Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 80:6  Thou makest us a strife to our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal NHEBJE 80:6  You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Psal ABP 80:6  You made us for dispute to our neighbors; and our enemies sneer at us.
Psal NHEBME 80:6  You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Psal Rotherha 80:6  Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Psal LEB 80:6  You have made us an object of strife to our neighbors, and our enemies mock among themselves.
Psal RNKJV 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal Jubilee2 80:6  Thou dost make us a strife unto our neighbours, and our enemies laugh [at us] among themselves.
Psal Webster 80:6  Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Psal Darby 80:6  Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Psal OEB 80:6  The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
Psal ASV 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
Psal LITV 80:6  You make us a strife for our neighbors, and our enemies laugh to themselves.
Psal Geneva15 80:6  Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Psal CPDV 80:6  He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Psal BBE 80:6  You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
Psal DRC 80:6  He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
Psal GodsWord 80:6  You made us a source of conflict to our neighbors, and our enemies made fun of us.
Psal JPS 80:6  Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Psal KJVPCE 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal NETfree 80:6  You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
Psal AB 80:6  You have made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
Psal AFV2020 80:6  You make us a source of strife to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
Psal NHEB 80:6  You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Psal OEBcth 80:6  The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
Psal NETtext 80:6  You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
Psal UKJV 80:6  You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal Noyes 80:6  Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
Psal KJV 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal KJVA 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal AKJV 80:6  You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Psal RLT 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal MKJV 80:6  You make us a strife for our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
Psal YLT 80:6  Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Psal ACV 80:6  Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Psal VulgSist 80:6  Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Psal VulgCont 80:6  Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Psal Vulgate 80:6  testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
Psal VulgHetz 80:6  Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Psal VulgClem 80:6  Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit.
Psal Vulgate_ 80:6  testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
Psal CzeBKR 80:6  Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
Psal CzeB21 80:6  Nakrmil jsi je chlebem pláče, kalich slz plný jsi jim vypít dal.
Psal CzeCEP 80:6  Chlebem slzí jsi je krmil, pít jsi jim dal slzy plnou měrou.
Psal CzeCSP 80:6  Krmil jsi je chlebem slz, napájel jsi je slzami ⌈plnou měrou.⌉
Psal PorBLivr 80:6  Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam de nós .
Psal Mg1865 80:6  Mampihinana azy mofo len-dranomaso Hianao, ary mampisotro azy ranomaso tovozina.
Psal FinPR 80:6  {80:7} olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Psal FinRK 80:6  Olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä.
Psal ChiSB 80:6  您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Psal CopSahBi 80:6  ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲁⲥⲡⲉ ⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Psal ChiUns 80:6  你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
Psal BulVeren 80:6  Направи ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Psal AraSVD 80:6  جَعَلْتَنَا نِزَاعًا عِنْدَ جِيرَانِنَا، وَأَعْدَاؤُنَا يَسْتَهْزِئُونَ بَيْنَ أَنْفُسِهِمْ.
Psal Esperant 80:6  Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
Psal ThaiKJV 80:6  พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่แตกร้าวกันในหมู่เพื่อนบ้านของข้าพระองค์ และศัตรูของข้าพระองค์หัวเราะกัน
Psal OSHB 80:6  הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃
Psal BurJudso 80:6  အနီးအပါး၌ နေသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်တို့ အတွက် ငြင်းခုံကြပါ၏။ ရန်သူတို့သည်လည်း ဝါကြွား၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြက်ယယ်ပြုကြပါ၏။
Psal FarTPV 80:6  سرزمین ما را میدان تاخت و تاز همسایگان ما کردی و دشمنان ما، ما را مسخره می‌کنند.
Psal UrduGeoR 80:6  Tū ne hameṅ paṛosiyoṅ ke jhagaṛoṅ kā nishānā banāyā. Hamāre dushman hamārā mazāq uṛāte haiṅ.
Psal SweFolk 80:6  Du har låtit dem äta tårars bröd och dricka tårar i fullt mått.
Psal GerSch 80:6  Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Psal TagAngBi 80:6  Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Psal FinSTLK2 80:6  Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä.
Psal Dari 80:6  ما را مورد تمسخر همسایگان ما ساخته ای و دشمنان ما به ما می خندند.
Psal SomKQA 80:6  Waxaad nala dirirsiisay derisyadayada, Oo cadaawayaashayadiina way nagu qoslaan.
Psal NorSMB 80:6  Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Psal Alb 80:6  Ti na ke bërë objekt mosmarëveshjeje për fqinjët tanë, dhe armiqtë tanë qeshin njeri me tjetrin.
Psal UyCyr 80:6  Йүсүп нәслини Мисирдин елип чиққан вақтида, Буни исраилларға қанун қилип бәкиткәндур. Мән натонуш бир авазни аңлидим: «Униң мүрисини жүктин бекар қилдим, Қоллирини севәттин азат қилдим.
Psal KorHKJV 80:6  주께서 우리로 하여금 우리 이웃들에게 다툼거리가 되게 하시니 우리의 원수들이 자기들끼리 웃나이다.
Psal SrKDIjek 80:6  Учинио си да се око нас свађају сусједи наши, и непријатељи се наши смију међу собом.
Psal Wycliffe 80:6  He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
Psal Mal1910 80:6  നീ ഞങ്ങളെ ഞങ്ങളുടെ അയല്ക്കാൎക്കു വഴക്കാക്കിതീൎക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു പരിഹസിക്കുന്നു.
Psal KorRV 80:6  우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다
Psal Azeri 80:6  بئزي قونشولاريميزا چکئشمه سببي ادئبسن، دوشمنلرئمئز آرالاريندا بئزه گولورلر.
Psal KLV 80:6  SoH chenmoH maH a Hal vo' contention Daq maj neighbors. maj jaghpu' laugh among themselves.
Psal ItaDio 80:6  Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.
Psal RusSynod 80:6  Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
Psal CSlEliza 80:6  Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
Psal ABPGRK 80:6  έθου ημάς εις αντιλογίαν τοις γείτοσιν ημών και οι εχθροί ημών εμυκτήρισαν ημάς
Psal FreBBB 80:6  Tu fais de nous le but des attaques de nos voisins, Et nos ennemis se rient de nous entre eux.
Psal LinVB 80:6  Okomisi mpizoli bilei bya biso, mpe omelisi biso se kopo etondi na yango.
Psal BurCBCM 80:6  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား အိမ်နီးချင်းတို့၏ အငြင်းပွားရာအကြောင်းရင်းဖြစ်စေပြီး ရန်သူတို့သည်လည်း အကျွန်ုပ်တို့ကို လှောင်ပြောင်ကြပါ၏။
Psal HunIMIT 80:6  Adtál enniök könnyet kenyérül, itattad őket könnyekkel mércze számra.
Psal ChiUnL 80:6  使鄰邦爲我而爭、我敵相笑兮、
Psal VietNVB 80:6  Ngài làm chúng tôi thành vật tranh giành giữa các nước láng giềng;Các kẻ thù cùng nhau cười nhạo chúng tôi.
Psal LXX 80:6  μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν
Psal CebPinad 80:6  Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon.
Psal RomCor 80:6  Ne faci să fim mărul de ceartă al vecinilor noştri şi vrăjmaşii noştri râd de noi între ei.
Psal Pohnpeia 80:6  Komw ketin mweidohngehr wehi teikan re en mahmahwenkipene sahpwet, oh pil mweidohng at imwintihti kan re en kepweikengih kiht.
Psal HunUj 80:6  Kenyér helyett könnyel etetted őket, bőségesen adtál inni könnyeket.
Psal GerZurch 80:6  Du speistest uns mit Seufzerbrot / und tränktest uns mit Tränen über die Massen. / (a) Ps 42:4; 102:10
Psal GerTafel 80:6  Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
Psal PorAR 80:6  Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Psal DutSVVA 80:6  [080:7] Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
Psal FarOPV 80:6  ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند.
Psal Ndebele 80:6  Usenza sibe yingxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyahlekisana ngathi.
Psal PorBLivr 80:6  Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam de nós .
Psal SloStrit 80:6  Paseš jih sè solznim kruhom, in piti jim daješ sólz obilo mero.
Psal Norsk 80:6  Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Psal SloChras 80:6  Postavil si nas za prepir sosedom našim, in sovražniki se nam smejejo med seboj.
Psal Northern 80:6  Qonşularımızla bizi çəkişməyə vadar etdin, Düşmən bizi ələ salıb gülür.
Psal GerElb19 80:6  Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Psal PohnOld 80:6  Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
Psal LvGluck8 80:6  Tu mūs esi licis par ķildu mūsu kaimiņiem, un mūsu ienaidnieki mūs apmēda.
Psal PorAlmei 80:6  Tu nos pões em contendas com os nossos visinhos: e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Psal SloOjaca 80:6  Ti nas delaš v spor in posmeh našim sosedom in naši sovražniki se posmehujejo med seboj.
Psal ChiUn 80:6  你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。
Psal SweKarlX 80:6  Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
Psal FreKhan 80:6  Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
Psal GerAlbre 80:6  Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
Psal FrePGR 80:6  Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
Psal PorCap 80:6  Deste-nos a comer o pão das lágrimase a beber copioso pranto.
Psal JapKougo 80:6  あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Psal GerTextb 80:6  Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
Psal Kapingam 80:6  Goe ne-hai nia henua ala i madau daha gi-heebagi i-hongo madau henua. Madau hagadaumee e-haganneennee gimaadou.
Psal SpaPlate 80:6  Como rito recordatorio, la impuso Él a José, cuando salió (Él) contra la tierra de Egipto. Oyó entonces (este) lenguaje nunca escuchado:
Psal WLC 80:6  הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃
Psal LtKBB 80:6  Tu leidi mūsų kaimynams vaidytis dėl mūsų. Mūsų priešai tyčiojasi iš mūsų.
Psal Bela 80:6  Ён пастанавіў гэта ў сьведчаньне Язэпу, калі той выйшаў зь зямлі Егіпецкай, дзе пачуў гукі мовы, якое ня ведаў:
Psal GerBoLut 80:6  Du speisest sie mit Tranenbrot und trankest sie mit groliem Mali voll Tranen.
Psal FinPR92 80:6  Olet antanut syödäksemme kyynelleipää, juottanut meille maljoittain kyyneleitä.
Psal SpaRV186 80:6  Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Psal NlCanisi 80:6  Een gebod, aan Josef gegeven, Na zijn tocht uit het land van Egypte, Toen hij een woord vernam, Dat hij nooit had gehoord:
Psal GerNeUe 80:6  Du hast uns Tränenbrot zu essen gegeben / und becherweise Tränen zu trinken.
Psal UrduGeo 80:6  تُو نے ہمیں پڑوسیوں کے جھگڑوں کا نشانہ بنایا۔ ہمارے دشمن ہمارا مذاق اُڑاتے ہیں۔
Psal AraNAV 80:6  جَعَلْتَنَا مَصْدَرَ نِزَاعٍ لِجِيرَانِنَا وَمَثَارَ هُزْءٍ لأَعْدَائِنَا.
Psal ChiNCVs 80:6  你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
Psal ItaRive 80:6  Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Psal Afr1953 80:6  U het hulle tranebrood laat eet, hulle oorvloedig trane laat drink.
Psal RusSynod 80:6  Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
Psal UrduGeoD 80:6  तूने हमें पड़ोसियों के झगड़ों का निशाना बनाया। हमारे दुश्मन हमारा मज़ाक़ उड़ाते हैं।
Psal TurNTB 80:6  Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Psal DutSVV 80:6  Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Psal HunKNB 80:6  Könnyek kenyerével etetsz minket és bőséggel adod nekünk italul a könnyet.
Psal Maori 80:6  Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Psal HunKar 80:6  Könyhullatásnak kenyerével éteted őket, s könyhullatások árjával itatod meg őket.
Psal Viet 80:6  Chúa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.
Psal Kekchi 80:6  Xoa̱qˈue chi seˈe̱c xbaneb li tenamit li cuanqueb nachˈ kiqˈuin. Ut cˈajoˈ nak nocoeˈxhob li xicˈ nequeˈiloc ke.
Psal Swe1917 80:6  Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Psal CroSaric 80:6  Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
Psal VieLCCMN 80:6  Cơm Ngài cho ăn chỉ là châu luỵ, nước Ngài cho uống là suối lệ chứa chan.
Psal FreBDM17 80:6  Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
Psal FreLXX 80:6  Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte ; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
Psal Aleppo 80:6    האכלתם לחם דמעה    ותשקמו בדמעות שליש
Psal MapM 80:6  הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃
Psal HebModer 80:6  תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
Psal Kaz 80:6  Жаратқан Иеміз Мысырға қарсы шыққанда,Осыны бұйырды Жүсіптің ұрпағына,Біз бөтен тілді естіген уақытта.
Psal FreJND 80:6  Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Psal GerGruen 80:6  Du speisest sie mit Tränenbrotund schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
Psal SloKJV 80:6  Delaš nas prepir našim sosedom in naši sovražniki se smejijo med seboj.
Psal Haitian 80:6  Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
Psal FinBibli 80:6  Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Psal Geez 80:6  ወሜጠ ፡ ዘባኖ ፡ እምሕራማቲሆሙ ፤ ወተቀንያ ፡ እደዊሁ ፡ ውስተ ፡ አክፋር ።
Psal SpaRV 80:6  Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Psal WelBeibl 80:6  Ti wedi troi ein cymdogion yn ein herbyn; mae'n gelynion yn gwneud sbort ar ein pennau.
Psal GerMenge 80:6  Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
Psal GreVamva 80:6  Έκαμες ημάς έριδα εις τους γείτονας ημών· και οι εχθροί ημών γελώσι μεταξύ αλλήλων.
Psal UkrOgien 80:6  На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Psal FreCramp 80:6  Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Psal SrKDEkav 80:6  Учинио си да се око нас свађају суседи наши, и непријатељи се наши смеју међу собом.
Psal PolUGdan 80:6  Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
Psal FreSegon 80:6  Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Psal SpaRV190 80:6  Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Psal HunRUF 80:6  Kenyér helyett könnyel etetted őket, bőségesen adtál inni könnyeket.
Psal FreSynod 80:6  Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Psal DaOT1931 80:6  Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
Psal TpiKJPB 80:6  Yu mekim mipela i kamap tok pait long ol man i stap klostu long mipela. Na ol birua bilong mipela i lap namel long ol yet.
Psal DaOT1871 80:6  Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Psal FreVulgG 80:6  Il en fit un statut (l’établit comme un monument) pour Joseph, lorsqu’il sort(a)it de la terre d’Egypte ; (et qu’) il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
Psal PolGdans 80:6  Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Psal JapBungo 80:6  汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Psal GerElb18 80:6  Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.