Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 1:2  Who bore witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve EMTV 1:2  who testified to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things as He saw, both the things that are and those that must happen after these.
Reve NHEBJE 1:2  who testified to God's word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
Reve Etheridg 1:2  who attested the word of Aloha and the testimony of Jeshu Meshiha, and all which he beheld.
Reve ABP 1:2  who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as much as indeed he saw.
Reve NHEBME 1:2  who testified to God's word, and of the testimony of Yeshua the Messiah, about everything that he saw.
Reve Rotherha 1:2  who bare witness as to the word of God, and the witness of Jesus Christ,—whatsoever things he saw.
Reve LEB 1:2  who testified about the word of God and the testimony of Jesus Christ, all that he saw.
Reve BWE 1:2  John wrote down what God said and what Jesus showed to him. These words tell all that He saw.
Reve Twenty 1:2  who testified to the Message of God and to the testimony to Jesus Christ, omitting nothing of what he had seen.
Reve ISV 1:2  who testified to what he saw: the word of God and the testimony about Jesus Christ.
Reve RNKJV 1:2  Who bare record of the word of יהוה, and of the testimony of Yahushua the Messiah, and of all things that he saw.
Reve Jubilee2 1:2  who bore witness of the word of God and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve Webster 1:2  Who bore testimony of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve Darby 1:2  who testified the word ofGod, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
Reve OEB 1:2  who testified to the message of God and to the testimony to Jesus Christ, omitting nothing of what he had seen.
Reve ASV 1:2  who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw.
Reve Anderson 1:2  who bore testimony to the word of God, and recorded the testimony of Jesus Christ, whatever things he saw.
Reve Godbey 1:2  who witnessed the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as to so many things as he saw.
Reve LITV 1:2  who testified of the Word of God and the witness of Jesus Christ, even as many things as he saw.
Reve Geneva15 1:2  Who bare record of ye word of God, and of the testimonie of Iesus Christ, and of all things that he saw.
Reve Montgome 1:2  He bore witness of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all the things that he saw.
Reve CPDV 1:2  he has offered testimony to the Word of God, and whatever he saw is the testimony of Jesus Christ.
Reve Weymouth 1:2  This is the John who taught the truth concerning the Word of God and the truth told us by Jesus Christ-- a faithful account of what he had seen.
Reve LO 1:2  who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, whatever he saw.
Reve Common 1:2  who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
Reve BBE 1:2  Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.
Reve Worsley 1:2  who bare witness to the word of God and the testimony of Jesus Christ, and to whatever He saw.
Reve DRC 1:2  Who hath given testimony to the word of God and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
Reve Haweis 1:2  who was a witness for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ, and for the things which he saw.
Reve GodsWord 1:2  John testified about what he saw: God's word and the testimony about Jesus Christ.
Reve Tyndale 1:2  which bare recorde of the worde of god and of the testimony of Iesus Christe and of all thinges yt he sawe.
Reve KJVPCE 1:2  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve NETfree 1:2  who then testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ.
Reve RKJNT 1:2  Who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
Reve AFV2020 1:2  Who gave witness to the Word of God and the testimony of Jesus Christ, and all the things he saw.
Reve NHEB 1:2  who testified to God's word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
Reve OEBcth 1:2  who testified to the message of God and to the testimony to Jesus Christ, omitting nothing of what he had seen.
Reve NETtext 1:2  who then testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ.
Reve UKJV 1:2  Who bare record of the word (o. logos) of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve Noyes 1:2  who bore witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ,—of whatever he saw.
Reve KJV 1:2  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve KJVA 1:2  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve AKJV 1:2  Who bore record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve RLT 1:2  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve OrthJBC 1:2  Yochanan gave solemn edut (testimony) to the Dvar Hashem and to the edut of Rebbe, Melech HaMoshiach, even to all that Yochanan saw.
Reve MKJV 1:2  who bore record of the Word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all the things that he saw.
Reve YLT 1:2  who did testify the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things also as he did see.
Reve Murdock 1:2  who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus the Messiah, as to all that he saw.
Reve ACV 1:2  who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, as many things as he saw.
Reve VulgSist 1:2  qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Iesu Christi, quaecumque vidit.
Reve VulgCont 1:2  qui testimonium perhibuit Verbo Dei, et testimonium Iesu Christi, quæcumque vidit.
Reve Vulgate 1:2  qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit
Reve VulgHetz 1:2  qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Iesu Christi, quæcumque vidit.
Reve VulgClem 1:2  qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, quæcumque vidit.
Reve CzeBKR 1:2  Kterýž osvědčil slovo Boží, a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl.
Reve CzeB21 1:2  a ten vydává svědectví o všem, co viděl – je to Boží slovo a svědectví Ježíše Krista.
Reve CzeCEP 1:2  Ten dosvědčil Boží slovo a svědectví Ježíše Krista, vše, co viděl.
Reve CzeCSP 1:2  Ten dosvědčil Boží slovo a svědectví Ježíše Krista, vše, co uviděl.
Reve PorBLivr 1:2  O qual deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que ele viu.
Reve Mg1865 1:2  Izay nanambara ny tenin’ Andriamanitra sy ny filazana an’ i Jesosy Kristy, dia ny zavatra rehetra izay efa hitany.
Reve CopNT 1:2  ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
Reve FinPR 1:2  joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt.
Reve NorBroed 1:2  som gav vitnesbyrd om guds ord og Jesu Salvedes vitnesbyrd, óg så mange ting som han så.
Reve FinRK 1:2  joka vakuuttaa todeksi Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken minkä on nähnyt.
Reve ChiSB 1:2  若望便為天主的話和為耶穌基督作了見證,即對他所見到的一切作了證。
Reve CopSahBi 1:2  ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Reve ChiUns 1:2  约翰便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
Reve BulVeren 1:2  който засвидетелства Божието слово и свидетелството на Иисус Христос, и всичко, което е видял.
Reve AraSVD 1:2  ٱلَّذِي شَهِدَ بِكَلِمَةِ ٱللهِ وَبِشَهَادَةِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِكُلِّ مَا رَآهُ.
Reve Shona 1:2  iye wakapupura shoko raMwari uye uchapupu hwaJesu Kristu, nezvese zvaakaona.
Reve Esperant 1:2  kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri ĉio, kion li vidis.
Reve ThaiKJV 1:2  ยอห์นเป็นพยานฝ่ายพระวจนะของพระเจ้า และเป็นพยานฝ่ายคำพยานของพระเยซูคริสต์ และเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งสิ้นซึ่งท่านได้เห็นนั้น
Reve BurJudso 1:2  ယောဟန်သည်လည်း ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်နှင့် ယေရှုခရစ်၏ သက်သေခံတော်မူချက်ကို မြင်သမျှအတိုင်း သက်သေခံ၏။
Reve SBLGNT 1:2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.
Reve FarTPV 1:2  تا این چیزها را به او نشان دهد. یوحنا با بیان آنچه شنیده و دیده است به حقانیّت كلام خدا و شهادت عیسی مسیح گواهی می‌دهد.
Reve UrduGeoR 1:2  Aur jo kuchh bhī Yūhannā ne dekhā hai us kī gawāhī us ne dī hai, ḳhāh Allāh kā kalām ho yā Īsā Masīh kī gawāhī.
Reve SweFolk 1:2  som har vittnat om Guds ord och Jesu Kristi vittnesbörd, allt vad han själv har sett.
Reve TNT 1:2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.
Reve GerSch 1:2  welcher das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat, alles, was er sah.
Reve TagAngBi 1:2  Na sumaksi sa salita ng Dios, at sa patotoo ni Jesucristo, sa lahat ng mga bagay na nakita niya.
Reve FinSTLK2 1:2  Hän on todistanut tässä Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän näki.
Reve Dari 1:2  تا این چیزها را به او نشان دهد. یوحنا با بیان آنچه شنیده و دیده است به حقانیت کلام خدا و شهادت عیسی مسیح گواهی می دهد.
Reve SomKQA 1:2  kaasoo ka markhaati furay erayga Ilaah iyo markhaatifuridda Ciise Masiix, iyo wixii uu isagu arkay oo dhan.
Reve NorSMB 1:2  som hev vitna um Guds ord og Jesu Kristi vitnemål, alt det han såg.
Reve Alb 1:2  i cili dëshmoi fjalën e Perëndisë dhe dëshminë e Jezu Krishtit, dhe të gjitha gjërat që pa.
Reve GerLeoRP 1:2  der das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesus Christus bezeugt hat – alles, was er gesehen hat.
Reve UyCyr 1:2  Юһанна Худаниң Сөзи — Әйса Мәсиһ бәргән гувалиққа, көргәнлириниң һәммисигә гувалиқ бәрди.
Reve KorHKJV 1:2  그가 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증언과 자기가 본 모든 것을 증언하였느니라.
Reve MorphGNT 1:2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.
Reve SrKDIjek 1:2  Који свједочи ријеч Божију и свједочанство Исуса Христа, и шта год видје.
Reve Wycliffe 1:2  whiche bar witnessing to the word of God, and witnessing of Jhesu Crist, in these thingis, what euer thingis he say.
Reve Mal1910 1:2  അവൻ ദൈവത്തിന്റെ വചനവും യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ സാക്ഷ്യവുമായി താൻ കണ്ടതു ഒക്കെയും സാക്ഷീകരിച്ചു.
Reve KorRV 1:2  요한은 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거 곧 자기의 본 것을 다 증거하였느니라
Reve Azeri 1:2  خوش او آداملارين حالينا کي، بو نبئلئيئن کلاميني اوخويورلار، اشئدئرلر، و اوندا يازيلان شيلره عمل ادئرلر، چونکي واخت ياخيندير.
Reve SweKarlX 1:2  Hvilken betygat hafver Guds ord och vittnesbörd om Jesu Christo, hvad han sett hade.
Reve KLV 1:2  'Iv testified Daq joH'a' mu', je vo' the testimony vo' Jesus Christ, about everything vetlh ghaH leghta'.
Reve ItaDio 1:2  Il quale ha testimoniato della parola di Dio, e della testimonianza di Gesù Cristo, e di tutte le cose che egli ha vedute.
Reve RusSynod 1:2  который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
Reve CSlEliza 1:2  иже свидетелствова слово Божие и свидетелство Иисус Христово, и елика виде.
Reve ABPGRK 1:2  ος εμαρτύρησε τον λόγον του θεού και την μαρτυρίαν Ιησού χριστού όσα τε ειδε
Reve FreBBB 1:2  lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu.
Reve LinVB 1:2  Yoáne óyo asakólí mambí mánso amónókí, mangó ndé : Liloba lya Nzámbe mpé maye Yézu Krístu asakólákí.
Reve BurCBCM 1:2  ယောဟန်သည်ကား ဘုရားသခင်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားနှင့် ယေဇူးခရစ်တော်၏အကြောင်းကို သူ မြင်တွေ့ခဲ့ရသော လူအပေါင်းတို့အား သက်သေခံခဲ့သော သူပင်ဖြစ်၏။
Reve Che1860 1:2  ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏃᎮᎴ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏃᎮᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᎪᎲᎢ.
Reve ChiUnL 1:2  乃於上帝之道、與耶穌基督之證、卽凡所經見者而證之、
Reve VietNVB 1:2  Giăng làm chứng về lời của Đức Chúa Trời và về lời chứng của Chúa Cứu Thế Giê-su, tức là mọi điều ông đã thấy.
Reve CebPinad 1:2  nga nagmatuod sa tanan nga iyang nakita, sa pulong sa Dios ug sa gipanghimatud-an ni Jesu-Cristo.
Reve RomCor 1:2  care a mărturisit despre Cuvântul lui Dumnezeu şi despre mărturia lui Isus Hristos şi a spus tot ce a văzut.
Reve Pohnpeia 1:2  Sohn ahpw uhd koasoiahda mehkoaros me e udiahlehr. Eri, ih met koasoiepen mahsen sang rehn Koht oh padahk mehlel me Sises Krais ketin kadehdedahr.
Reve HunUj 1:2  Ő pedig bizonyságot tett Isten igéjéről és Jézus Krisztus bizonyságtételéről; mindenről, amit látott.
Reve GerZurch 1:2  der das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt, alles, was er gesehen hat. (a) Off 19:10
Reve GerTafel 1:2  Welcher bezeugte das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesus Christus, was er alles gesehen.
Reve PorAR 1:2  o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
Reve DutSVVA 1:2  Dewelke het woord Gods betuigd heeft, en de getuigenis van Jezus Christus, en al wat hij gezien heeft.
Reve Byz 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν ειδεν και ατινα εισιν και ατινα χρη γενεσθαι μετα ταυτα
Reve FarOPV 1:2  که گواهی داد به کلام خدا و به شهادت عیسی مسیح در اموری که دیده بود.
Reve Ndebele 1:2  owafakaza ilizwi likaNkulunkulu, lobufakazi bukaJesu Kristu, lakho konke akubonayo.
Reve PorBLivr 1:2  O qual deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que ele viu.
Reve StatResG 1:2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τὴν μαρτυρίαν ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.
Reve SloStrit 1:2  Kateri je pričal besedo Božjo in pričanje Jezusa Kristusa in kar je videl.
Reve Norsk 1:2  som har vidnet om Guds ord og Jesu Kristi vidnesbyrd, alt det han så.
Reve SloChras 1:2  ki je izpričal besedo Božjo in pričevanje Jezusa Kristusa, karkoli je videl.
Reve Northern 1:2  Yəhya Allahın kəlamı və İsa Məsihin şəhadəti, yəni gördüyü hər şey barədə şəhadət etdi.
Reve GerElb19 1:2  der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.
Reve PohnOld 1:2  Me kadedeki masan en Kot, o kadede pan Iesus Kristus karos, me a kilanger.
Reve LvGluck8 1:2  Tas ir apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību un visu, ko viņš redzējis.
Reve PorAlmei 1:2  O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Christo, e de tudo o que tem visto.
Reve ChiUn 1:2  約翰便將 神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。
Reve SweKarlX 1:2  Hvilken betygat hafver Guds ord och vittnesbörd om Jesu Christo, hvad han sett hade.
Reve Antoniad 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν
Reve CopSahid 1:2  [ ]
Reve GerAlbre 1:2  Der hat dann das, was er gesehen, aufgezeichnet und bezeugt nunmehr, was Gott geredet und was Jesus Christus ihm als wahr verbürgt hat.
Reve BulCarig 1:2  който свидетелствува словото Божие, и свидетелство Исус Христово, и колкото е видел.
Reve FrePGR 1:2  qui a rendu témoignage à la parole de Dieu et au témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu'il a vu.
Reve PorCap 1:2  o qual atesta que tudo o que viu é Palavra de Deus e testemunho de Jesus Cristo.
Reve JapKougo 1:2  ヨハネは、神の言とイエス・キリストのあかしと、すなわち、自分が見たすべてのことをあかしした。
Reve Tausug 1:2  Yari na kiyasulat ha sulat ini in katān kīta' hi Yahiya, amu in pahāti dayn ha Tuhan iban sin kasabunnalan piyanyata' hi Īsa Almasi.
Reve GerTextb 1:2  der da bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesus Christus', alles was er gesehen hat.
Reve Kapingam 1:2  Gei John gu-helekai i-nia mee huogodoo ala ne-mmada ginai. Deenei la-go nnelekai hagamodongoohia o nnelekai a God, mo-di tonu ne-hagagida go Jesus Christ.
Reve SpaPlate 1:2  el cual testifica la Palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo, todo lo cual ha visto.
Reve RusVZh 1:2  который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
Reve GerOffBi 1:2  der Gottes Aussage (Wort) und das Zeugnis (Martyrium) Jesu Christi bezeugt hat – [alles], was er gesehen hat.
Reve CopSahid 1:2  [--]
Reve LtKBB 1:2  kuris paliudijo Dievo žodį bei Jėzaus Kristaus liudijimą – visa, ką buvo matęs.
Reve Bela 1:2  які сьведчыў пра слова Божае і сьведчаньне Ісуса Хрыста, і што сам бачыў.
Reve CopSahHo 1:2  [ ]
Reve BretonNT 1:2  en deus disklêriet ger Doue ha testeni Jezuz-Krist, ha kement en deus gwelet.
Reve GerBoLut 1:2  der bezeuget hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat.
Reve FinPR92 1:2  joka nyt omalla todistuksellaan vahvistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken minkä on nähnyt.
Reve DaNT1819 1:2  som haver forkyndt Guds Ord og Jesu Christi Vidnesbyrd, og hvad han haver seet.
Reve Uma 1:2  Aku' toi-mi to mpo'uki' hawe'ea to kuhilo toe, mpo'uli' -kokoi Lolita Alata'ala pai' Lolita Posabi' ngkai Yesus Kristus.
Reve GerLeoNA 1:2  der das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesus Christus bezeugt hat – alles, was er gesehen hat.
Reve SpaVNT 1:2  El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesu-Cristo, y de todas las cosas que ha visto.
Reve Latvian 1:2  Kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, un ko vien viņš redzējis.
Reve SpaRV186 1:2  El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesu Cristo, y de todas las cosas que vio.
Reve FreStapf 1:2  qui atteste, comme témoin oculaire, la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ.
Reve NlCanisi 1:2  Deze betuigt het woord van God en de getuigenis van Jesus Christus: al wat hij zag.
Reve GerNeUe 1:2  Dieser Johannes berichtet nun alles genauso, wie es ihm gezeigt worden ist und wie er es als Wort Gottes von Jesus Christus empfangen hat.
Reve Est 1:2  kes on tunnistanud Jumala sõna ja Jeesuse Kristuse tunnistust, kõike, mida ta on näinud.
Reve UrduGeo 1:2  اور جو کچھ بھی یوحنا نے دیکھا ہے اُس کی گواہی اُس نے دی ہے، خواہ اللہ کا کلام ہو یا عیسیٰ مسیح کی گواہی۔
Reve AraNAV 1:2  طُوبَى لِلَّذِي يَقْرَأُ كِتَابَ النُّبُوءَةِ هَذَا وَلِلَّذِينَ يَسْمَعُونَهُ، فَيُرَاعُونَ مَا جَاءَ فِيهِ، لأَنَّ مَوْعِدَ إِتْمَامِ النُّبُوءَةِ قَدِ اقْتَرَبَ!
Reve ChiNCVs 1:2  约翰把 神的道,和耶稣基督的见证,凡是自己所看见的,都见证出来了。
Reve f35 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν και ατινα εισιν και α χρη γενεσθαι μετα ταυτα
Reve vlsJoNT 1:2  die van het woord Gods getuigenis heeft gegeven en van de getuigenis van Jezus Christus, van al wat hij gezien heeft.
Reve ItaRive 1:2  il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch’egli ha veduto.
Reve Afr1953 1:2  wat getuig het van die woord van God en die getuienis van Jesus Christus alles wat hy gesien het.
Reve RusSynod 1:2  который засвидетельствовал слово Божие, и свидетельство Иисуса Христа, и что он видел.
Reve FreOltra 1:2  celui-ci a rapporté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus, toutes choses dont il a eu la vision.
Reve UrduGeoD 1:2  और जो कुछ भी यूहन्ना ने देखा है उस की गवाही उसने दी है, ख़ाह अल्लाह का कलाम हो या ईसा मसीह की गवाही।
Reve TurNTB 1:2  Yuhanna, Tanrı'nın sözüne ve İsa Mesih'in tanıklığına –gördüğü her şeye– tanıklık etmektedir.
Reve DutSVV 1:2  Dewelke het woord Gods betuigd heeft, en de getuigenis van Jezus Christus, en al wat hij gezien heeft.
Reve HunKNB 1:2  aki tanúságot tett Isten igéjéről és Jézus Krisztus tanúbizonyságáról, mindarról, amit látott.
Reve Maori 1:2  Ko ia nei te pono o te kupu a te Atua, o te whakaaturanga hoki a Ihu Karaiti, ara o nga mea katoa i kite ai ia.
Reve sml_BL_2 1:2  Kasaksi'an e' si Yahiya kamemon bay ta'nda'na maka takalena, hatina pangallam Tuhan maka kasab'nnalan bay pamata'u e' si Isa Al-Masi.
Reve HunKar 1:2  A ki bizonyságot tett az Isten beszédéről és Jézus Krisztus bizonyságtételéről, mindenről, a mit látott.
Reve Viet 1:2  là kẻ đã rao truyền lời Ðức Chúa Trời và chứng cớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy.
Reve Kekchi 1:2  Ut aˈan quixye resil chixjunil li quicˈutbesi̱c chiru. Aˈan aˈin li quixye li Dios joˈ quicˈutbesi̱c chiru laj Juan xban li Jesucristo.
Reve Swe1917 1:2  som här vittnar och frambär Guds ord och Jesu Kristi vittnesbörd, allt vad han själv har sett.
Reve KhmerNT 1:2  លោក​យ៉ូហាន​បាន​ធ្វើ​បន្ទាល់​ពី​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​សេចក្ដី​បន្ទាល់​របស់​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​ គឺ​ជា​ហេតុការណ៍​ទាំងឡាយ​ដែល​គាត់​បាន​ឃើញ។​
Reve CroSaric 1:2  koji posvjedoči za riječ Božju i za svjedočanstvo Isusa Krista - za sve što vidje.
Reve BasHauti 1:2  Ceinec testificatu vkan baitu Iaincoaren hitzaz eta Iesus Christen testimoniageaz eta ikussi vkan dituen gauça guciéz.
Reve WHNU 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν
Reve VieLCCMN 1:2  Ông Gio-an đã làm chứng về lời của Thiên Chúa và về lời chứng của Đức Giê-su Ki-tô, về những gì ông đã thấy.
Reve FreBDM17 1:2  Qui a annoncé la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu’il a vues.
Reve TR 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα τε ειδεν
Reve HebModer 1:2  אשר העיד דבר האלהים ועדות ישוע המשיח ואת כל אשר ראה׃
Reve Kaz 1:2  Ал Жохан көргендерінің бәрін: Құдайдың хабарын және Иса Мәсіхтің аян еткендерін баяндап берді.
Reve UkrKulis 1:2  котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видів.
Reve FreJND 1:2  qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, [de] toutes [les] choses qu’il a vues.
Reve TurHADI 1:2  Yuhanna gördüğü her şeye şahitlik eder. Bu, Allah’ın kelâmı ve İsa Mesih’in tebliğidir.
Reve GerGruen 1:2  Dieser hat Zeugnis abgelegt vom Worte Gottes, und das Bekenntnis über Jesus Christus, über alles, was er geschaut hat.
Reve SloKJV 1:2  ki je pričeval o Božji besedi in o pričevanju Jezusa Kristusa in o vseh stvareh, ki jih je videl.
Reve Haitian 1:2  Se menm Jan sa a k'ap rakonte tou sa li te wè. Li rapòte mesaj ki soti nan Bondye a ansanm ak verite Jezikri te fè l' konnen an.
Reve FinBibli 1:2  Joka todisti Jumalan sanaa, ja sen todistuksen Jesuksesta Kristuksesta, ja mitä hän nähnyt oli.
Reve SpaRV 1:2  El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto.
Reve HebDelit 1:2  אֲשֶׁר הֵעִיד דְּבַר הָאֱלֹהִים וְעֵדוּת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וְאֶת־כֹּל אֲשֶׁר רָאָה׃
Reve WelBeibl 1:2  a dw i'n gallu tystio fy mod i wedi gweld y cwbl sydd yma. Mae'n neges oddi wrth Dduw – yn dystiolaeth sydd wedi'i roi gan y Meseia Iesu ei hun.
Reve GerMenge 1:2  und dieser legt nunmehr Zeugnis ab von dem Worte Gottes und von dem Zeugnis Jesu Christi, von allem, was er gesehen hat.
Reve GreVamva 1:2  όστις εμαρτύρησε τον λόγον του Θεού και την μαρτυρίαν του Ιησού Χριστού και όσα είδε.
Reve Tisch 1:2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα ἴδεν.
Reve UkrOgien 1:2  який сві́дчив про Слово Боже, і про свідчення Ісуса Христа, і про все, що́ він бачив.
Reve MonKJV 1:2  Тэрбээр Шүтээний үгийг бас Есүс Христийн гэрчлэлийг мөн үзсэн бүхнээ гэрчилсэн.
Reve FreCramp 1:2  qui a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu'il a vu.
Reve SrKDEkav 1:2  Који сведочи реч Божију и сведочанство Исуса Христа, и шта год виде.
Reve PolUGdan 1:2  Który poświadczył słowo Boże i świadectwo Jezusa Chrystusa, i wszystko, co widział.
Reve FreGenev 1:2  Qui a témoigné de la Parole de Dieu, & du témoignage de Jefus Chrift, & de toutes les chofes qu'il a veuës.
Reve FreSegon 1:2  lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu.
Reve Swahili 1:2  naye Yohane, ameyasema yote aliyoyaona. Na hii ndio taarifa yake kuhusu ujumbe wa Mungu na ukweli uliofunuliwa na Yesu Kristo.
Reve SpaRV190 1:2  El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto.
Reve HunRUF 1:2  Ő pedig bizonyságot tett Isten igéjéről és Jézus Krisztus bizonyságtételéről, mindenről, amit látott.
Reve FreSynod 1:2  qui a annoncé la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu'il a vues.
Reve DaOT1931 1:2  som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set.
Reve FarHezar 1:2  و یوحنا بر هر‌‌آنچه دید، یعنی بر کلام خدا و شهادت عیسی مسیح، گواهی می‌دهد.
Reve TpiKJPB 1:2  Husat i tokaut klia long tok bilong God, na long testimoni bilong Jisas Kraist, na long olgeta dispela samting em i lukim.
Reve ArmWeste 1:2  որ վկայեց Աստուծոյ խօսքին եւ Յիսուս Քրիստոսի վկայութեան մասին, ամէն ինչի մասին՝ որ տեսաւ:
Reve DaOT1871 1:2  som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set.
Reve JapRague 1:2  ヨハネは神の御言を證し、又イエズス、キリストの證明し給ひし事、総て己が目撃せし事を證したるものなり。
Reve Peshitta 1:2  ܗܘ ܕܐܤܗܕ ܠܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܤܗܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܠ ܡܐ ܕܚܙܐ ܀
Reve FreVulgG 1:2  lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, (en) tout ce qu’il a vu.
Reve PolGdans 1:2  Który świadectwo wydał słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, i cokolwiek widział.
Reve JapBungo 1:2  ヨハネは神の言とイエス・キリストの證とに就きて、その見しところを悉とく證せり。
Reve Elzevir 1:2  ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα τε ειδεν
Reve GerElb18 1:2  der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.