Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 80:18  So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Psal NHEBJE 80:18  So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Psal ABP 80:18  For in no way should we separate from you. You shall enliven us, and [2your name 1we shall call upon].
Psal NHEBME 80:18  So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Psal Rotherha 80:18  So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Psal LEB 80:18  Then we will not turn back from you. Restore us to life, and we will proclaim your name.
Psal RNKJV 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal Jubilee2 80:18  so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Psal Webster 80:18  So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Psal Darby 80:18  So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
Psal OEB 80:18  then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
Psal ASV 80:18  So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
Psal LITV 80:18  So we will not backslide from You; make us live, and we will call on Your name.
Psal Geneva15 80:18  So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Psal BBE 80:18  So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
Psal GodsWord 80:18  Then we will never turn away from you. Give us life again, and we will call on you.
Psal JPS 80:18  Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Psal KJVPCE 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal NETfree 80:18  Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
Psal AB 80:18  So will we not depart from You: You shall revive us, and we shall call upon Your name.
Psal AFV2020 80:18  So we will not turn back from You; make us live, and we will call upon Your name.
Psal NHEB 80:18  So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Psal OEBcth 80:18  then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
Psal NETtext 80:18  Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
Psal UKJV 80:18  So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Psal Noyes 80:18  So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
Psal KJV 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal KJVA 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal AKJV 80:18  So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
Psal RLT 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal MKJV 80:18  So we will not go back from You; make us live, and we will call on Your name.
Psal YLT 80:18  And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Psal ACV 80:18  so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
Psal CzeBKR 80:18  A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.
Psal CzeB21 80:18  Kéž je tvá ruka nad mužem tvé pravice, nad lidským synem, jehož sis vychoval!
Psal CzeCEP 80:18  Nad mužem své pravice drž svoji ruku, nad synem člověka, letorostem, jejž sis vypěstoval.
Psal CzeCSP 80:18  Budiž tvá ruka nad mužem tvé pravice, nad synem člověka, kterého sis vypěstoval.
Psal PorBLivr 80:18  Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
Psal Mg1865 80:18  Aoka ny tananao ho amin’ ny lehilahin’ ny tananao ankavanana, dia amin’ ny zanak’ olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
Psal FinPR 80:18  {80:19} Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.
Psal FinRK 80:18  Olkoon kätesi miehen yllä, joka on oikealla puolellasi, ihmislapsen yllä, jonka olet kasvattanut itseäsi varten.
Psal ChiSB 80:18  願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Psal ChiUns 80:18  这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
Psal BulVeren 80:18  Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Psal AraSVD 80:18  فَلَا نَرْتَدَّ عَنْكَ. أَحْيِنَا فَنَدْعُوَ بِٱسْمِكَ.
Psal Esperant 80:18  Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
Psal ThaiKJV 80:18  แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันกลับมาจากพระองค์ ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะทูลออกพระนามพระองค์
Psal OSHB 80:18  תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃
Psal BurJudso 80:18  သို့ပြုလျှင် အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ထံမှ မဆုတ်ရကြပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ နာမတော်ကို ပဌနာပြုကြပါမည်။
Psal FarTPV 80:18  ما هرگز دوباره از تو روی بر نمی‌تابیم، ما را زنده نگه‌دار و ما تو را ستایش خواهیم كرد.
Psal UrduGeoR 80:18  Tab ham tujh se dūr nahīṅ ho jāeṅge. Baḳhsh de ki hamārī jān meṅ jān āe to ham terā nām pukāreṅge.
Psal SweFolk 80:18  Håll din hand över mannen vid din högra sida, den människoson du har fostrat åt dig.
Psal GerSch 80:18  Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Psal TagAngBi 80:18  Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
Psal FinSTLK2 80:18  Olkoon kätesi oikean kätesi miehen suojana, Ihmisen Pojan, jonka teit vahvaksi itseäsi varten.
Psal Dari 80:18  آنگاه هیچگاهی از تو رو بر نخواهیم گشتاند. ما را زنده نگهدار تا نام تو را بخوانیم.
Psal SomKQA 80:18  Markaas dib kaaga noqon mayno, Na noolee, oo markaasaannu magacaaga ku baryootamaynaa.
Psal NorSMB 80:18  Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Psal Alb 80:18  Kështu ne nuk do të largohemi më prej teje. Na ngjall dhe ne do të kërkojmë emrin tënd.
Psal KorHKJV 80:18  그리하시면 우리가 주로부터 물러가지 아니하오리니 우리를 살리소서. 우리가 주의 이름을 부르리이다.
Psal SrKDIjek 80:18  И нећемо отступити од тебе, оживи нас, и име твоје призиваћемо.
Psal Mal1910 80:18  എന്നാൽ ഞങ്ങൾ നിന്നെ വിട്ടു പിന്മാറുകയില്ല; ഞങ്ങളെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ, എന്നാൽ ഞങ്ങൾ നിന്റെ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
Psal KorRV 80:18  그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다
Psal Azeri 80:18  بئز سندن دؤنمه‌يه‌جيئک؛ بئزي دئرئلت کي، سنئن آديني چاغيراق.
Psal KLV 80:18  vaj maH DichDaq ghobe' tlhe' DoH vo' SoH. Revive maH, je maH DichDaq ja' Daq lIj pong.
Psal ItaDio 80:18  E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
Psal ABPGRK 80:18  και ου μη αποστώμεν από σου ζωώσεις ημάς και το όνομά σου επικαλεσόμεθα
Psal FreBBB 80:18  Et nous ne nous détournerons point de toi ; Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom !
Psal LinVB 80:18  Na nguya ya yo batela moto oyo yo moko oponoki, batela mpe mwana oyo yo olendisaki.
Psal BurCBCM 80:18  ထိုအခါ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ထံပါးမှ ကျောခိုင်းသွားကြလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ အကျွန်ုပ်တို့အား အသက်ကို ပေးသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ခေါ်တပါမည်။
Psal HunIMIT 80:18  Legyen kezed jobbodnak embere fölött, az emberfia fölött, kit erőssé neveltél magadnak.
Psal ChiUnL 80:18  我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
Psal VietNVB 80:18  Chúng tôi sẽ không từ bỏ Ngài nữa.Xin Ngài cho chúng tôi sống, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Ngài.
Psal CebPinad 80:18  Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan.
Psal RomCor 80:18  Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine. Înviorează-ne iarăşi şi vom chema Numele Tău.
Psal Pohnpeia 80:18  Se sohte pahn pwurehng sohpeisang komwi; komw ketin kakehleikitada, se ahpw pahn kin kapikapinga komwi.
Psal HunUj 80:18  Legyen kezed azzal a férfival, jobbod azzal az emberrel, akit magadnak neveltél!
Psal GerZurch 80:18  Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / über dem Menschenkind, das du dir gestärkt hast. /
Psal GerTafel 80:18  Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
Psal PorAR 80:18  E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Psal DutSVVA 80:18  [080:19] Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen.
Psal FarOPV 80:18  و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم.
Psal Ndebele 80:18  Ngakho kasiyikubuyela emuva sisuke kuwe; sivuselele, khona sizabiza ibizo lakho.
Psal PorBLivr 80:18  Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
Psal SloStrit 80:18  Roka tvoja bodi nad možem desnice tvoje, sinom človeškim, katerega si potrdil sebi.
Psal Norsk 80:18  La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Psal SloChras 80:18  In ne umaknemo se od tebe; oživi nas zopet, in klicali bomo ime tvoje.
Psal Northern 80:18  Qoy Səndən dönüb ayrılmayaq, Bizi elə yaşat ki, ismini çağıraq.
Psal GerElb19 80:18  So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
Psal PohnOld 80:18  Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
Psal LvGluck8 80:18  Tad mēs neatkāpsimies no Tevis; uzturi mūs dzīvus, tad mēs Tavu vārdu piesauksim.
Psal PorAlmei 80:18  Assim nós não te viraremos as costas; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
Psal SloOjaca 80:18  Potem ne bomo odšli od Tebe; oživi nas, (daj nam življenje) in klicali bomo Tvoje ime.
Psal ChiUn 80:18  這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
Psal SweKarlX 80:18  Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
Psal FreKhan 80:18  Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
Psal GerAlbre 80:18  Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
Psal FrePGR 80:18  Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Psal PorCap 80:18  *Mas estende a tua mão sobre o teu escolhido,sobre o homem que para ti fortaleceste.
Psal JapKougo 80:18  そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Psal GerTextb 80:18  Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
Psal Kapingam 80:18  Gimaadou hagalee huli labelaa gi-daha mo Goe. Haga-maaloo-ina-aga gimaadou, gei gimaadou ga-hagahagaamu do ingoo.
Psal WLC 80:18  תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃
Psal LtKBB 80:18  Mes nebeatsitrauksime nuo Tavęs. Atgaivink mus, ir mes šauksimės Tavo vardo.
Psal GerBoLut 80:18  Deine Hand schutze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwahlet hast,
Psal FinPR92 80:18  Mutta suojatkoon sinun kätesi palvelijaasi, joka on oikealla puolellasi, ihmislasta, jolle sinä olet antanut voiman.
Psal SpaRV186 80:18  Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
Psal GerNeUe 80:18  Deine Hand sei über dem Mann an deiner Seite, / dem Menschensohn, den du dir hast stark werden lassen.
Psal UrduGeo 80:18  تب ہم تجھ سے دُور نہیں ہو جائیں گے۔ بخش دے کہ ہماری جان میں جان آئے تو ہم تیرا نام پکاریں گے۔
Psal AraNAV 80:18  فَلاَ نَرْتَدَّ عَنْكَ. أَحْيِنَا فَنَدْعُوَ بِاسْمِكَ.
Psal ChiNCVs 80:18  这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
Psal ItaRive 80:18  e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Psal Afr1953 80:18  Laat u hand wees oor die man van u regterhand, oor die menseseun wat U vir Uself grootgemaak het.
Psal UrduGeoD 80:18  तब हम तुझसे दूर नहीं हो जाएंगे। बख़्श दे कि हमारी जान में जान आए तो हम तेरा नाम पुकारेंगे।
Psal TurNTB 80:18  O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
Psal DutSVV 80:18  Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
Psal HunKNB 80:18  Legyen kezed jobbodnak férfián, az emberfián, akit magadnak naggyá neveltél.
Psal Maori 80:18  Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Psal HunKar 80:18  Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerősítettél magadnak,
Psal Viet 80:18  Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.
Psal Kekchi 80:18  Ut incˈaˈ chic tatkatzˈekta̱na. Qˈue ban li kayuˈam ut caˈaj cuiˈ la̱at takaqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 80:18  Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Psal CroSaric 80:18  Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
Psal VieLCCMN 80:18  Xin giơ tay bênh vực Đấng đang ngồi bên hữu là con người được Chúa ban sức mạnh.
Psal FreBDM17 80:18  Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es fortifié.
Psal Aleppo 80:18    תהי-ידך על-איש ימינך    על-בן-אדם אמצת לך
Psal MapM 80:18  תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃
Psal HebModer 80:18  ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
Psal FreJND 80:18  ★ Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi :
Psal GerGruen 80:18  Auf diesem Manne ruhe Deine Handund Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Psal SloKJV 80:18  Tako od tebe ne bomo odšli nazaj, oživi nas in mi bomo klicali tvoje ime.
Psal Haitian 80:18  Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
Psal FinBibli 80:18  Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
Psal SpaRV 80:18  Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Psal WelBeibl 80:18  Wnawn ni ddim troi cefn arnat ti. Adfywia ni, a byddwn ni'n galw ar dy enw.
Psal GerMenge 80:18  Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Psal GreVamva 80:18  Και ημείς δεν θέλομεν εκκλίνει από σού· ζωοποίησον ημάς, και το όνομά σου θέλομεν επικαλείσθαι.
Psal SrKDEkav 80:18  И нећемо одступити од Тебе, оживи нас, и име Твоје призиваћемо.
Psal FreCramp 80:18  Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Psal PolUGdan 80:18  A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
Psal FreSegon 80:18  Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Psal SpaRV190 80:18  Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Psal HunRUF 80:18  Legyen kezed azzal a férfival, jobbod azzal az emberrel, akit magadnak neveltél!
Psal FreSynod 80:18  Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Psal DaOT1931 80:18  Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
Psal TpiKJPB 80:18  Olsem na bai mipela i no lusim Yu na i go bek. Yu mas givim laip long mipela, na bai mipela i singaut long nem bilong Yu.
Psal DaOT1871 80:18  Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Psal PolGdans 80:18  Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Psal JapBungo 80:18  さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Psal GerElb18 80:18  So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.