Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 80:9  Thou didst prepare room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal NHEBJE 80:9  You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Psal ABP 80:9  You opened a way before her, and you planted her roots, and [3was filled 1the 2earth].
Psal NHEBME 80:9  You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Psal Rotherha 80:9  Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Psal LEB 80:9  You prepared a place before it, and ⌞it took deep root⌟ and filled the land.
Psal RNKJV 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal Jubilee2 80:9  Thou didst prepare [room] before it and didst cause it to take deep root, and it filled the earth.
Psal Webster 80:9  Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal Darby 80:9  Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Psal OEB 80:9  in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
Psal ASV 80:9  Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.
Psal LITV 80:9  You cleared before it, and You have rooted its roots; and it has filled the land.
Psal Geneva15 80:9  Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Psal CPDV 80:9  My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
Psal BBE 80:9  You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
Psal DRC 80:9  Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
Psal GodsWord 80:9  You cleared the ground for it so that it took root and filled the land.
Psal JPS 80:9  Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
Psal KJVPCE 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal NETfree 80:9  You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
Psal AB 80:9  You made a way before it, and caused its roots to strike, and the land was filled with it.
Psal AFV2020 80:9  You cleared a place before it, and caused it to take deep root; and it filled the land.
Psal NHEB 80:9  You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Psal OEBcth 80:9  in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
Psal NETtext 80:9  You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
Psal UKJV 80:9  You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal Noyes 80:9  Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
Psal KJV 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal KJVA 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal AKJV 80:9  You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal RLT 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal MKJV 80:9  You cleared before it, and caused it to take deep root; and it filled the land.
Psal YLT 80:9  Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Psal ACV 80:9  Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
Psal VulgSist 80:9  Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Psal VulgCont 80:9  Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Psal Vulgate 80:9  audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
Psal VulgHetz 80:9  Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Psal VulgClem 80:9  Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Psal Vulgate_ 80:9  audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
Psal CzeBKR 80:9  Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Psal CzeB21 80:9  Z Egypta přenesl jsi vinné révoví, vyhnal jsi pohany, abys je zasadil.
Psal CzeCEP 80:9  Vinnou révu z Egypta jsi vyňal, vypudil jsi pronárody a ji jsi zasadil.
Psal CzeCSP 80:9  Vyjmul jsi vinnou révu z Egypta, vyhnal jsi pohanské národy a zasadil jsi ji.
Psal PorBLivr 80:9  Preparaste um lugar para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
Psal Mg1865 80:9  Nisy voaloboka nafindranao avy tany Egypta; nandroaka ny jentilisa Hianao ka namboly azy kosa.
Psal FinPR 80:9  {80:10} Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.
Psal FinRK 80:9  Sinä siirsit viiniköynnöksen Egyptistä, karkotit pakanat ja istutit sen.
Psal ChiSB 80:9  您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Psal CopSahBi 80:9  ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲧⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲧⲁⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ
Psal ChiUns 80:9  你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
Psal BulVeren 80:9  Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Psal AraSVD 80:9  هَيَّأْتَ قُدَّامَهَا فَأَصَّلَتْ أُصُولَهَا فَمَلَأَتِ ٱلْأَرْضَ.
Psal Esperant 80:9  Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
Psal ThaiKJV 80:9  พระองค์ทรงปราบดินให้ มันก็หยั่งรากลึกและแผ่เต็มแผ่นดิน
Psal OSHB 80:9  גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃
Psal BurJudso 80:9  သူ၏နေရာကိုပြုပြင်တော်မူသဖြင့်၊ သူသည် အမြစ်ကျ၍ တပြည်လုံးကို နှံ့ပြားပါ၏။
Psal FarTPV 80:9  آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.
Psal UrduGeoR 80:9  Tū ne us ke lie zamīn taiyār kī to wuh jaṛ pakaṛ kar pūre mulk meṅ phail gaī.
Psal SweFolk 80:9  Du hämtade en vinstock från Egypten, du fördrev hednafolk och planterade den.
Psal GerSch 80:9  Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Psal TagAngBi 80:9  Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Psal FinSTLK2 80:9  Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkotit pakanat ja istutit sen.
Psal Dari 80:9  اطراف آنرا وسعت دادی، پس خوب ریشه دوانیده و زمین را پُر ساخت.
Psal SomKQA 80:9  Meel baad hortiisa ku diyaarisay, Oo wuxuu yeeshay xididdo dhaadheer, kolkaasuu dhulkii buuxiyey.
Psal NorSMB 80:9  Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Psal Alb 80:9  Ti e pastrove dheun para saj dhe ajo lëshoi rrënjë dhe e mbushi dheun.
Psal UyCyr 80:9  Тиңша хәлқим, қулақ сал әй исраиллар! Мән силәрни агаһландурай:
Psal KorHKJV 80:9  주께서 그것 앞에 터를 준비하시고 그것이 깊이 뿌리를 내리게 하시니 그것이 땅을 채웠으며
Psal SrKDIjek 80:9  Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
Psal Wycliffe 80:9  My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
Psal Mal1910 80:9  നീ അതിന്നു തടം എടുത്തു അതു വേരൂന്നി ദേശത്തു പടൎന്നു.
Psal KorRV 80:9  주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 땅에 편만하며
Psal Azeri 80:9  اونون اوچون تورپاغي حاضيرلادين، درئن کؤک سالدي و بوتون مملکتي دولدوردو.
Psal KLV 80:9  SoH cleared the yav vaD 'oH. 'oH tlhapta' deep root, je tebta' the puH.
Psal ItaDio 80:9  Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
Psal RusSynod 80:9  Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
Psal CSlEliza 80:9  Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
Psal ABPGRK 80:9  ωδοποίησας έμπροσθεν αυτής και κατεφύτευσας τας ρίζας αυτής και επλήρωσε την γην
Psal FreBBB 80:9  Tu avais fait place nette devant elle, Elle avait jeté ses racines et rempli la terre ;
Psal LinVB 80:9  Biso elanga ya nzete ya vino, eye olongolaki o Ezipeti, obenganaki bato ba bikolo bisusu mpo ya kolona biso awa.
Psal BurCBCM 80:9  ကိုယ်တော်သည် ထိုစပျစ်နွယ်အတွက် မြေနေရာကို ရှင်းလင်းပေးခဲ့၏။ စပျစ်နွယ်သည်လည်း အမြစ်တွယ်၍ မြေတစ်ပြင်လုံး ကို ပြည့်စေခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 80:9  Szőlőtőt szakítottál ki Egyiptomból, elűztél nemzeteket és azt elültetted.
Psal ChiUnL 80:9  爲之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
Psal VietNVB 80:9  Ngài sửa soạn đất sạch sẽ cho cây nho;Nó đâm rễ và mọc đầy trên đất;
Psal LXX 80:9  ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου
Psal CebPinad 80:9  Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta.
Psal RomCor 80:9  Ai făcut loc înaintea ei, şi ea a dat rădăcini şi a umplut ţara.
Psal Pohnpeia 80:9  Komwi ketin kamwakelehda wasa kis pwe en kak keirda ie; e ahpw kalohdi oh parpeseng wasa koaros nan sahpwo.
Psal HunUj 80:9  Egy szőlőtőt hoztál el Egyiptomból. Népeket űztél el, ezt meg elültetted.
Psal GerZurch 80:9  Du hobst einen Weinstock aus in Ägypten: / du vertriebst Völker und pflanztest ihn ein. / (a) Jer 2:21
Psal GerTafel 80:9  Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
Psal PorAR 80:9  Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Psal DutSVVA 80:9  [080:10] Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
Psal FarOPV 80:9  پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.
Psal Ndebele 80:9  Walungisa indawo phambi kwalo, wagxilisa impande zalo, laze lagcwala umhlaba.
Psal PorBLivr 80:9  Preparaste um lugar para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
Psal SloStrit 80:9  Trto si bil prestavil iz Egipta, pregnal si bil ljudstva, da bi jo zasadil.
Psal Norsk 80:9  Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Psal SloChras 80:9  Pripravil si prostor pred njo, da se je ukoreninila in prerasla deželo.
Psal Northern 80:9  Bunun üçün sahə hazırlamışdın, Tənək rişələnib ölkəni bürüdü.
Psal GerElb19 80:9  Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Psal PohnOld 80:9  Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
Psal LvGluck8 80:9  Vietu priekš viņa Tu esi sataisījis un viņam licis iesakņoties, ka viņš zemi piepildījis.
Psal PorAlmei 80:9  Preparaste-lhe logar, e fizeste com que ella deitasse raizes; e encheu a terra.
Psal SloOjaca 80:9  Ti si pred njo pripravil prostor in pognala je globoko korenino in ta je napolnila deželo.
Psal ChiUn 80:9  你在這樹根前預備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。
Psal SweKarlX 80:9  Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
Psal FreKhan 80:9  Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
Psal GerAlbre 80:9  Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
Psal FrePGR 80:9  tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ;
Psal PorCap 80:9  *Arrancaste uma videira do Egito,expulsaste outros povos para a plantar.
Psal JapKougo 80:9  あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Psal GerTextb 80:9  Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
Psal Kapingam 80:9  Goe ne-haala dau madagowaa belee tomo-aga-ai di-maa. Nia aga o di-maa gu-hula-loo gi-lala gu-modoho i-lodo tenua gu-haga-honu tenua.
Psal SpaPlate 80:9  Oye, pueblo mío, quiero amonestarte. ¡Ojalá me escucharas, oh Israel!
Psal WLC 80:9  גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃
Psal LtKBB 80:9  Tu paruošei jam dirvą, jis įleido šaknis ir išsiplėtė krašte.
Psal Bela 80:9  Слухай, народзе Мой, і Я буду сьведчыць табе; Ізраіле! о, калі б ты паслухаў Мяне!
Psal GerBoLut 80:9  Du hast einen Weinstock aus Agypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Psal FinPR92 80:9  Sinä otit viiniköynnöksen Egyptin maasta, karkotit kansat sen tieltä ja istutit sen.
Psal SpaRV186 80:9  Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
Psal NlCanisi 80:9  Hoor, mijn volk, Ik ga het u plechtig verkonden; Israël, ach, luister naar Mij:
Psal GerNeUe 80:9  Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, / vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein.
Psal UrduGeo 80:9  تُو نے اُس کے لئے زمین تیار کی تو وہ جڑ پکڑ کر پورے ملک میں پھیل گئی۔
Psal AraNAV 80:9  أَوْسَعْتَ لَهَا فَتَأَصَّلَتْ جُذُورُهَا فِي الْعُمْقِ وَمَلأَتِ الأَرْضَ.
Psal ChiNCVs 80:9  你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
Psal ItaRive 80:9  tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Psal Afr1953 80:9  'n Wingerdstok het U uitgetrek uit Egipte; U het die nasies uitgedrywe en hom geplant.
Psal RusSynod 80:9  Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе. Израиль! О, если бы ты послушал Меня!
Psal UrduGeoD 80:9  तूने उसके लिए ज़मीन तैयार की तो वह जड़ पकड़कर पूरे मुल्क में फैल गई।
Psal TurNTB 80:9  Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Psal DutSVV 80:9  Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
Psal HunKNB 80:9  Egyiptomból hoztad ki e szőlőtőt, nemzeteket űztél el és elültetted őt.
Psal Maori 80:9  I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Psal HunKar 80:9  Égyiptomból szőlőt hozál ki, kiűzéd a pogányokat és azt elültetéd.
Psal Viet 80:9  Cũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất.
Psal Kekchi 80:9  Casabesi ru li chˈochˈ aˈan ut aran coa̱qˈue chi cua̱nc chi junaj cua joˈ nak naxchap xxeˈ li uvas. Queˈtam li kalal kacˈajol toj retal quinujac li katenamit.
Psal Swe1917 80:9  Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Psal CroSaric 80:9  Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
Psal VieLCCMN 80:9  Gốc nho này, Chúa bứng từ Ai-cập, đuổi chư dân, lấy chỗ mà trồng,
Psal FreBDM17 80:9  Tu avais transporté une vigne hors d’Egypte ; tu avais chassé les nations, et tu l’avais plantée.
Psal FreLXX 80:9  Ecoute, mon peuple ; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Psal Aleppo 80:9    גפן ממצרים תסיע    תגרש גוים ותטעה
Psal MapM 80:9  גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃
Psal HebModer 80:9  פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
Psal Kaz 80:9  Халқым, Мені тыңда, сендерге ескертемін,Игі болар, Исраил, Маған құлақ түргенің!
Psal FreJND 80:9  ★ Tu as transporté d’Égypte un cep ; tu as chassé les nations, et tu l’as planté ;
Psal GerGruen 80:9  Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus,vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
Psal SloKJV 80:9  Pred njo si pripravil prostor in ji povzročil, da je napravila globoko korenino in napolnila zemljo.
Psal Haitian 80:9  Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
Psal FinBibli 80:9  Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Psal Geez 80:9  እስመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ዘአውፃእኩከ ፡ እምድረ ፡ ግብጽ ፤ አርሕብ ፡ አፉከ ፡ ወእነልኦ ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 80:9  Limpiaste sitio delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Psal WelBeibl 80:9  Cliriaist le iddi, er mwyn iddi fwrw gwreiddiau a llenwi'r tir.
Psal GerMenge 80:9  Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
Psal GreVamva 80:9  Ητοίμασας τόπον έμπροσθεν αυτής και βαθέως ερρίζωσας αυτήν· και εγέμισε την γην.
Psal UkrOgien 80:9  Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
Psal FreCramp 80:9  Tu as arraché de l'Egypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
Psal SrKDEkav 80:9  Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
Psal PolUGdan 80:9  Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
Psal FreSegon 80:9  Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Psal SpaRV190 80:9  Limpiaste sitio delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Psal HunRUF 80:9  Egy szőlőtőt hoztál el Egyiptomból. Népeket űztél el, ezt meg elültetted.
Psal FreSynod 80:9  Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
Psal DaOT1931 80:9  Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Psal TpiKJPB 80:9  Yu bin redim spes long pes bilong en, na Yu bin mekim ol rop bilong en i go daunbilo tru. Na em i bin pulapim dispela hap graun.
Psal DaOT1871 80:9  Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Psal FreVulgG 80:9  Ecoute, mon peuple, et je t’avertirai (prendrai à témoin). Israël, si tu m’écoutes,
Psal PolGdans 80:9  Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Psal JapBungo 80:9  汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Psal GerElb18 80:9  Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;