Psal
|
RWebster
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:1 |
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
ABP
|
89:1 |
[2of your mercies 3O lord 4into 5the 6eon 1I shall sing]. Unto generation and generation I shall report your truth with my mouth.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:1 |
I will sing of the loving kindness of the Lord forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:1 |
The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
|
Psal
|
LEB
|
89:1 |
I will sing forever of Yahweh’s acts of loyal love. ⌞From generation to generation⌟ I will make known your faithfulness with my mouth.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:1 |
I will sing of the mercies of יהוה for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:1 |
<> I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Webster
|
89:1 |
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Darby
|
89:1 |
I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
|
Psal
|
OEB
|
89:1 |
I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
|
Psal
|
ASV
|
89:1 |
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
LITV
|
89:1 |
A Poem of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of Jehovah forever; I will declare with my mouth Your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:1 |
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
|
Psal
|
CPDV
|
89:1 |
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
|
Psal
|
BBE
|
89:1 |
My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
|
Psal
|
DRC
|
89:1 |
A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:1 |
I will sing forever about the evidence of your mercy, O LORD. I will tell about your faithfulness to every generation.
|
Psal
|
JPS
|
89:1 |
Maschil of Ethan the Ezrahite.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:1 |
I WILL sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
NETfree
|
89:1 |
A well-written song by Ethan the Ezrachite.I will sing continually about the LORD's faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
|
Psal
|
AB
|
89:1 |
I will sing of Your mercies, O Lord, forever; I will declare Your truth with my mouth to all generations.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:1 |
A Poem of Ethan the Ezrahite.I will sing of the mercies of the LORD forever; with my mouth I will make known Your faithfulness to all generations,
|
Psal
|
NHEB
|
89:1 |
I will sing of the loving kindness of the Lord forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:1 |
I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
|
Psal
|
NETtext
|
89:1 |
A well-written song by Ethan the Ezrachite.I will sing continually about the LORD's faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
|
Psal
|
UKJV
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Noyes
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
|
Psal
|
KJV
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
KJVA
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
AKJV
|
89:1 |
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
RLT
|
89:1 |
I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
MKJV
|
89:1 |
A Poem of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD forever; with my mouth I will make known Your faithfulness to all generations.
|
Psal
|
YLT
|
89:1 |
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
|
Psal
|
ACV
|
89:1 |
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:1 |
Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
|
Psal
|
FinPR
|
89:1 |
Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. {89:2} Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
|
Psal
|
FinRK
|
89:1 |
Esrahilaisen Eetanin mietepsalmi.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:1 |
則辣黑人厄堂的訓誨詩。
|
Psal
|
CopSahBi
|
89:1 |
ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
89:1 |
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:1 |
Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:1 |
بِمَرَاحِمِ ٱلرَّبِّ أُغَنِّي إِلَى ٱلدَّهْرِ. لِدَوْرٍ فَدَوْرٍ أُخْبِرُ عَنْ حَقِّكَ بِفَمِي.
|
Psal
|
Esperant
|
89:1 |
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:1 |
ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ ด้วยปากของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะประกาศความสัตย์สุจริตของพระองค์ตลอดทุกชั่วอายุ
|
Psal
|
OSHB
|
89:1 |
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:1 |
အကျွန်ုပ်သည် ထာဝရဘုရား၏ ကရုဏာတော် ကို အစဉ်အမြဲ သီချင်းဆိုပါမည်။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာကို လူမျိုးအဆက်ဆက်တို့အား ဟောပြောမြွက်ဆိုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:1 |
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همهکس بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:1 |
Aitān Izrāhī kā hikmat kā gīt. Maiṅ abad tak Rab kī mehrbāniyoṅ kī madahsarāī karūṅga, pusht-dar-pusht muṅh se terī wafā kā elān karūṅga.
|
Psal
|
GerSch
|
89:1 |
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:1 |
Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:1 |
Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.
|
Psal
|
Dari
|
89:1 |
رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:1 |
Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:1 |
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
|
Psal
|
Alb
|
89:1 |
Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:1 |
내가 주의 긍휼을 영원히 노래하며 주의 신실하심을 내 입으로 모든 세대에게 알리리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:1 |
Милости ћу Господње пјевати увијек, од кољена на кољено јављаћу истину твоју устима својима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
89:1 |
The title of the nyne and eiytetithe salm. The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:1 |
യഹോവയുടെ കൃപകളെക്കുറിച്ചു ഞാൻ എന്നേക്കും പാടും; തലമുറതലമുറയോളം എന്റെ വായ് കൊണ്ടു നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെ അറിയിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
89:1 |
내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
89:1 |
ربّئن محبّتئني همئشه اوخوياجاغام؛ آغزيملا سنئن وفادارليغيني بوتون نسئللره بئلدئرهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
89:1 |
jIH DichDaq bom vo' the muSHa'taH pung vo' joH'a' reH. tlhej wIj nujDu', jIH DichDaq chenmoH Sovta' lIj voqtaHghach Daq Hoch DISmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:1 |
Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:1 |
Молитва Моисея, человека Божия.
|
Psal
|
CSlEliza
|
89:1 |
Молитва Моисеа человека Божия.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:1 |
τα ελέη σου κύριε εις τον αιώνα άσομαι εις γενεάν και γενεάν απαγγελώ την αλήθειαν σου εν τω στόματί μου
|
Psal
|
FreBBB
|
89:1 |
Méditation d'Ethan, l'Ezrachite.Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel ; D'âge en âge ma bouche publiera ta fidélité.
|
Psal
|
LinVB
|
89:1 |
Maloba ma Etan, mwana wa Zera.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ကာလအဆက်ဆက် သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်ကို လူမျိုးအဆက်ဆက်တို့အား ထုတ်ဖော်ကြေညာပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:1 |
Oktató dal az ezráchi Étántól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:1 |
我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:1 |
Tôi sẽ ca ngợi tình yêu thương của CHÚA mãi mãi;Miệng tôi sẽ công bố sự thành tín của Ngài đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
89:1 |
προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ
|
Psal
|
CebPinad
|
89:1 |
Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
|
Psal
|
RomCor
|
89:1 |
Voi cânta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:1 |
Maing KAUN, I pahn kin koulki sapwellimomwi limpoak poatopoat; I pahn kalohki sapwellimomwi loalopwoat kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
89:1 |
Az ezráhi Étán tanítókölteménye.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:1 |
EIN Lied Ethans, des Esrahiten.
|
Psal
|
GerTafel
|
89:1 |
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
|
Psal
|
PorAR
|
89:1 |
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:1 |
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet. [089:2] Ik zal de goedertierenheid des Heeren eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:1 |
رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:1 |
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:1 |
Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:1 |
Ukovita pesem Etana Ezrajičana.
|
Psal
|
Norsk
|
89:1 |
En læresalme av Etan, esrahitten.
|
Psal
|
SloChras
|
89:1 |
{Pouk Etana Ezrahovca.} O milostih Gospodovih bom peval vekomaj, rodu za rodom bom oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
|
Psal
|
Northern
|
89:1 |
Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:1 |
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:1 |
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:1 |
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:1 |
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:1 |
ZA VEDNO bom pel o usmiljenju in o Gospodovi ljubeči-skrbnosti; s svojimi usti bom razglašal Tvojo zvestobo iz roda v rod.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:1 |
(以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:1 |
En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:1 |
Maskîl d’Ethân l’Esrahite.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:1 |
Eine Betrachtung (?) Etans, des Esrahiters.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:1 |
Hymne de Ethan Esrahite.Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité !
|
Psal
|
PorCap
|
89:1 |
*Poema de Etan, o ezraíta.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:1 |
主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:1 |
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
89:1 |
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
|
Psal
|
Kapingam
|
89:1 |
Meenei Dimaadua, au ga-daahili i do aloho dee-odi gaa-hana-hua beelaa. Au ga-hagadele di hai o do manawa-dahi gaa-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
WLC
|
89:1 |
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:1 |
Viešpatie, apie Tavo gailestingumą giedosiu amžinai; kartų kartoms skelbsiu Tavo ištikimybę.
|
Psal
|
Bela
|
89:1 |
Малітва Майсея, чалавека Божага.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:1 |
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:1 |
Esrahilaisen Etanin virsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:1 |
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
|
Psal
|
NlCanisi
|
89:1 |
Een gebed van Moses, den man Gods. Heer, Gij waart ons een schuts van geslacht tot geslacht,
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:1 |
Ein Lehrgedicht von Etan, dem Esrachiter.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:1 |
ایتان اِزراحی کا حکمت کا گیت۔ مَیں ابد تک رب کی مہربانیوں کی مدح سرائی کروں گا، پشت در پشت منہ سے تیری وفا کا اعلان کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:1 |
أَتَرَنَّمُ بِمَرَاحِمِ الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ، وَأُعْلِنُ بِفَمِي أَمَانَتَكَ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:1 |
我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:1 |
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:1 |
'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
|
Psal
|
RusSynod
|
89:1 |
Молитва Моисея, человека Божьего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:1 |
ऐतान इज़राही का हिकमत का गीत। मैं अबद तक रब की मेहरबानियों की मद्हसराई करूँगा, पुश्त-दर-पुश्त मुँह से तेरी वफ़ा का एलान करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:1 |
RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:1 |
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:1 |
Maszkíl az ezrahita Etántól.
|
Psal
|
Maori
|
89:1 |
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
89:1 |
Az Ezrahita Ethán tanítása.
|
Psal
|
Viet
|
89:1 |
Tôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va luôn luôn; Từ đời nầy sang đời kia miệng tôi sẽ truyền ra sự thành tín của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:1 |
At Ka̱cuaˈ, junelic tinbicha̱nk re xqˈuebal a̱lokˈal xban nak la̱at nim la̱ cuuxta̱n. Junelic tinye nak la̱at kˈaxal cha̱bilat kiqˈuin.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:1 |
En sång av esraiten Etan.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:1 |
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:1 |
Thi khúc. Của ông Ê-than, người Ét-ra.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:1 |
Maskil d’Ethan Ezrahite.
|
Psal
|
FreLXX
|
89:1 |
Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:1 |
משכיל לאיתן האזרחי
|
Psal
|
MapM
|
89:1 |
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:1 |
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
|
Psal
|
Kaz
|
89:1 |
(Құдайдың адамы Мұсаның мінажаты.)
|
Psal
|
FreJND
|
89:1 |
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:1 |
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:1 |
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
|
Psal
|
Haitian
|
89:1 |
Chante Etan, moun peyi Ezra.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:1 |
Etanin sen Esrahilaisen opetus. (H89:2) Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
|
Psal
|
Geez
|
89:1 |
እግዚኦ ፡ ጸወነ ፡ ኮንከነ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
89:1 |
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:1 |
Dw i'n mynd i ganu am byth am gariad yr ARGLWYDD; dweud am dy ffyddlondeb wrth un genhedlaeth ar ôl y llall.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:1 |
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten.
|
Psal
|
GreVamva
|
89:1 |
«Μασχίλ του Εθάν του Εζραΐτου.» Τα ελέη του Κυρίου εις τον αιώνα θέλω ψάλλει· διά του στόματός μου θέλω αναγγέλλει την αλήθειάν σου εις γενεάν και γενεάν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
89:1 |
Господи, пристано́вищем нашим Ти був з роду в рід!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:1 |
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:1 |
Cantique d'Ethan l'Ezrahite.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:1 |
Będę śpiewać o miłosierdziu Pana na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:1 |
Cantique d'Éthan, l'Ézrachite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:1 |
LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:1 |
Az ezráhi Étán tanítókölteménye.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:1 |
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:1 |
En Maskil af Ezraiten Etan.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:1 |
¶ Bai mi singim song oltaim oltaim long ol marimari bilong BIKPELA. Long maus bilong mi, bai mi mekim olgeta lain i kamap bihain i save long pasin bilong Yu long i stap Man ol inap bilip long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:1 |
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren.
|
Psal
|
FreVulgG
|
89:1 |
Prière de Moïse, (l’)homme de Dieu. Seigneur, vous avez été (êtes devenu) pour nous un refuge, de génération en génération.
|
Psal
|
PolGdans
|
89:1 |
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:1 |
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
|
Psal
|
GerElb18
|
89:1 |
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
|