Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 80:7  Restore us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal NHEBJE 80:7  Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal ABP 80:7  O lord God of the forces, turn towards us, and let [2appear 1your face]! and we shall be delivered.
Psal NHEBME 80:7  Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal Rotherha 80:7  O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Psal LEB 80:7  O God of hosts, restore us and cause your face to shine that we may be saved.
Psal RNKJV 80:7  Turn us again, O Elohim of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal Jubilee2 80:7  Turn us again, O God of the hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal Webster 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal Darby 80:7  Restore us, OGod of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Psal OEB 80:7  God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
Psal ASV 80:7  Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
Psal LITV 80:7  O God of hosts, turn us again, and cause Your face to shine, and we will be saved.
Psal Geneva15 80:7  Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Psal CPDV 80:7  He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
Psal BBE 80:7  Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Psal DRC 80:7  He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
Psal GodsWord 80:7  O God, commander of armies, restore us and smile on us so that we may be saved.
Psal JPS 80:7  Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Psal KJVPCE 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal NETfree 80:7  O God, invincible warrior, restore us! Smile on us! Then we will be delivered!
Psal AB 80:7  Turn us, O Lord God of hosts, and cause Your face to shine; and we shall be saved. Pause.
Psal AFV2020 80:7  Restore us O God of hosts, and cause Your face to shine; and we shall be saved.
Psal NHEB 80:7  Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal OEBcth 80:7  God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
Psal NETtext 80:7  O God, invincible warrior, restore us! Smile on us! Then we will be delivered!
Psal UKJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Psal Noyes 80:7  Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
Psal KJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal KJVA 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal AKJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Psal RLT 80:7  Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal MKJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause Your face to shine; and we shall be saved.
Psal YLT 80:7  God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Psal ACV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Psal VulgSist 80:7  Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
Psal VulgCont 80:7  Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
Psal Vulgate 80:7  devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
Psal VulgHetz 80:7  Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
Psal VulgClem 80:7  Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt.
Psal Vulgate_ 80:7  amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
Psal CzeBKR 80:7  Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Psal CzeB21 80:7  U našich sousedů vydals nás potupě, každý náš nepřítel se nám vysmívá.
Psal CzeCEP 80:7  Pro sousedy jsme předmětem sváru, nepřátelům pro smích.
Psal CzeCSP 80:7  Pro své sousedy jsi nás učinil předmětem sváru a naši nepřátelé se nám posmívají.
Psal PorBLivr 80:7  Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e assim seremos salvos.
Psal Mg1865 80:7  Ataonao ho fifandirana amin’ ny mifanila fonenana aminay izahay; ary ny fahavalonay mifaly handatsa.
Psal FinPR 80:7  {80:8} Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
Psal FinRK 80:7  Olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, ja vihollisemme ilkkuvat meitä.
Psal ChiSB 80:7  您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Psal CopSahBi 80:7  ⲁϥⲕⲧⲟ ⲛⲧⲉϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲧⲡⲱ ⲛⲉϥϭⲓϫ ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲟⲧ
Psal ChiUns 80:7  万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
Psal BulVeren 80:7  Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Psal AraSVD 80:7  يَا إِلَهَ ٱلْجُنُودِ أَرْجِعْنَا، وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ فَنَخْلُصَ.
Psal Esperant 80:7  Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Psal ThaiKJV 80:7  โอ ข้าแต่พระเจ้าจอมโยธา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด
Psal OSHB 80:7  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃
Psal BurJudso 80:7  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြောင်းလဲစေ၍၊ မျက်နှာတော်အလင်းကို ပြတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင် အကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်ကြပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 80:7  ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Psal UrduGeoR 80:7  Ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, hameṅ bahāl kar. Apne chehre kā nūr chamkā to ham najāt pāeṅge.
Psal SweFolk 80:7  Du gör oss till ett stridsämne för våra grannar, och våra fiender hånar oss.
Psal GerSch 80:7  du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Psal TagAngBi 80:7  Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Psal FinSTLK2 80:7  Sinä olet pannut meidät riidaksi naapureillemme. Vihollisemme pilkkaavat meitä.
Psal Dari 80:7  ای خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
Psal SomKQA 80:7  Ilaaha ciidammadow, mar kale na soo celi, Oo wejigaaga noo iftiimi, oo waannu badbaadi doonnaa.
Psal NorSMB 80:7  Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Psal Alb 80:7  O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë.
Psal UyCyr 80:7  Йүсүп нәслини Мисирдин елип чиққан вақтида, Буни исраилларға қанун қилип бәкиткәндур. Мән натонуш бир авазни аңлидим: «Униң мүрисини жүктин бекар қилдим, Қоллирини севәттин азат қилдим.
Psal KorHKJV 80:7  오 만군의 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서.
Psal SrKDIjek 80:7  Боже над војскама! поврати нас, нека засја лице твоје да се спасемо!
Psal Wycliffe 80:7  He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
Psal Mal1910 80:7  സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 80:7  만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
Psal Azeri 80:7  بئزي قاباقکي حاليميزا دؤندَر، اي قوشونلارين تاريسي؛ قوي اوزون بئزه ائشيق سالسين کي، بئز نئجات تاپاق!
Psal KLV 80:7  tlhe' maH again, joH'a' vo' Armies. Cause lIj qab Daq shine, je maH DichDaq taH toDpu'.
Psal ItaDio 80:7  O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Psal RusSynod 80:7  "Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Psal CSlEliza 80:7  Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
Psal ABPGRK 80:7  κύριε ο θεός των δυνάμεων επίστρεψον ημάς και επίφανον το πρόσωπόν σου και σωθησόμεθα
Psal FreBBB 80:7  Dieu des armées, relève-nous ! Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés !
Psal LinVB 80:7  Okomisi biso ntina ya boswani ya bikolo bisusu, banguna ba biso bakomi koseke biso.
Psal BurCBCM 80:7  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့အား ပြန်လည်ထူထောင်ပေးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်း ခံရအံ့သောငှာ ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌ ထွန်းတောက်စေတော်မူပါ။
Psal HunIMIT 80:7  Viszállyá tettél minket szomszédainknak, s ellenségeink gúnyolódnak.
Psal ChiUnL 80:7  萬軍之上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
Psal VietNVB 80:7  Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân,Xin hãy phục hồi chúng tôi trở lại;Xin ân sủng Ngài toả sáng thì chúng tôi sẽ được cứu rỗi.
Psal LXX 80:7  ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν
Psal CebPinad 80:7  Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
Psal RomCor 80:7  Ridică-ne, Dumnezeul oştirilor! Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!
Psal Pohnpeia 80:7  Maing Koht Wasa Lapalap, komw ketin kasapahlkitodohng rehmwi! Komw ketin kasaledohng kiht sapwellimomwi kalahngan, se ahpw pahn mourkihla!
Psal HunUj 80:7  Te okoztad, hogy civakodnak velünk szomszédaink, ellenségeink pedig gúnyolnak minket.
Psal GerZurch 80:7  Du machtest uns zum Hohn unsern Nachbarn, / und unsre Feinde verspotteten uns. / (a) Ps 44:14; 79:4
Psal GerTafel 80:7  Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
Psal PorAR 80:7  Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Psal DutSVVA 80:7  [080:8] O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Psal FarOPV 80:7  ‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم!
Psal Ndebele 80:7  Siphendule, Nkulunkulu wamabandla, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
Psal PorBLivr 80:7  Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e assim seremos salvos.
Psal SloStrit 80:7  Prepuščaš nas v prepir sosedom našim, in sovražniki naši zasmehujejo nas.
Psal Norsk 80:7  Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Psal SloChras 80:7  O Bog nad vojskami, postavi nas v prejšnji stan, razjasni obličje svoje, in rešeni bomo.
Psal Northern 80:7  Ey Ordular Allahı, bizi əvvəlki halımıza qaytar, Üzündən nur saçıb bizi qurtar!
Psal GerElb19 80:7  O Gott der Heerscharen! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Psal PohnOld 80:7  Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
Psal LvGluck8 80:7  Dievs Cebaot, atgriezi mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.
Psal PorAlmei 80:7  Faze-nos voltar, ó Deus dos Exercitos, e faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.
Psal SloOjaca 80:7  Ponovno nas obnovi, o Bog nad bojevniki; in povzroči, da bo Tvoj obraz sijal [na nas z naklonjenostjo kakor od davnine] in mi bomo rešeni!
Psal ChiUn 80:7  萬軍之 神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
Psal SweKarlX 80:7  Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
Psal FreKhan 80:7  Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
Psal GerAlbre 80:7  Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
Psal FrePGR 80:7  Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés !
Psal PorCap 80:7  Tornaste-nos presa disputada pelas nações vizinhas,e os nossos inimigos escarnecem de nós.
Psal JapKougo 80:7  万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Psal GerTextb 80:7  Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
Psal SpaPlate 80:7  “Libré sus hombros de la carga, y sus manos dejaron los cestos.
Psal Kapingam 80:7  Meenei di God Koia e-Aamua, laha-adu gimaadou gi-muli! Goe haga-maalama-ina gimaadou gi o hadumada, gei gimaadou ga-mouli!
Psal WLC 80:7  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃
Psal LtKBB 80:7  Kareivijų Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.
Psal Bela 80:7  "Я зьняў з плячэй ягоны цяжар, і рукі ягоныя вызваліліся ад кашоў".
Psal GerBoLut 80:7  Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Psal FinPR92 80:7  Olet jättänyt meidät naapureittemme riepoteltaviksi, kaikki vihollisemme pilkkaavat meitä.
Psal SpaRV186 80:7  O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Psal NlCanisi 80:7  Ik heb de last van uw schouders genomen, En uw handen werden van de draagkorf bevrijd.
Psal GerNeUe 80:7  Du hast uns zum Zankapfel unserer Nachbarn gemacht, / und unsere Feinde verspotten uns.
Psal UrduGeo 80:7  اے لشکروں کے خدا، ہمیں بحال کر۔ اپنے چہرے کا نور چمکا تو ہم نجات پائیں گے۔
Psal AraNAV 80:7  يَاإِلَهَ الْجُنُودِ رُدَّنَا إِلَيْكَ، وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ عَلَيْنَا فَنَخْلُصَ.
Psal ChiNCVs 80:7  万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
Psal ItaRive 80:7  O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Psal Afr1953 80:7  U het ons 'n voorwerp van stryd gemaak vir ons bure, en ons vyande drywe die spot.
Psal RusSynod 80:7  «Я снял с плеч его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Psal UrduGeoD 80:7  ऐ लशकरों के ख़ुदा, हमें बहाल कर। अपने चेहरे का नूर चमका तो हम नजात पाएँगे।
Psal TurNTB 80:7  Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Psal DutSVV 80:7  Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
Psal HunKNB 80:7  Civódás tárgyává tettél szomszédaink előtt, s ellenségeink gúnyolnak minket.
Psal Maori 80:7  Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Psal HunKar 80:7  Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.
Psal Viet 80:7  Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Psal Kekchi 80:7  At nimajcual Dios, choa̱tenkˈa cuiˈchic re nak tosukˈi̱k cuiˈchic a̱cuiqˈuin. Chi sahokˈ ta cuiˈchic la̱ chˈo̱l kiqˈuin re nak tocolekˈ.
Psal Swe1917 80:7  Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Psal CroSaric 80:7  Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
Psal VieLCCMN 80:7  Ngài đã khiến chúng con thành cớ cho lân bang cãi cọ tranh giành, cho thù địch nhạo cười chế giễu.
Psal FreBDM17 80:7  Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Psal FreLXX 80:7  Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant :
Psal Aleppo 80:7    תשימנו מדון לשכנינו    ואיבינו ילעגו-למו
Psal MapM 80:7  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃
Psal HebModer 80:7  אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Psal Kaz 80:7  (Жаратқан былай деп білдірді бұйрығын:)«Иықтарыңнан ауыр жүкті алып тастадым,Қолдарыңды көтерген себеттен босаттым.
Psal FreJND 80:7  Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
Psal GerGruen 80:7  Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn,und unsere Feinde spotten unter sich. -
Psal SloKJV 80:7  Ponovno nas spreobrni, oh Bog nad bojevniki in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
Psal Haitian 80:7  Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
Psal FinBibli 80:7  Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Psal Geez 80:7  ወምንዳቤከ ፡ ጸዋዕከኒ ፡ ወአድኀንኩከ ፤ ወተሰጠውኩከ ፡ በዐውሎ ፡ ኅቡእ ፡ ወአመከርኩከ ፡ በኀበ ፡ ማየ ፡ ቅሥት ።
Psal SpaRV 80:7  Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Psal WelBeibl 80:7  O Dduw hollbwerus, adfer ni! Gwena'n garedig arnon ni! Achub ni!
Psal GerMenge 80:7  du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
Psal GreVamva 80:7  Επίστρεψον ημάς, Θεέ των δυνάμεων, και επίλαμψον το πρόσωπον σου, και θέλομεν λυτρωθή.
Psal UkrOgien 80:7  „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
Psal SrKDEkav 80:7  Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
Psal FreCramp 80:7  Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Psal PolUGdan 80:7  Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij nad nami swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Psal FreSegon 80:7  Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Psal SpaRV190 80:7  Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Psal HunRUF 80:7  Te okoztad, hogy civakodnak velünk szomszédaink, ellenségeink pedig gúnyolnak minket.
Psal FreSynod 80:7  Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
Psal DaOT1931 80:7  Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
Psal TpiKJPB 80:7  O God bilong ol ami, Yu mas tanim mipela gen, na Yu mas mekim pes bilong Yu i lait. Na bai Yu kisim bek mipela.
Psal DaOT1871 80:7  Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Psal FreVulgG 80:7  Il a déchargé ses épaules des fardeaux ; (et) ses mains portèrent (qui servaient à porter) la corbeille.
Psal PolGdans 80:7  Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Psal JapBungo 80:7  萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Psal GerElb18 80:7  O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.