Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 89:2  For You have said, Mercy shall be built up forever; Your truth shall be established in the heavens.
Psal ABP 89:2  For you said, Into the eon mercy shall be built up. [3in 4the 5heavens 2shall be prepared 1Your truth].
Psal ACV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Psal AFV2020 89:2  For I have said, "Your steadfast love shall be built up forever; You shall establish Your faithfulness in the heavens."
Psal AKJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Psal ASV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Psal BBE 89:2  For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Psal CPDV 89:2  Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
Psal DRC 89:2  Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Psal Darby 89:2  For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Psal Geneva15 89:2  For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Psal GodsWord 89:2  I said, "Your mercy will last forever. Your faithfulness stands firm in the heavens."
Psal JPS 89:2  I will sing of the mercies of HaShem for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Psal Jubilee2 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.
Psal KJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal KJVA 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal KJVPCE 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal LEB 89:2  For I say, “Forever your loyal love is built up. The heavens you have established with your faithfulness in them.”
Psal LITV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up forever; You shall establish Your faithfulness in the heavens.
Psal MKJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up forever; You shall establish Your faithfulness in the heavens.
Psal NETfree 89:2  For I say, "Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness."
Psal NETtext 89:2  For I say, "Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness."
Psal NHEB 89:2  I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Psal NHEBJE 89:2  I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Psal NHEBME 89:2  I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Psal Noyes 89:2  For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
Psal OEB 89:2  For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Psal OEBcth 89:2  For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Psal RLT 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal RNKJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal RWebster 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psal Rotherha 89:2  For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Psal UKJV 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Psal Webster 89:2  For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Psal YLT 89:2  For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Psal VulgClem 89:2  Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
Psal VulgCont 89:2  Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a sæculo et usque in sæculum tu es Deus.
Psal VulgHetz 89:2  Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a sæculo et usque in sæculum tu es Deus.
Psal VulgSist 89:2  Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.
Psal Vulgate 89:2  priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
Psal Vulgate_ 89:2  antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
Psal CzeB21 89:2  I. Hospodine, o tvé lásce chci zpívat napořád, navěky chci svými ústy tvou věrnost zvěstovat!
Psal CzeBKR 89:2  Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Psal CzeCEP 89:2  O Hospodinově milosrdenství chci zpívat věčně, svými ústy v známost uvádět tvou věrnost po všechna pokolení.
Psal CzeCSP 89:2  Navěky ⌈budu zpívat o⌉ Hospodinově milosrdenství, z pokolení do pokolení budu svými ústy oznamovat tvou věrnost.
Psal ABPGRK 89:2  ότι είπας εις τον αιώνα έλεος οικοδομηθήσεται εν τοις ουρανοίς ετοιμασθήσεται η αλήθειά σου
Psal Afr1953 89:2  Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
Psal Alb 89:2  Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
Psal Aleppo 89:2    חסדי יהוה עולם אשירה    לדר ודר אודיע אמונתך בפי
Psal AraNAV 89:2  لأَنِّي قُلْتُ إِنَّ مَرَاحِمَكَ ثَابِتَةٌ إِلَى الأَبَدِ، وَقَدْ ثَبَّتَّ فِي السَّمَاوَاتِ أَمَانَتَكَ.
Psal AraSVD 89:2  لِأَنِّي قُلْتُ: «إِنَّ ٱلرَّحْمَةَ إِلَى ٱلدَّهْرِ تُبْنَى. ٱلسَّمَاوَاتُ تُثْبِتُ فِيهَا حَقَّكَ».
Psal Azeri 89:2  اعلان ادئرم کي، سنئن محبّتئن ابده کئمي قالير. گؤيلرده وفادارليغيني مؤحکم ادئرسن.
Psal Bela 89:2  Госпадзе! Ты нам прыстанішча з роду ў род.
Psal BulVeren 89:2  Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Psal BurCBCM 89:2  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် ကာလအစဉ်အဆက် တည်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ကဲ့သို့ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal BurJudso 89:2  ကရုဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲတည်ရပါ၏။ သစ္စာတော်ကို ကောင်းကင်၌ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေတော်မူသည် ဟု အကျွန်ုပ်သဘောကျပါ၏။
Psal CSlEliza 89:2  Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Psal CebPinad 89:2  Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
Psal ChiNCVs 89:2  我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。
Psal ChiSB 89:2  我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Psal ChiUn 89:2  因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。
Psal ChiUnL 89:2  我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
Psal ChiUns 89:2  因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Psal CopSahBi 89:2  ⲉⲙⲡⲁⲧⲕⲧⲁϫⲣⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ
Psal CroSaric 89:2  O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Psal DaOT1871 89:2  Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
Psal DaOT1931 89:2  Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Psal Dari 89:2  زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
Psal DutSVV 89:2  Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
Psal DutSVVA 89:2  [089:3] Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:
Psal Esperant 89:2  Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Psal FarOPV 89:2  زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت.
Psal FarTPV 89:2  زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Psal FinBibli 89:2  Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Psal FinPR 89:2  {89:3} Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
Psal FinPR92 89:2  Minä laulan ja ylistän alati Herran armoa. Minä julistan sinun uskollisuuttasi polvesta polveen:
Psal FinRK 89:2  Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
Psal FinSTLK2 89:2  Minä laulan lakkaamatta Herran armoteoista, julistan suullani uskollisuuttasi polvesta polveen.
Psal FreBBB 89:2  Car je dis : Ta grâce s'élève à toujours, Tu as établi ta fidélité dans les cieux.
Psal FreBDM17 89:2  Je chanterai les bontés de l’Eternel à toujours ; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d’âge en âge.
Psal FreCramp 89:2  Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh ; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Psal FreJND 89:2  Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel ; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Psal FreKhan 89:2  Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Psal FreLXX 89:2  Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Psal FrePGR 89:2  Car je me dis : La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
Psal FreSegon 89:2  Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Psal FreSynod 89:2  J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
Psal FreVulgG 89:2  Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde (l’univers) eussent été formés, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles (d’un siècle jusqu’à un autre siècle).
Psal Geez 89:2  ዘእንበለ ፡ ይቁም ፡ አድባር ፡ ወይትፈጠር ፡ ዓለም ፡ ወምድር ፤ እምቅድመ ፡ ዓለም ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ፡ አንተ ፡ ክመ ።
Psal GerAlbre 89:2  Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
Psal GerBoLut 89:2  Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkundigen mit meinem Munde fur und fur,
Psal GerElb18 89:2  Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Psal GerElb19 89:2  Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Psal GerGruen 89:2  Ich singe von des Herrn ewiger Liebe.Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treuefür künftige Geschlechter.
Psal GerMenge 89:2  Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen, bis zum fernsten Geschlecht deine Treue laut verkünden.
Psal GerNeUe 89:2  Immer will ich die Gnade besingen, die Jahwe uns erwiesen hat, / und den nach uns Kommenden verkündigen wie treu du bist!
Psal GerSch 89:2  Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Psal GerTafel 89:2  Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
Psal GerTextb 89:2  Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
Psal GerZurch 89:2  Die Gnade des Herrn will ich ewig besingen, / von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue kundtun. /
Psal GreVamva 89:2  Διότι είπα, το έλεός σου θέλει θεμελιωθή εις τον αιώνα· εν τοις ουρανοίς θέλεις στερεώσει την αλήθειάν σου.
Psal Haitian 89:2  Seyè, mwen p'ap janm sispann chante pou fè konnen jan ou renmen nou. Se tout tan m'a fè konnen jan ou se moun ki kenbe pawòl ou.
Psal HebModer 89:2  כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Psal HunIMIT 89:2  Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Psal HunKNB 89:2  Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
Psal HunKar 89:2  Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Psal HunRUF 89:2  Uram, kegyelmes tetteidről éneklek örökké, nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet.
Psal HunUj 89:2  URam, kegyelmes tetteidről éneklek örökké, nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet.
Psal ItaDio 89:2  Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
Psal ItaRive 89:2  Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Psal JapBungo 89:2  われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Psal JapKougo 89:2  あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Psal KLV 89:2  jIH indeed declare, “ muSHa' stands firm reH. SoH established the chal. lIj voqtaHghach ghaH Daq chaH.”
Psal Kapingam 89:2  Au e-iloo bolo do aloho la-deai dono hagaodi ai, gei do manawa-dahi le e-hai-hua beelaa, hagalee hulihuli-loo e-hai gadoo be-di langi.
Psal Kaz 89:2  Уа, Ием, атам заманнан бері ӨзіңБаспанамыз біздің болып келесің.
Psal Kekchi 89:2  Tinye resil nak la̱ cuuxta̱n incˈaˈ nalaj incˈaˈ na-osoˈ. Cuan ban chi junelic. Joˈ nak li choxa cuan saˈ xnaˈaj chi junelic, joˈcan ajcuiˈ la̱ cha̱bilal cuan chi junelic.
Psal KorHKJV 89:2  내가 말하기를, 긍휼이 영원히 세워지리니 주께서 주의 신실하심을 그 하늘들 안에 굳게 세우시리이다, 하였나이다.
Psal KorRV 89:2  내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
Psal LXX 89:2  πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ
Psal LinVB 89:2  Nakoyembela bolingi bwa Mokonzi seko, o bileko binso nakosakola lobokó la yo.
Psal LtKBB 89:2  Aš tariau: „Gailestingumas išliks per amžius. Tu įtvirtinsi savo ištikimybę danguose“.
Psal LvGluck8 89:2  Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
Psal Mal1910 89:2  ദയ എന്നേക്കും ഉറച്ചുനില്ക്കും എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെ നീ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 89:2  I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Psal MapM 89:2  חַֽסְדֵ֣י יְ֭הֹוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
Psal Mg1865 89:2  Ny famindram-pon’ i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin’ ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran’ ny vavako ny fahamarinanao.
Psal Ndebele 89:2  Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
Psal NlCanisi 89:2  Voordat de bergen waren geboren; Eer aarde en wereld werden gebaard, Zijt Gij, o God, in de eeuwen der eeuwen!
Psal NorSMB 89:2  Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Psal Norsk 89:2  Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Psal Northern 89:2  Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Psal OSHB 89:2  חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
Psal PohnOld 89:2  Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
Psal Pohnpeia 89:2  I patohwan ese me sapwellimomwi limpoak pahn kin poatopoatete, oh sapwellimomwi loalopwoat kin duweduwehte sohte wekila, rasehng pahnlahng.
Psal PolGdans 89:2  O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Psal PolUGdan 89:2  Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Psal PorAR 89:2  Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Psal PorAlmei 89:2  Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Psal PorBLivr 89:2  Porque eu disse: Tua bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Psal PorBLivr 89:2  Porque eu disse: Tua bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Psal PorCap 89:2  Hei de cantar para sempre o amor do Senhor;a todas as gerações anunciarei a sua fidelidade.
Psal RomCor 89:2  Căci zic: „Îndurarea are temelii veşnice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!” –
Psal RusSynod 89:2  Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Psal RusSynod 89:2  Господи! Ты нам прибежище из рода в род.
Psal SloChras 89:2  Rekel sem namreč: Vekomaj se bo milost sezidavala, v samih nebesih utrdiš zvestobo svojo.
Psal SloKJV 89:2  Kajti rekel sem: „Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.“
Psal SloOjaca 89:2  Kajti rekel sem: "Usmiljenje in ljubeča-skrbnost bosta zgrajeni za vedno; Svojo zvestobo boš Ti vzpostavil, [nespremenljivo in večno], prav v podaljšku nebes."
Psal SloStrit 89:2  Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
Psal SomKQA 89:2  Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
Psal SpaPlate 89:2  Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
Psal SpaRV 89:2  Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Psal SpaRV186 89:2  Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Psal SpaRV190 89:2  Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Psal SrKDEkav 89:2  Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Psal SrKDIjek 89:2  Јер знам да је зававијек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Psal Swe1917 89:2  Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Psal SweFolk 89:2  Jag vill sjunga om Herrens nådegärningar för evigt, med min mun förkunna din trofasthet från släkte till släkte.
Psal SweKarlX 89:2  Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
Psal TagAngBi 89:2  Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
Psal ThaiKJV 89:2  ด้วยข้าพระองค์ได้กล่าวแล้วว่า “ความเมตตาจะตั้งอยู่เป็นนิตย์ พระองค์จะสถาปนาความสัตย์สุจริตของพระองค์ในฟ้าสวรรค์ทีเดียว”
Psal TpiKJPB 89:2  Long wanem mi bin tok, Bai Yu sanapim marimari oltaim oltaim. Bai Yu strongim pasin bilong Yu long i stap Man ol inap bilip long Em long ol heven yet.
Psal TurNTB 89:2  Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
Psal UkrOgien 89:2  Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог!
Psal UrduGeo 89:2  کیونکہ مَیں بولا، ”تیری شفقت ہمیشہ تک قائم ہے، تُو نے اپنی وفا کی مضبوط بنیاد آسمان پر ہی رکھی ہے۔“
Psal UrduGeoD 89:2  क्योंकि मैं बोला, “तेरी शफ़क़त हमेशा तक क़ायम है, तूने अपनी वफ़ा की मज़बूत बुनियाद आसमान पर ही रखी है।”
Psal UrduGeoR 89:2  Kyoṅki maiṅ bolā, “Terī shafqat hameshā tak qāym hai, tū ne apnī wafā kī mazbūt buniyād āsmān par hī rakhī hai.”
Psal UyCyr 89:2  Әй Рәббим пана болуп кәлдиң бизгә Әвлаттин-әвлатқичә.
Psal VieLCCMN 89:2  Tình thương CHÚA, đời đời con ca tụng, qua muôn ngàn thế hệ miệng con rao giảng lòng thành tín của Ngài.
Psal Viet 89:2  Vì tôi đã nói: Sự thương xót sẽ được lập đến đời đời, Trên các từng trời Ngài sẽ lập cho vững bền sự thành tín Ngài.
Psal VietNVB 89:2  Vì tôi nói rằng tình yêu thương của Ngài được thiết lập đời đời;Sự thành tín của Ngài vững chắc như các tầng trời.
Psal WLC 89:2  חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
Psal WelBeibl 89:2  Cyhoeddi fod dy haelioni yn ddiddiwedd; dy ffyddlondeb mor sicr â'r nefoedd.
Psal Wycliffe 89:2  Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.