Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal NHEBJE 74:21  Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Psal ABP 74:21  Let not [2be turned away 1the one being humbled] being disgraced! The poor and needy shall praise your name.
Psal NHEBME 74:21  Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Psal Rotherha 74:21  May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Psal LEB 74:21  Do not let the oppressed turn back humiliated; let the poor and needy praise your name.
Psal RNKJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal Jubilee2 74:21  O let not the oppressed return ashamed; the poor and destitute shall praise thy name.
Psal Webster 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal Darby 74:21  Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Psal OEB 74:21  O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
Psal ASV 74:21  Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
Psal LITV 74:21  O let not the ill-treated ones turn back ashamed; let the poor and needy praise Your name.
Psal Geneva15 74:21  Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
Psal BBE 74:21  O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Psal GodsWord 74:21  Do not let oppressed people come back in disgrace. Let weak and needy people praise your name.
Psal JPS 74:21  O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
Psal KJVPCE 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal NETfree 74:21  Do not let the afflicted be turned back in shame! Let the oppressed and poor praise your name!
Psal AB 74:21  Let not the afflicted and ashamed one be rejected; the poor and needy shall praise Your name.
Psal AFV2020 74:21  Oh, let not the oppressed ones return ashamed; let the poor and needy praise Your name.
Psal NHEB 74:21  Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Psal OEBcth 74:21  O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
Psal NETtext 74:21  Do not let the afflicted be turned back in shame! Let the oppressed and poor praise your name!
Psal UKJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Psal Noyes 74:21  O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
Psal KJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal KJVA 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal AKJV 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Psal RLT 74:21  O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Psal MKJV 74:21  Oh let not the ill-treated ones return ashamed; let the poor and needy praise Your name.
Psal YLT 74:21  Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
Psal ACV 74:21  O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
Psal CzeBKR 74:21  Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.
Psal CzeB21 74:21  Ať už utlačení nejsou zahanbeni, ať chválí tvé jméno nuzní a ubozí!
Psal CzeCEP 74:21  Kéž zdeptaný není znovu tupen, ponížený ubožák ať chválí tvoje jméno!
Psal CzeCSP 74:21  Kéž už utlačovaný není znovu ostouzen. Chudý a nuzný ať chválí tvé jméno!
Psal PorBLivr 74:21  Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
Psal Mg1865 74:21  Aoka tsy hiverina amin-kenatra ny mahantra; aoka ny ory sy ny malahelo hidera ny anaranao.
Psal FinPR 74:21  Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi.
Psal FinRK 74:21  Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi.
Psal ChiSB 74:21  願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
Psal ChiUns 74:21  不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
Psal BulVeren 74:21  Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
Psal AraSVD 74:21  لَا يَرْجِعَنَّ ٱلْمُنْسَحِقُ خَازِيًا. ٱلْفَقِيرُ وَٱلْبَائِسُ لِيُسَبِّحَا ٱسْمَكَ.
Psal Esperant 74:21  La suferanto ne reiru hontigita; Malriĉulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
Psal ThaiKJV 74:21  โอ ขออย่าให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับได้อาย ขอให้คนจนและคนขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์
Psal OSHB 74:21  אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃
Psal BurJudso 74:21  နှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရသောသူတို့သည် စိတ်ပျက်၍ မသွားကြပါ စေနှင့်။ ဆင်းရဲငတ်မွတ်သောသူတို့သည် နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေသော။
Psal FarTPV 74:21  مظلومان را شرمنده مکن، تا مردم مسکین و نیازمند نام تو را ستایش کنند.
Psal UrduGeoR 74:21  Hone na de ki mazlūmoṅ ko sharmindā ho kar pīchhe haṭnā paṛe balki baḳhsh de ki musībatzadā aur ġharīb tere nām par faḳhr kar sakeṅ.
Psal SweFolk 74:21  Låt inte den kuvade vända skamsen tillbaka, låt den förtryckte och fattige få prisa ditt namn.
Psal GerSch 74:21  Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Psal TagAngBi 74:21  Oh huwag bumalik na may kahihiyan ang naaapi: pupurihin ng dukha at mapagkailangan ang iyong pangalan.
Psal FinSTLK2 74:21  Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää nimeäsi.
Psal Dari 74:21  مگذار که مظلومان رسوا گردند. مسکینان و نیازمندان نام تو را ستایش کنند.
Psal SomKQA 74:21  Kuwa la dulmay yaanay dib u noqon iyagoo ceeboobay, Miskiinka iyo kan baahanu magacaaga ha ammaaneen.
Psal NorSMB 74:21  Lat ikkje den nedtrykte snu um med skam, lat den arme og fatige lova ditt namn!
Psal Alb 74:21  Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
Psal KorHKJV 74:21  오 학대받는 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬양하게 하소서.
Psal SrKDIjek 74:21  Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име твоје.
Psal Mal1910 74:21  പീഡിതൻ ലജ്ജിച്ചു പിന്തിരിയരുതേ; എളിയവനും ദരിദ്രനും നിന്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
Psal KorRV 74:21  학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서
Psal Azeri 74:21  قويما مظلوم آدام اوتانيب گري دؤنسون، قوي فاغير و مؤحتاج آدام سنئن آدينا حمد اتسئن.
Psal KLV 74:21  yImev chaw' the Suvta' chegh tuH. chaw' the mIpHa' je needy naD lIj pong.
Psal ItaDio 74:21  Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
Psal ABPGRK 74:21  μη αποστραφήτω τεταπεινωμένος κατησχυμμένος πτωχός και πένης αινέσουσι το όνομά σου
Psal FreBBB 74:21  Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus ; Que l'affligé et le pauvre aient lieu de louer ton nom !
Psal LinVB 74:21  Moto anyokwami asambwa lisusu te, mobola na moto wa mpasi bakumisa nkombo ya yo !
Psal BurCBCM 74:21  ဖိစီးနှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရသောသူတို့အား အရှက်တကွဲဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ ဆင်းရဲသောသူနှင့် ချို့တဲ့သောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။
Psal HunIMIT 74:21  Ne térjen vissza megszégyenülten az elnyomott, szegény és szűkölködő dicsérjék nevedet!
Psal ChiUnL 74:21  受虐者、勿使之含羞而退、貧乏者、俾其頌讚爾名兮、
Psal VietNVB 74:21  Xin chớ để kẻ bị đàn áp chịu xấu hổ;Nguyện những kẻ khốn cùng và nghèo khổ ca tụng danh Ngài.
Psal CebPinad 74:21  Oh dili mo itugot nga ang gidaug-daug magabalik sa kaulawan: Papagdayega ang mga kabus ug ang mga hangul sa imong ngalan.
Psal RomCor 74:21  Să nu se întoarcă ruşinat cel apăsat, ci nenorocitul şi săracul să laude Numele Tău!
Psal Pohnpeia 74:21  Komw dehr mweidohng me toutoulahr akan en namenekla; komw mweidohng me semwehmwe oh me paisuwedlahr akan en kapinga komwi.
Psal HunUj 74:21  Ne maradjon meggyalázva az elnyomott, dicsérje nevedet a nyomorult és a szegény!
Psal GerZurch 74:21  Lass nicht den Geringen in Schande davongehen; / der Arme und Elende müsse deinen Namen preisen. /
Psal GerTafel 74:21  Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
Psal PorAR 74:21  Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Psal DutSVVA 74:21  Laat den verdrukte niet beschaamd wederkeren; laat den ellendige en nooddruftige Uw Naam prijzen.
Psal FarOPV 74:21  مظلومان به رسوایی برنگردند. مساکین و فقیران نام تو را حمدگویند.
Psal Ndebele 74:21  Kangabuyeli eyangekile ocindezelweyo; ohluphekayo loswelayo kabalidumise ibizo lakho.
Psal PorBLivr 74:21  Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
Psal SloStrit 74:21  Kdor je ponižan, naj se ne vrne zmeden; ubogi in potrebni naj hvalita ime tvoje.
Psal Norsk 74:21  La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Psal SloChras 74:21  Ponižanec naj se ne vrne osramočen, ubožec in siromak naj hvalita ime tvoje.
Psal Northern 74:21  Qoyma əzabkeş yenə də rüsvay olsun, Qoy sənin adına məzlumlar və fəqirlər həmd oxusun.
Psal GerElb19 74:21  Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
Psal PohnOld 74:21  Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
Psal LvGluck8 74:21  Lai nospiestais neaiziet ar kaunu, lai bēdīgie un nabagi slavē Tavu vārdu.
Psal PorAlmei 74:21  Oh, não volte envergonhado o opprimido: louvem o teu nome o afflicto e o necessitado.
Psal SloOjaca 74:21  Oh, ne dopusti, da bi se potrti vrnili v sramoti; naj zatirani in pomoči potrebni hvalijo Tvoje ime.
Psal ChiUn 74:21  不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
Psal SweKarlX 74:21  Låt icke de ringa afgå med skam; ty de fattige och elände lofva ditt Namn.
Psal FreKhan 74:21  Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
Psal GerAlbre 74:21  Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
Psal FrePGR 74:21  Ne renvoie pas l'opprimé confus ! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom !
Psal PorCap 74:21  Que os humildes não voltem confundidos;que o pobre e o indigente possam louvar o teu nome.
Psal JapKougo 74:21  しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Psal GerTextb 74:21  Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Psal Kapingam 74:21  Goe hudee heia digau ala guu-noho i-lodo nadau hagahuaidu gi-langaadia. Goe heia digau ala e-hagaloale mo digau haadanga-balua gi hagaamu-ina Goe.
Psal WLC 74:21  אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃
Psal LtKBB 74:21  Nepalik prispaustųjų gėdingai trauktis! Vargšai ir skurdžiai tegiria Tavąjį vardą!
Psal GerBoLut 74:21  Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Psal FinPR92 74:21  Älä salli sorretun kääntyä pois apua saamatta, kurja ja köyhä ylistäkööt sinun nimeäsi.
Psal SpaRV186 74:21  No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
Psal GerNeUe 74:21  Lass den Bedrückten nicht beschämt weggehen! / Lass den Gebeugten, lass den Armen deinen Namen loben!
Psal UrduGeo 74:21  ہونے نہ دے کہ مظلوموں کو شرمندہ ہو کر پیچھے ہٹنا پڑے بلکہ بخش دے کہ مصیبت زدہ اور غریب تیرے نام پر فخر کر سکیں۔
Psal AraNAV 74:21  لاَ تَدَعِ الْمُنْسَحِقَ يَرْجِعُ بِالْخِزْيِ، بَلْ لِيُسَبِّحِ اسْمَكَ الْفَقِيرُ وَالْبَائِسُ.
Psal ChiNCVs 74:21  不要使受欺压的人蒙羞回去,要使困苦、贫穷的人赞美你的名。
Psal ItaRive 74:21  L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
Psal Afr1953 74:21  Laat die verdrukte nie beskaamd terugkom nie; laat die ellendige en behoeftige u Naam prys.
Psal UrduGeoD 74:21  होने न दे कि मज़लूमों को शरमिंदा होकर पीछे हटना पड़े बल्कि बख़्श दे कि मुसीबतज़दा और ग़रीब तेरे नाम पर फ़ख़र कर सकें।
Psal TurNTB 74:21  Düşkünler boynu bükük geri çevrilmesin, Mazlumlar, yoksullar adına övgüler dizsin.
Psal DutSVV 74:21  Laat den verdrukte niet beschaamd wederkeren; laat den ellendige en nooddruftige Uw Naam prijzen.
Psal HunKNB 74:21  Ne távozzék tőled szégyennel a megalázott, hadd áldja nevedet a szegény és a szűkölködő!
Psal Maori 74:21  Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Psal HunKar 74:21  A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
Psal Viet 74:21  Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.
Psal Kekchi 74:21  Incˈaˈ taxak xuta̱nal toe̱lk la̱o li yo̱co chi cˈuluc raylal. Choa̱col ban la̱o li cuanco saˈ raylal ut saˈ nebaˈil re nak takaqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 74:21  Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
Psal CroSaric 74:21  Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
Psal VieLCCMN 74:21  Xin chớ để người bị áp bức phải ra về tủi hổ, nhưng xin cho kẻ nghèo người khổ được ca ngợi Thánh Danh.
Psal FreBDM17 74:21  Ne permets pas que celui qui est foulé s’en retourne tout confus, et fais que l’affligé et le pauvre louent ton Nom.
Psal Aleppo 74:21    אל-ישב דך נכלם    עני ואביון יהללו שמך
Psal MapM 74:21  אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃
Psal HebModer 74:21  אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Psal FreJND 74:21  Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus ; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Psal GerGruen 74:21  Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin,der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
Psal SloKJV 74:21  Oh, naj se zatirani ne vrne osramočen, naj ubog in pomoči potreben hvalita tvoje ime.
Psal Haitian 74:21  Pa kite moun y'ap peze yo wont! Fè pou pòv malere yo ka fè lwanj ou.
Psal FinBibli 74:21  Älä anna köyhän mennä pois häpiällä; sillä köyhät ja raadolliset kiittävät sinun nimeäs.
Psal SpaRV 74:21  No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
Psal WelBeibl 74:21  Paid gadael i'r bobl sy'n dioddef droi'n ôl yn siomedig. Gad i'r tlawd a'r anghenus foli dy enw.
Psal GerMenge 74:21  Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
Psal GreVamva 74:21  Ας μη στραφή ο ταλαίπωρος εις τα οπίσω κατησχυμμένος· ο πτωχός και ο πένης ας επαινώσι το όνομά σου.
Psal FreCramp 74:21  Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom !
Psal SrKDEkav 74:21  Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име Твоје.
Psal PolUGdan 74:21  Niech uciśniony nie wraca ze wstydem, niech ubogi i potrzebujący chwali twoje imię.
Psal FreSegon 74:21  Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Psal SpaRV190 74:21  No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
Psal HunRUF 74:21  Ne maradjon meggyalázva az elnyomott, dicsérje nevedet az elesett és szegény!
Psal FreSynod 74:21  Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
Psal DaOT1931 74:21  Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Psal TpiKJPB 74:21  O, Yu no ken larim ol husat i kisim hevi i kam bek wantaim sem. Larim ol rabisman na ol man i sot long samting i litimapim nem bilong Yu.
Psal DaOT1871 74:21  Lad den ringe ikke vende beskæmmet tilbage, lad den elendige og fattige love dit Navn!
Psal PolGdans 74:21  Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
Psal JapBungo 74:21  ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
Psal GerElb18 74:21  Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!