Psal
|
RWebster
|
80:12 |
Why hast thou then broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
NHEBJE
|
80:12 |
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
|
Psal
|
ABP
|
80:12 |
Why did you demolish her barrier, and [6gather her vintage 1all 2the ones 3passing by 4the 5way]?
|
Psal
|
NHEBME
|
80:12 |
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
|
Psal
|
Rotherha
|
80:12 |
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
|
Psal
|
LEB
|
80:12 |
Why have you broken down its walls, so that all who pass on the road pluck fruit from it?
|
Psal
|
RNKJV
|
80:12 |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
Jubilee2
|
80:12 |
Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all those who pass by the way pluck her?
|
Psal
|
Webster
|
80:12 |
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
Darby
|
80:12 |
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
|
Psal
|
OEB
|
80:12 |
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
|
Psal
|
ASV
|
80:12 |
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
|
Psal
|
LITV
|
80:12 |
Why have You broken down its walls, so that it is plucked by all who pass by the way?
|
Psal
|
Geneva15
|
80:12 |
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
|
Psal
|
CPDV
|
80:12 |
But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
|
Psal
|
BBE
|
80:12 |
Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
|
Psal
|
DRC
|
80:12 |
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
|
Psal
|
GodsWord
|
80:12 |
Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.
|
Psal
|
JPS
|
80:12 |
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
|
Psal
|
KJVPCE
|
80:12 |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
NETfree
|
80:12 |
Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit?
|
Psal
|
AB
|
80:12 |
Why have You broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
|
Psal
|
AFV2020
|
80:12 |
Why have You broken down its hedges, so that all those who pass by the way pluck her?
|
Psal
|
NHEB
|
80:12 |
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
|
Psal
|
OEBcth
|
80:12 |
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
|
Psal
|
NETtext
|
80:12 |
Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit?
|
Psal
|
UKJV
|
80:12 |
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
Noyes
|
80:12 |
Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
|
Psal
|
KJV
|
80:12 |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
KJVA
|
80:12 |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
AKJV
|
80:12 |
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
RLT
|
80:12 |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
|
Psal
|
MKJV
|
80:12 |
Why have You broken down its hedges, so that all those who pass by the way pluck it?
|
Psal
|
YLT
|
80:12 |
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
|
Psal
|
ACV
|
80:12 |
Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
|
Psal
|
PorBLivr
|
80:12 |
Por que pois quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
|
Psal
|
Mg1865
|
80:12 |
Nampisandrahaka ny rantsany hatramin’ ny ranomasina izy, ary ny sakeliny hatramin’ ny Ony.
|
Psal
|
FinPR
|
80:12 |
{80:13} Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?
|
Psal
|
FinRK
|
80:12 |
Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa virtaan saakka.
|
Psal
|
ChiSB
|
80:12 |
它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
|
Psal
|
CopSahBi
|
80:12 |
ⲙⲡⲉⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ ⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲙⲡⲉϥϯ ϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
80:12 |
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
|
Psal
|
BulVeren
|
80:12 |
Защо си съборил стените ѝ, за да я берат всички, които минават по пътя?
|
Psal
|
AraSVD
|
80:12 |
فَلِمَاذَا هَدَمْتَ جُدْرَانَهَا فَيَقْطِفَهَا كُلُّ عَابِرِي ٱلطَّرِيقِ؟
|
Psal
|
Esperant
|
80:12 |
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
80:12 |
ทำไมพระองค์จึงทรงพังรั้วต้นไม้ลงเสีย บรรดาคนทั้งสิ้นที่ผ่านไปตามทางจึงเด็ดผลของมัน
|
Psal
|
OSHB
|
80:12 |
תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
80:12 |
ယခုမူကား၊ လမ်း၌ ရှောက်သွားသော သူ အပေါင်းတို့သည် ဆွတ်စေခြင်းငှါ၊ သူ၏ခြံကို အဘယ် ကြောင့် ချိုးဖျက်တော်မူသနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
80:12 |
پس چرا دیوارهای آن را فرو ریختی، تا هر رهگذری میوههای آن را بچیند؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
80:12 |
Tū ne us kī chārdīwārī kyoṅ girā dī? Ab har guzarne wālā us ke angūr toṛ letā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
80:12 |
den sträckte ut sina skott till havet och sina knoppar till floden.
|
Psal
|
GerSch
|
80:12 |
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
|
Psal
|
TagAngBi
|
80:12 |
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
80:12 |
Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.
|
Psal
|
Dari
|
80:12 |
پس چرا دیوارهایش را شکسته ای که هر رهگذری آن را می چیند؟
|
Psal
|
SomKQA
|
80:12 |
Bal maxaad deyrkiisii u dumisay Si ay kuwa jidka maraa oo dhammu u goostaan?
|
Psal
|
NorSMB
|
80:12 |
Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
|
Psal
|
Alb
|
80:12 |
Pse i prishe gjerdhet e saj dhe kështu tërë kalimtarët kanë mundësi të korrin frytet e saj?
|
Psal
|
UyCyr
|
80:12 |
Бирақ хәлқим сөзүмни аңлимиди, Исраил хәлқи Маңа бойсунмиди.
|
Psal
|
KorHKJV
|
80:12 |
주께서 어찌하여 그녀의 울타리를 허사 길을 지나가는 모든 자들이 그녀를 따게 하셨나이까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
80:12 |
Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
|
Psal
|
Wycliffe
|
80:12 |
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
|
Psal
|
Mal1910
|
80:12 |
വഴിപോകുന്നവരൊക്കെയും അതിനെ പറിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നീ അതിന്റെ വേലികളെ പൊളിച്ചുകളഞ്ഞതു എന്തു?
|
Psal
|
KorRV
|
80:12 |
주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까
|
Psal
|
Azeri
|
80:12 |
اونون دووارلاريني نه اوچون ييخيبسان؟ يولدان کچن هرکس اونون مئيوهسئني درئر.
|
Psal
|
KLV
|
80:12 |
qatlh ghaj SoH ghorta' bIng its walls, vaj vetlh Hoch chaH 'Iv juS Sum the way pluck 'oH?
|
Psal
|
ItaDio
|
80:12 |
Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata?
|
Psal
|
RusSynod
|
80:12 |
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
|
Psal
|
CSlEliza
|
80:12 |
И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
|
Psal
|
ABPGRK
|
80:12 |
ινατί καθείλες τον φραγμόν αυτής και τρυγώσιν αυτήν πάντες οι παραπορευόμενοι την οδόν
|
Psal
|
FreBBB
|
80:12 |
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, De sorte que tous les passants la dépouillent,
|
Psal
|
LinVB
|
80:12 |
Bitapi bya yango bitandani kin’o mbu, mpe bana ba yango bakimi kin’o Ebale enene.
|
Psal
|
BurCBCM
|
80:12 |
ယခုမှာမူ ဖြတ်သန်းသွားလာသူအားလုံးတို့သည် စပျစ်သီးများကို ခူးယူနိုင်ကြစေရန် ကိုယ်တော်သည် အဘယ်ကြောင့် ၎င်း၏နံရံတံတိုင်းတို့ကို ဖြိုဖျက်တော်မူပါသနည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
80:12 |
Tengerig eresztette indáit s a folyamig hajtásait.
|
Psal
|
ChiUnL
|
80:12 |
爾何毀其垣、任路人摘之、
|
Psal
|
VietNVB
|
80:12 |
Sao Ngài lại phá đổ tường rào nó?Để mọi kẻ qua lại hái trộm nho?
|
Psal
|
LXX
|
80:12 |
καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι
|
Psal
|
CebPinad
|
80:12 |
Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana?
|
Psal
|
RomCor
|
80:12 |
Pentru ce i-ai rupt gardul acum, de-o jefuiesc toţi trecătorii?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
80:12 |
Dahme komw ketin kauwekilahr kehl me kapilpeneo? Met aramas koaros me kin keid limwah kak pirapahsang wah kan;
|
Psal
|
HunUj
|
80:12 |
Indáit a tengerig növesztette, hajtásait a Folyamig.
|
Psal
|
GerZurch
|
80:12 |
Er breitete seine Zweige bis an das Meer, / bis an den Strom seine Schosse. / (a) 5Mo 11:24
|
Psal
|
GerTafel
|
80:12 |
Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
|
Psal
|
PorAR
|
80:12 |
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
|
Psal
|
DutSVVA
|
80:12 |
[080:13] Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
|
Psal
|
FarOPV
|
80:12 |
پس چرا دیوارهایش را شکستهای که هر راهگذری آن را میچیند؟
|
Psal
|
Ndebele
|
80:12 |
Uyibhobozeleni imiduli yalo, ukuze balikhe bonke abadlula ngendlela?
|
Psal
|
PorBLivr
|
80:12 |
Por que pois quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
|
Psal
|
SloStrit
|
80:12 |
Stezala je veje svoje noter do morja, in do reke mladike svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
80:12 |
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
|
Psal
|
SloChras
|
80:12 |
Zakaj si podrl ograje njene, da jo obirajo vsi mimohodeči?
|
Psal
|
Northern
|
80:12 |
Bəs niyə ətrafdakı hasarını uçurdun? Budur, yoldan keçən hər kəs məhsullarını qoparır,
|
Psal
|
GerElb19
|
80:12 |
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
|
Psal
|
PohnOld
|
80:12 |
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
|
Psal
|
LvGluck8
|
80:12 |
Kāpēc tad Tu viņa sētu esi salauzījis, ka visi, kas iet garām, viņu plosa?
|
Psal
|
PorAlmei
|
80:12 |
Porque quebraste então os seus vallados, de modo que todos os que passam por ella a vindimam?
|
Psal
|
SloOjaca
|
80:12 |
Zakaj si Ti polomil njegove žive meje in zidove, tako da vsi, ki gredo mimo, trgajo od njegovih sadov?
|
Psal
|
ChiUn
|
80:12 |
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
|
Psal
|
SweKarlX
|
80:12 |
Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
|
Psal
|
FreKhan
|
80:12 |
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
|
Psal
|
GerAlbre
|
80:12 |
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
|
Psal
|
FrePGR
|
80:12 |
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ?
|
Psal
|
PorCap
|
80:12 |
*As suas ramagens estenderam-se até ao mare os seus rebentos, até ao rio.
|
Psal
|
JapKougo
|
80:12 |
あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
|
Psal
|
GerTextb
|
80:12 |
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
|
Psal
|
SpaPlate
|
80:12 |
Pero mi pueblo no escuchó mi voz, e Israel no me obedeció.
|
Psal
|
Kapingam
|
80:12 |
Goe ne-oho di abaaba dela e-haganiga di-maa eimaha? Nia daangada ma-ga-hula-laalaa, le e-mee-hua di-gaiaa nia huwa o di-maa.
|
Psal
|
WLC
|
80:12 |
תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
80:12 |
Kodėl jo aptvarus nugriovei, kad praeiviai skintų jo uogas?
|
Psal
|
Bela
|
80:12 |
Але народ Мой ня слухаўся голасу Майго, і Ізраіль не ўпакорваўся Мне;
|
Psal
|
GerBoLut
|
80:12 |
Du hast sein Gewachs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
|
Psal
|
FinPR92
|
80:12 |
ja sen versot ulottuivat mereen asti, sen vesat aina Eufratin rannoille.
|
Psal
|
SpaRV186
|
80:12 |
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
|
Psal
|
NlCanisi
|
80:12 |
Maar mijn volk luisterde niet naar mijn stem, En Israël gehoorzaamde niet;
|
Psal
|
GerNeUe
|
80:12 |
Seine Ranken streckte er aus bis ans Meer, / bis zum Euphrat seine Triebe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
80:12 |
تُو نے اُس کی چاردیواری کیوں گرا دی؟ اب ہر گزرنے والا اُس کے انگور توڑ لیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
80:12 |
لِمَاذَا هَدَمْتَ سِيَاجَهَا فَيَقْطِفَهَا كُلُّ عَابِرِي الطَّرِيقِ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
80:12 |
你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
80:12 |
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
|
Psal
|
Afr1953
|
80:12 |
Hy het sy ranke uitgebrei tot by die see en sy lote na die Rivier toe.
|
Psal
|
RusSynod
|
80:12 |
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
80:12 |
तूने उस की चारदीवारी क्यों गिरा दी? अब हर गुज़रनेवाला उसके अंगूर तोड़ लेता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
80:12 |
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
|
Psal
|
DutSVV
|
80:12 |
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
|
Psal
|
HunKNB
|
80:12 |
Kiterjesztette indáit a tengerig, hajtásait a folyamig.
|
Psal
|
Maori
|
80:12 |
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
|
Psal
|
HunKar
|
80:12 |
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.
|
Psal
|
Viet
|
80:12 |
Vì cớ sao Chúa phá hàng rào nó, Ðể cho các kẻ đi qua lảy lặt nó?
|
Psal
|
Kekchi
|
80:12 |
Chanchan nak cacuisi lix corralil li uvas ut chixjunileb li nequeˈnumeˈ saˈ be nequeˈxsicˈ li ru. Chanchan aˈan caba̱nu ke nak caqˈue xlese̱nseb chixba̱nunquil raylal ke li xicˈ nequeˈiloc ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
80:12 |
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
|
Psal
|
CroSaric
|
80:12 |
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
80:12 |
nhánh vươn dài tới phía đại dương, chồi mọc xa đến tận miền Sông Cả.
|
Psal
|
FreBDM17
|
80:12 |
Elle avait étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve.
|
Psal
|
FreLXX
|
80:12 |
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
80:12 |
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
|
Psal
|
MapM
|
80:12 |
תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
80:12 |
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
|
Psal
|
Kaz
|
80:12 |
Бірақ таңдаған халқым Мені тыңдамады,Исраилдің ұрпағы Маған бағынбады,
|
Psal
|
FreJND
|
80:12 |
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
|
Psal
|
GerGruen
|
80:12 |
Er dehnte seine Ranken bis ans Meerund seine Schößlinge bis zu dem Strom.
|
Psal
|
SloKJV
|
80:12 |
Zakaj si ti potem podrl njene ograje, tako da jo smukajo vsi, ki gredo mimo po poti?
|
Psal
|
Haitian
|
80:12 |
Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
|
Psal
|
FinBibli
|
80:12 |
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
|
Psal
|
Geez
|
80:12 |
ሶበሰ ፡ ሰምዑኒ ፡ ሕዝብየ ፡ ቃልየ ፤ ወእስራኤልኒ ፡ ሶበ ፡ ሖሩ ፡ በፍኖትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
80:12 |
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
|
Psal
|
WelBeibl
|
80:12 |
Pam wnest ti fwrw'r wal o'i chwmpas i lawr, fel bod pwy bynnag sy'n pasio heibio yn pigo'i ffrwyth?
|
Psal
|
GerMenge
|
80:12 |
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
|
Psal
|
GreVamva
|
80:12 |
Διά τι εκρήμνισας τους φραγμούς αυτής, και τρυγώσιν αυτήν πάντες οι διαβαίνοντες την οδόν;
|
Psal
|
UkrOgien
|
80:12 |
Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
80:12 |
Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
|
Psal
|
FreCramp
|
80:12 |
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
|
Psal
|
PolUGdan
|
80:12 |
Dlaczego więc zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
|
Psal
|
FreSegon
|
80:12 |
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
|
Psal
|
SpaRV190
|
80:12 |
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
|
Psal
|
HunRUF
|
80:12 |
Indáit a tengerig növesztette, hajtásait a Folyamig.
|
Psal
|
FreSynod
|
80:12 |
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
|
Psal
|
DaOT1931
|
80:12 |
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
80:12 |
Bilong wanem Yu bin brukim ol banis bilong en? Olsem olgeta man i wokabaut na go long dispela rot ol i kisim em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
80:12 |
Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
80:12 |
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a point obéi (prêté attention).
|
Psal
|
PolGdans
|
80:12 |
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
|
Psal
|
JapBungo
|
80:12 |
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
|
Psal
|
GerElb18
|
80:12 |
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
|