 74:17  Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
Psal Afr1953 74:17  U het al die grense van die aarde bepaal; somer en winter, U het hulle geformeer.
Psal UrduGeoD 74:17  तू ही ने ज़मीन की हुदूद मुक़र्रर कीं, तू ही ने गरमियों और सर्दियों के मौसम बनाए।
Psal TurNTB 74:17  Yeryüzünün bütün sınırlarını sen saptadın, Yazı da kışı da yaratan sensin.
Psal DutSVV 74:17  Gij hebt al de palen der aarde gesteld; zomer en winter, die hebt Gij geformeerd.
Psal HunKNB 74:17  Te szabtad meg a föld minden határát, te teremtetted a nyarat és a telet.
Psal Maori 74:17  Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Psal HunKar 74:17  Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
Psal Viet 74:17  Chúa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.
Psal Kekchi 74:17  La̱at catyi̱ban re chixjunil li ruchichˈochˈ. La̱at catqˈuehoc re li sakehil ut li habalkˈe xban nak la̱at yal a̱cue saˈ xbe̱n chixjunil.
Psal Swe1917 74:17  Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
Psal CroSaric 74:17  ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
Psal VieLCCMN 74:17  chính Ngài vạch biên cương cho cõi đất, thời hạ tiết đông, cũng chính Ngài thiết lập.
Psal FreBDM17 74:17  Tu as posé toutes les limites de la terre ; tu as formé l’Eté et l’Hiver.
Psal Aleppo 74:17    אתה הצבת כל-גבולות ארץ    קיץ וחרף אתה יצרתם
Psal MapM 74:17  אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כׇּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּֽם׃
Psal HebModer 74:17  אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Psal FreJND 74:17  Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
Psal GerGruen 74:17  Du stellst der Erde Grenzen alle fest;Du schaffst den Sommer und den Winter.
Psal SloKJV 74:17  Določil si vse meje zemlje, naredil si poletje in zimo.
Psal Haitian 74:17  Se ou ki fikse limit tè a. Se ou ki fè sezon chalè ak sezon fredi.
Psal FinBibli 74:17  Sinä sovitit jokaisen maan rajat: sinä teet suven ja talven.
Psal SpaRV 74:17  Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Psal WelBeibl 74:17  Ti roddodd dymhorau i'r ddaear; haf a gaeaf – ti drefnodd y cwbl!
Psal GerMenge 74:17  Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Psal GreVamva 74:17  Συ έθεσας πάντα τα όρια της γής· συ έκαμες το θέρος και τον χειμώνα.
Psal FreCramp 74:17  C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre ; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as établis.
Psal SrKDEkav 74:17  Ти си утврдио све крајеве земаљске, лето и зиму Ти си уредио.
Psal PolUGdan 74:17  Ty wyznaczyłeś wszystkie granice ziemi, ty ustanowiłeś lato i zimę.
Psal FreSegon 74:17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
Psal SpaRV190 74:17  Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Psal HunRUF 74:17  Te szabtad meg a föld minden határát, te alkottál nyarat és telet.
Psal FreSynod 74:17  C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
Psal DaOT1931 74:17  du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Psal TpiKJPB 74:17  Yu bin sanapim olgeta arere bilong dispela graun. Yu bin wokim taim bilong san na taim bilong kol.
Psal DaOT1871 74:17  Du har sat alle Jordens Grænser; Sommer og Vinter, dem har du beskikket.
Psal PolGdans 74:17  Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
Psal JapBungo 74:17  あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Psal GerElb18 74:17  Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.