Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden lampstands;
Reve EMTV 1:12  And there I turned to see the voice which was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
Reve NHEBJE 1:12  I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
Reve Etheridg 1:12  And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven candlesticks of gold.
Reve ABP 1:12  And there I turned to see the voice which spoke with me. And having turned I beheld seven [2lamp-stands 1golden];
Reve NHEBME 1:12  I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
Reve Rotherha 1:12  And I turned round, to see the Voice which was speaking with me, and, having turned, I saw Seven Lamps of gold;
Reve LEB 1:12  And I turned to see the voice which was speaking with me, and when I turned, I saw seven gold lampstands,
Reve BWE 1:12  I turned to see who was talking to me. I saw seven gold lamps.
Reve Twenty 1:12  I turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps,
Reve ISV 1:12  Then I turned to see the voice that was talking to me, and when I turned I saw seven gold lampstands.
Reve RNKJV 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve Jubilee2 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks
Reve Webster 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve Darby 1:12  And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
Reve OEB 1:12  I turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps,
Reve ASV 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
Reve Anderson 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me: and having turned, I saw seven golden candlesticks,
Reve Godbey 1:12  And I turned to see the voice which was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve LITV 1:12  And I turned to see the voice which spoke with me.
Reve Geneva15 1:12  Then I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes,
Reve Montgome 1:12  And I turned to see the Voice which was speaking to me, and as I turned I saw seven golden candlesticks;
Reve CPDV 1:12  And I turned around, so as to see the voice which was speaking with me. And having turned around, I saw seven golden lampstands.
Reve Weymouth 1:12  I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,
Reve LO 1:12  And I turned to see the voice which spoke to me, and being turned, I saw seven golden lamps;
Reve Common 1:12  Then I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned I saw seven golden lampstands,
Reve BBE 1:12  And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;
Reve Worsley 1:12  And I turned to see the voice that spake to me: and when I turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve DRC 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
Reve Haweis 1:12  And I turned to see what voice spake to me. And when I turned round I saw seven lamps of gold;
Reve GodsWord 1:12  I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands.
Reve Tyndale 1:12  And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe .vii golde candelstyckes
Reve KJVPCE 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve NETfree 1:12  I turned to see whose voice was speaking to me, and when I did so, I saw seven golden lampstands,
Reve RKJNT 1:12  And I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned, I saw seven golden lampstands;
Reve AFV2020 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me; and when I turned, I saw seven golden lampstands;
Reve NHEB 1:12  I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
Reve OEBcth 1:12  I turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps,
Reve NETtext 1:12  I turned to see whose voice was speaking to me, and when I did so, I saw seven golden lampstands,
Reve UKJV 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve Noyes 1:12  And I turned to see the voice that was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks,
Reve KJV 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve KJVA 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve AKJV 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve RLT 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden lampstands;
Reve OrthJBC 1:12  Then I turned to see the kol which was speaking with me, and, having turned, I saw sheva golden menorot. [Zecharyah 4:2; Shemot 25:31-40]
Reve MKJV 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me.
Reve YLT 1:12  And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,
Reve Murdock 1:12  And I turned myself to look at the voice that talked with me; and when I had turned, I saw seven candlesticks of gold;
Reve ACV 1:12  And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands.
Reve VulgSist 1:12  Et conversus sum ut viderem vocem, quae loquebatur mecum: Et conversus vidi septem candelabra aurea:
Reve VulgCont 1:12  Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum: Et conversus vidi septem candelabra aurea:
Reve Vulgate 1:12  et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
Reve VulgHetz 1:12  Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum: Et conversus vidi septem candelabra aurea:
Reve VulgClem 1:12  Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum : et conversus vidi septem candelabra aurea :
Reve CzeBKR 1:12  I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,
Reve CzeB21 1:12  Obrátil jsem se tedy, abych viděl ten hlas, který se mnou mluvil. Když jsem se obrátil, spatřil jsem sedm zlatých svícnů
Reve CzeCEP 1:12  Obrátil jsem se, abych viděl, kdo se mnou mluví. A když jsem se obrátil, spatřil jsem sedm zlatých svícnů;
Reve CzeCSP 1:12  Obrátil jsem se, abych viděl hlas, který se mnou mluvil. A když jsem se obrátil, spatřil jsem sedm zlatých svícnů
Reve PorBLivr 1:12  E eu me virei para ver a voz que tinha falado comigo; e ao me virar, vi sete castiçais de ouro;
Reve Mg1865 1:12  Dia nitodika aho nizaha ilay feo niteny tamiko. Koa rehefa nitodika aho, dia nahita fanaovan-jiro volamena fito;
Reve CopNT 1:12  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲫⲟⲛϩⲧ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉϯ⳿ⲥⲙⲏ ⲑⲏ ⳿ⲉⲛⲁⲥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲓⲫⲟⲛϩⲧ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲍ̅ ⳿ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲃ.
Reve FinPR 1:12  Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa,
Reve NorBroed 1:12  Og jeg vendte om for å se røsten som talte med meg; og da jeg hadde vendt om, så jeg sju lysestaker av gull,
Reve FinRK 1:12  Käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui. Kääntyessäni näin seitsemän kultaista lampunjalkaa
Reve ChiSB 1:12  我就轉過身來,要看看那同我說話的聲音;我一轉身就看見了七盞金燈臺,
Reve CopSahBi 1:12  ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲕⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲛⲟⲩⲃ
Reve ChiUns 1:12  我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。
Reve BulVeren 1:12  И се обърнах да видя гласа, който ми говореше. И като се обърнах, видях седем златни светилника
Reve AraSVD 1:12  فَٱلْتَفَتُّ لِأَنْظُرَ ٱلصَّوْتَ ٱلَّذِي تَكَلَّمَ مَعِي. وَلَمَّا ٱلْتَفَتُّ رَأَيْتُ سَبْعَ مَنَايِرَ مِنْ ذَهَبٍ،
Reve Shona 1:12  Zvino ndikatendeuka kuona inzwi rakataura neni. Ndatendeukawo ndakaona zvigadziko zvemwenje zvegoridhe zvinomwe,
Reve Esperant 1:12  Kaj mi min turnis, por vidi la voĉon, kiu parolis kun mi. Kaj turniĝinte, mi vidis sep orajn lampingojn;
Reve ThaiKJV 1:12  ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน
Reve BurJudso 1:12  ထိုသို့ ငါနှင့်စကားပြော၍ အသံမြည်သော သူကိုမြင်ခြင်းငှါ ငါသည်လှည့်ကြည့်လျှင် ၊ ရွှေမီးခွက်ခုနှစ် လုံးကို၎င်း ၊
Reve SBLGNT 1:12  ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Reve FarTPV 1:12  برگشتم تا ببینم كیست كه با من سخن می‌گوید و وقتی برگشتم، هفت چراغپایهٔ زرّین دیدم.
Reve UrduGeoR 1:12  Maiṅ ne bolne wāle ko deḳhne ke lie apne pīchhe nazar ḍālī to sone ke sāt shamādān dekhe.
Reve SweFolk 1:12  Jag vände mig om för att se rösten som talade med mig. Och när jag vände mig om, såg jag sju ljusstakar av guld
Reve TNT 1:12  καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Reve GerSch 1:12  Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve TagAngBi 1:12  At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:
Reve FinSTLK2 1:12  Käännyin katsomaan kohti ääntä, joka puhui kanssani, ja kääntyessäni näin seitsemän kultaista lampunjalkaa,
Reve Dari 1:12  برگشتم تا ببینم کیست که با من سخن می گوید؛ و وقتی برگشتم، هفت چراغپایۀ زرین دیدم.
Reve SomKQA 1:12  Oo anna dib baan u jeestay inaan arko codkii ila hadlay, oo markii aan dib u jeestay waxaan arkay toddoba laambadood oo dahab ah.
Reve NorSMB 1:12  Og eg snudde meg, so eg kunde sjå røysti som tala med meg, og då eg snudde meg, såg eg sju ljosestakar av gull,
Reve Alb 1:12  Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari
Reve GerLeoRP 1:12  Und ich habe mich dort umgedreht, um die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umdrehte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve UyCyr 1:12  Маңа сөзлигүчини көрүш үчүн кәйнимгә бурулдум. Бурулғинимда, көзүмгә йәттә алтун чирақдан
Reve KorHKJV 1:12  내가 돌아서서 나와 말씀하신 그 음성을 알아보려 하니라. 돌아설 때에 내가 일곱 금 등잔대를 보았는데
Reve MorphGNT 1:12  ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Reve SrKDIjek 1:12  И обазрех се да видим глас који говораше са мном; и обазревши се видјех седам свијећњака златнијех,
Reve Wycliffe 1:12  And Y turnede, that Y schulde se the vois that spak with me; and Y turnede, and Y say seuene candelstikis of gold,
Reve Mal1910 1:12  എന്നോടു സംസാരിച്ച നാദം എന്തു എന്നു കാണ്മാൻ ഞാൻ തിരിഞ്ഞു.
Reve KorRV 1:12  몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데
Reve Azeri 1:12  و چيراقدانلارين آراسيندا ائنسان اوغلونا بنزه‌ين بئرئسئني گؤردوم کي، آياقلاريناجاق يتئشن اوزون بئر شئنل گيمئش، سئنه‌سئنه ده قيزيل قورشاق تاخميشدي.
Reve SweKarlX 1:12  Och jag vände mig om till att se efter rösten, som med mig talade; och som jag mig vände, såg jag sju gyldene ljusastakar;
Reve KLV 1:12  jIH tlhe'ta' Daq legh the ghogh vetlh jatlhta' tlhej jIH. ghajtaH tlhe'ta', jIH leghta' Soch golden lampstands.
Reve ItaDio 1:12  Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro.
Reve RusSynod 1:12  Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников
Reve CSlEliza 1:12  И обратихся видети глас, иже глаголаше со мною: и обратився видех седмь светилник златых,
Reve ABPGRK 1:12  και εκει επέστρεψα βλέπειν την φωνήν ήτις ελαλει μετ΄ εμού και επιστρέψας ειδον επτά λυχνίας χρυσάς
Reve FreBBB 1:12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or,
Reve LinVB 1:12  Namíbóngólí mpô nátála náni moto alobí na ngáí. Tálá boye, namóní bitémiseli bya mwínda nsambo bya wólo.
Reve BurCBCM 1:12  ထိုအခါ ငါ့ကိုပြောဆိုနေသောအသံလာရာသို့ ငါလှည့်၍ကြည့်၏။ ထိုသို့လှည့်ကြည့်လိုက်စဉ်တွင် ရွှေမီးခွက်တင်ခုံ ခုနစ်ခုကို ငါမြင်ရ၏။-
Reve Che1860 1:12  ᎠᏆᎦᏔᎲᏒᎩᏃ ᏥᎪᏩᏛᏗᏱ ᎠᎩᏰᎸᏅᎩ ᎤᏪᎷᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏆᎵᏃᎮᏗᏍᎩ. ᎠᏆᎦᏔᎲᏒᏃ ᏓᎩᎪᎲᎩ ᎦᎵᏉᎩ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎦᎪᏙᏗ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ;
Reve ChiUnL 1:12  我回顧之、欲知與我言之聲、則見金燈臺七、
Reve VietNVB 1:12  Tôi xoay người lại xem tiếng nói đã bảo tôi. Vừa xoay lại, tôi thấy bảy giá đèn bằng vàng,
Reve CebPinad 1:12  Unya miliso ako aron sa pagtan-aw sa nakigsulti kanako, ug sa akong pagliso nakita ko ang pito ka mga kandiliro nga bulawan;
Reve RomCor 1:12  M-am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi când m-am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur.
Reve Pohnpeia 1:12  I ahpw sohpeilahng pwe I en kadehde ihs me mahmahseniong ieo. Eri, I ahpw patohwanda dewen lamp kohl isuh,
Reve HunUj 1:12  Megfordultam, hogy lássam, milyen hang szólt hozzám, és amikor megfordultam, hét arany gyertyatartót láttam,
Reve GerZurch 1:12  Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter (a) 2Mo 25:37; Sac 4:2
Reve GerTafel 1:12  Und ich wandte mich um, zu sehen die Stimme, die mit mir redete, und da ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve PorAR 1:12  E voltei-me para ver a voz que falou comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
Reve DutSVVA 1:12  En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;
Reve Byz 1:12  και εκει OMIT εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve FarOPV 1:12  پس رو برگردانیدم تا آن آوازی را که با من تکلم می‌نمود بنگرم؛ و چون رو گردانیدم، هفت چراغدان طلا دیدم،
Reve Ndebele 1:12  Ngasengitshibilika ukuze ngibone ilizwi elikhuluma lami. Sengitshibilikile ngabona iziqobane zezibane zegolide eziyisikhombisa,
Reve PorBLivr 1:12  E eu me virei para ver a voz que tinha falado comigo; e ao me virar, vi sete castiçais de ouro;
Reve StatResG 1:12  ¶Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας, εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Reve SloStrit 1:12  In obrnil sem se gledat glas, kateri je govoril z menoj, in obrnivši se videl sem sedem svečnikov zlatih,
Reve Norsk 1:12  Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull,
Reve SloChras 1:12  In obrnil sem se, da bi videl glas, ki je govoril z menoj; in obrnivši se, sem videl sedem svečnikov zlatih
Reve Northern 1:12  Onda çevrildim ki, mənimlə danışanın kim olduğunu görüm. Çevrildikdə yeddi qızıl çıraqdan gördüm.
Reve GerElb19 1:12  Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve PohnOld 1:12  I ap soupei ong, en kilang ngil o, me kasoi ong ia. A i lao soupeilar, i kilang lamp kold isu.
Reve LvGluck8 1:12  Un es apgriezos, to balsi skatīties, kas ar mani runāja, un apgriezies es redzēju septiņus zelta lukturus,
Reve PorAlmei 1:12  E virei-me para vêr quem fallara comigo. E, virando-me, vi sete castiçaes de oiro;
Reve ChiUn 1:12  我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。
Reve SweKarlX 1:12  Och jag vände mig om till att se efter rösten, som med mig talade; och som jag mig vände, såg jag sju gyldene ljusastakar;
Reve Antoniad 1:12  και [εκει] επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve CopSahid 1:12  ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲕⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲛⲟⲩⲃ
Reve GerAlbre 1:12  Da wandte ich mich um nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve BulCarig 1:12  И обърнах се да видя гласа който ми проговори; и в обръщането си видех седем светилника златни;
Reve FrePGR 1:12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parle, et après m'être retourné, je vis sept candélabres d'or,
Reve PorCap 1:12  *Voltei-me para ver de quem era a voz que me falava. E, ao voltar-me, vi sete candelabros de ouro;
Reve JapKougo 1:12  そこでわたしは、わたしに呼びかけたその声を見ようとしてふりむいた。ふりむくと、七つの金の燭台が目についた。
Reve Tausug 1:12  Pagdungug ku sin suwara, limingi' aku bat ku kakitaan bang hisiyu in tau nagbibichara kāku'. Paglingi' ku, nākita' aku pagbubutangan palitaan bulawan, pitu in taud niya.
Reve GerTextb 1:12  Und ich wandte mich die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und da ich mich wandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve Kapingam 1:12  Au gaa-huli belee mmada be di-maa koai dela e-leelee-mai gi-di-au, gei au gaa-mmada hua gi-nia lohongo-malama e-hidu ne-hai gi-nia goolo,
Reve SpaPlate 1:12  Me volví para ver la voz que hablaba conmigo. Y vuelto, vi siete candelabros de oro,
Reve RusVZh 1:12  Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников
Reve GerOffBi 1:12  Und ich wandte (drehte) mich um, [um] die Stimme zu sehen, die mit mir sprach, und als (indem) ich mich umwandte (umdrehte), sah ich sieben goldene Lampenständer (Leuchter),
Reve CopSahid 1:12  ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲕⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲛⲟⲩⲃ
Reve LtKBB 1:12  Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,
Reve Bela 1:12  Я абярнуўся, каб убачыць, чый голас прамаўляў да мяне; і абярнуўшыся, убачыў сем залатых сьветачаў
Reve CopSahHo 1:12  ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲕⲧⲟⲓ ⲇⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲛⲟⲩⲃ
Reve BretonNT 1:12  Me a zistroas evit gwelout a-belec'h e teue ar vouezh a gomze ouzhin. Pa voen troet, e welis seizh kantolor aour,
Reve GerBoLut 1:12  Und ich wandte mich urn, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben guldene Leuchter
Reve FinPR92 1:12  Käännyin nähdäkseni, mikä ääni minulle puhui, ja kun käännyin, näin seitsemän kultajalkaista lamppua
Reve DaNT1819 1:12  Og jeg vendte mig for at see Røsten, som talede med mig; og da jeg vendte mig, saae jeg syv Guldlysestager,
Reve Uma 1:12  Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa.
Reve GerLeoNA 1:12  Und ich habe mich umgedreht, um die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umdrehte, sah ich sieben goldene Leuchter,
Reve SpaVNT 1:12  Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, ví siete candeleros de oro;
Reve Latvian 1:12  Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,
Reve SpaRV186 1:12  Y volvíme para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, ví siete candelabros de oro;
Reve FreStapf 1:12  Et je me retournai pour chercher la voix qui me parlait et, m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or ;
Reve NlCanisi 1:12  Ik keerde mij om, om naar de stem te zien, die tot mij sprak. En toen ik me had omgekeerd, zag ik zeven gouden luchters;
Reve GerNeUe 1:12  Als ich mich umdrehte, um zu sehen, wer da mit mir sprach, sah ich sieben goldene Leuchter
Reve Est 1:12  Ja ma pöördusin ümber vaatama seda häält, mis minuga rääkis. Ja kui ma olin pöördunud, nägin ma seitset kuld küünlajalga.
Reve UrduGeo 1:12  مَیں نے بولنے والے کو دیکھنے کے لئے اپنے پیچھے نظر ڈالی تو سونے کے سات شمع دان دیکھے۔
Reve AraNAV 1:12  يَقِفُ وَسَطَهَا كَائِنٌ يُشْبِهُ ابْنَ الإِنْسَانِ وَيَرْتَدِي ثَوْباً طَوِيلاً إِلَى الرِّجْلَيْنِ، يَلُفُّ صَدْرَهُ حِزَامٌ مِنْ ذَهَبٍ.
Reve ChiNCVs 1:12  我转过身来要看看那跟我说话的声音是谁发的;一转过来,就看见七个金灯台。
Reve f35 1:12  και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve vlsJoNT 1:12  En ik wendde mij om te zien de stem die met mij gesproken had. En toen ik mij omwendde zag ik zeven gouden kandelaren,
Reve ItaRive 1:12  E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;
Reve Afr1953 1:12  Toe draai ek my om, om te sien watter stem met my gespreek het; en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelaars,
Reve RusSynod 1:12  Я обернулся, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мной; и, обернувшись, увидел семь золотых светильников
Reve FreOltra 1:12  Alors je me tournai pour découvrir quelle était la voix qui me parlait, et, quand je me fus tourné, je vis sept candélabres d'or,
Reve UrduGeoD 1:12  मैंने बोलनेवाले को देखने के लिए अपने पीछे नज़र डाली तो सोने के सात शमादान देखे।
Reve TurNTB 1:12  Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm.
Reve DutSVV 1:12  En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;
Reve HunKNB 1:12  Megfordultam, hogy lássam a hangot, amely velem beszélt; és amikor megfordultam, hét arany gyertyatartót láttam,
Reve Maori 1:12  Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu;
Reve sml_BL_2 1:12  Sakali palingi' aku ang'nda' bang sai ya amissala ni aku. Paglingi'ku pa'in, maka'nda' aku pitu' papagan bulawan pamat'nna'an palita'an.
Reve HunKar 1:12  Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;
Reve Viet 1:12  Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;
Reve Kekchi 1:12  Ut nak quin-iloc chicuix chirilbal ani yo̱ chi a̱tina̱nc cue, quicuil cuukub li candelero cuan xxamlel yi̱banbil riqˈuin oro.
Reve Swe1917 1:12  Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar
Reve KhmerNT 1:12  ខ្ញុំ​ក៏​បែរ​ទៅ​មើល​សំឡេងដែល​មាន​បន្ទូល​មក​ខ្ញុំ​នោះ​ ពេល​បែរ​ទៅ​ហើយ​ ខ្ញុំ​ក៏​ឃើញ​ជើង​ចង្កៀង​មាស​ប្រាំពីរ​
Reve CroSaric 1:12  Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,
Reve BasHauti 1:12  Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric:
Reve WHNU 1:12  και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve VieLCCMN 1:12  Tôi quay lại để xem tiếng ai nói với tôi. Khi quay lại, tôi thấy bảy cây đèn vàng.
Reve FreBDM17 1:12  Alors je me tournai pour voir celui dont la voix m’avait parlé, et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or ;
Reve TR 1:12  και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve HebModer 1:12  ואפן לראות את הקול המדבר אלי ויהי בפנותי וארא שבע מנרות זהב׃
Reve Kaz 1:12  Мен кімнің сөйлеп тұрғанын көру үшін жалт бұрылдым. Бұрылып қарағанда жеті алтын шам қойғышты көрдім.
Reve UkrKulis 1:12  І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;
Reve FreJND 1:12  Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,
Reve TurHADI 1:12  Bana kimin seslendiğini görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik gördüm.
Reve GerGruen 1:12  Da wandte ich mich um, um nach der Stimme zu schauen, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter;
Reve SloKJV 1:12  In obrnil sem se, da vidim glas, ki je govoril z menoj. In ko sem se obrnil, sem zagledal sedem zlatih svečnikov
Reve Haitian 1:12  M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe,
Reve FinBibli 1:12  Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa,
Reve SpaRV 1:12  Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;
Reve HebDelit 1:12  וָאֵפֶן לִרְאוֹת אֶת־הַקּוֹל הַמְדַבֵּר אֵלָי וַיְהִי בִּפְנוֹתִי וָאֵרֶא שֶׁבַע מְנֹרוֹת זָהָב׃
Reve WelBeibl 1:12  Dyma fi'n troi i edrych pwy oedd yn siarad â mi, a dyma beth welais i: saith canhwyllbren aur.
Reve GerMenge 1:12  Da wandte ich mich um und wollte nach der Stimme sehen, die mit mir redete; und als ich mich umgewandt hatte, erblickte ich sieben goldene Leuchter
Reve GreVamva 1:12  Και εστράφην να ίδω την φωνήν, ήτις ελάλησε μετ' εμού· και στραφείς είδον επτά λυχνίας χρυσάς,
Reve Tisch 1:12  καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Reve UkrOgien 1:12  І я огля́нувся, щоб побачити голос, що говорив зо мною. І, огля́нувшись, я побачив сім світильників золотих;
Reve MonKJV 1:12  Тэгээд надтай ярьсан дуу хоолойг би харахаар эргэсэн бөгөөд эргэхдээ долоон алтан дэнгийн суурийг харлаа.
Reve FreCramp 1:12  Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d'or,
Reve SrKDEkav 1:12  И обазрех се да видим глас који говораше са мном; и обазревши се видех седам свећњака златних,
Reve PolUGdan 1:12  I odwróciłem się, aby zobaczyć, co to za głos mówił do mnie. A gdy się odwróciłem, zobaczyłem siedem złotych świeczników;
Reve FreGenev 1:12  Alors je me retournai pour voir la voix qui avoit parlé à moi : & m'eftant retourné, je vis fept chandeliers d'or :
Reve FreSegon 1:12  Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,
Reve Swahili 1:12  Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu,
Reve SpaRV190 1:12  Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;
Reve HunRUF 1:12  Megfordultam, hogy lássam, milyen hang szólt hozzám, és amikor megfordultam, hét arany gyertyatartót láttam,
Reve FreSynod 1:12  Alors je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or,
Reve DaOT1931 1:12  Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, saa jeg syv Guldlysestager
Reve FarHezar 1:12  پس رو به عقب برگردانیدم تا ببینم آن چه صدایی است که با من سخن می‌گوید؛ و چون برگشتم، هفت چراغدان طلا دیدم،
Reve TpiKJPB 1:12  Na mi tanim long lukim dispela nek i toktok wantaim mi. Na taim mi tanim pinis, mi lukim sevenpela stik kandel gol,
Reve ArmWeste 1:12  Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,
Reve DaOT1871 1:12  Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, saa jeg syv Guldlysestager
Reve JapRague 1:12  我己に語れる聲を見んとて顧みしが、顧みれば七の金の燈台あり、七の金の燈台の中央に當りて人の子の如きものあり、
Reve Peshitta 1:12  ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀
Reve FreVulgG 1:12  Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Reve PolGdans 1:12  I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
Reve JapBungo 1:12  われ振反りて我に語る聲を見んとし、振反り見れば七つの金の燈臺あり。
Reve Elzevir 1:12  και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Reve GerElb18 1:12  Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter,