Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve ABP 1:3  Blessed is the one reading, and the ones hearing the words of the prophecy, and heeding the things [2in 3it 1being written]; for the time is near.
Reve ACV 1:3  Blessed is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things written in it, for the time is near.
Reve AFV2020 1:3  Blessed is the one who reads, and those who hear the words of this prophecy and who keep the things that are written therein; for the time is at hand.
Reve AKJV 1:3  Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve ASV 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
Reve Anderson 1:3  Blessed is he that reads, and those who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
Reve BBE 1:3  A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.
Reve BWE 1:3  God will bless the person who reads the words of this book. God will bless those who hear the words of this book and obey the things written in it.
Reve CPDV 1:3  Blessed is he who reads or hears the words of this Prophecy, and who keeps the things that have been written in it. For the time is near.
Reve Common 1:3  Blessed is he who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it; for the time is near.
Reve DRC 1:3  Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand.
Reve Darby 1:3  Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near.
Reve EMTV 1:3  Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and who keep the things having been written in it; for the time is near.
Reve Etheridg 1:3  Blessed is he who readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep those which are written therein; for the time hath approached.
Reve Geneva15 1:3  Blessed is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophecie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve Godbey 1:3  Blessed is the one reading, and those hearing the word of the prophecy, and keeping the things which have been written in it: for the time is at hand.
Reve GodsWord 1:3  Blessed is the one who reads, as well as those who hear the words of this prophecy and pay attention to what is written in it because the time is near.
Reve Haweis 1:3  Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and observe the things which are written therein: for the time is at hand.
Reve ISV 1:3  How blessed is the one who reads aloud and those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, for the time is near!
Reve Jubilee2 1:3  Blessed is he that reads and those that hear the words of this prophecy and keep those things which are written therein, for the time [is] at hand.
Reve KJV 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve KJVA 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve KJVPCE 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve LEB 1:3  Blessed is the one who reads aloud and blessed are those who hear the words of the prophecy and observe the things written in it, because the time is near!
Reve LITV 1:3  Blessed is the one reading, and those hearing the words of this prophecy, and keeping the things having been written; for the time is near.
Reve LO 1:3  Happy is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
Reve MKJV 1:3  Blessed is the one who reads and hears the words of this prophecy, and the ones keeping the things written in it, for the time is near.
Reve Montgome 1:3  Blessed is he who reads, and they who hear the words of the prophecy, and keep what is written in it. \ul1 FOR THE CRISIS IS AT HAND\ul0 .
Reve Murdock 1:3  Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is near.
Reve NETfree 1:3  Blessed is the one who reads the words of this prophecy aloud, and blessed are those who hear and obey the things written in it, because the time is near!
Reve NETtext 1:3  Blessed is the one who reads the words of this prophecy aloud, and blessed are those who hear and obey the things written in it, because the time is near!
Reve NHEB 1:3  Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
Reve NHEBJE 1:3  Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
Reve NHEBME 1:3  Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
Reve Noyes 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written therein; for the time is at hand.
Reve OEB 1:3  Blessed is the one who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for the time is near.
Reve OEBcth 1:3  Blessed is the one who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for the time is near.
Reve OrthJBC 1:3  Ashrey (Blessed/Happy) is the one reading and the ones hearing the divrei hanevu'ah (words of [this] prophecy) and remaining shomer regarding what is written in it, for kerovah (near) is the et [the time of crisis and the events related to the Bias HaMoshiach].
Reve RKJNT 1:3  Blessed is he who reads, and those who hear the words of this prophecy, and heed those things which are written in it: for the time is at hand.
Reve RLT 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve RNKJV 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve RWebster 1:3  Blessedis he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.
Reve Rotherha 1:3  Happy! he that readeth, and they who hear, the words of the prophecy, and keep the things, therein, written; for, the season, is, near.
Reve Twenty 1:3  Blessed is he who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for The Time is near.
Reve Tyndale 1:3  Happy is he that redith and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are written therin. For the tyme is at honde.
Reve UKJV 1:3  Blessed is he that reads, and they that hear the words (o. logos) of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve Webster 1:3  Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand.
Reve Weymouth 1:3  Blessed is he who reads and blessed are those who listen to the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time for its fulfillment is now close at hand.
Reve Worsley 1:3  Happy is he that readeth, and those that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is near.
Reve YLT 1:3  Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it--for the time is nigh!
Reve VulgClem 1:3  Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt : tempus enim prope est.
Reve VulgCont 1:3  Beatus, qui legit, et audit verba Prophetiæ huius: et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
Reve VulgHetz 1:3  Beatus, qui legit, et audit verba prophetiæ huius: et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
Reve VulgSist 1:3  Beatus, qui legit, et audit verba prophetiae huius: et servat ea, quae in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
Reve Vulgate 1:3  beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est
Reve CzeB21 1:3  Blaze tomu, kdo čte, i těm, kteří slyší slova tohoto proroctví a drží se toho, co je v něm napsáno. Ten čas je blízko.
Reve CzeBKR 1:3  Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto, a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest.
Reve CzeCEP 1:3  Blaze tomu, kdo předčítá slova tohoto proroctví, a blaze těm, kdo slyší a zachovávají, co je tu napsáno, neboť čas je blízko.
Reve CzeCSP 1:3  Blahoslavený, kdo předčítá, i ti, kdo slyší slova tohoto proroctví a zachovávají, co je v něm zapsáno, neboť ten čas je blízko.
Reve ABPGRK 1:3  μακάριος ο αναγινώσκων και οι ακούοντες τους λόγους της προφητείας και τηρούντες τα εν αυτή γεγραμμένα ο γαρ καιρός εγγύς
Reve Afr1953 1:3  Salig is hy wat die woorde van die profesie lees, en die wat dit hoor en bewaar wat daarin geskrywe is, want die tyd is naby.
Reve Alb 1:3  Lum ai që lexon dhe lum ata që dëgjojnë fjalët e kësaj profecie dhe që ruajnë ato që janë shkruar në të, sepse koha është afër.
Reve Antoniad 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve AraNAV 1:3  مِنْ يُوحَنَّا، إِلَى الْكَنَائِسِ السَّبْعِ فِي مُقَاطَعَةِ آسْيَّا: لَكُمُ النِّعْمَةُ وَالسَّلاَمُ مِنَ الْكَائِنِ وَالَّذِي كَانَ وَالَّذِي سَيَأْتِي، وَمِنَ الأَرْوَاحِ السَّبْعَةِ الْمَاثِلَةِ أَمَامَ عَرْشِهِ،
Reve AraSVD 1:3  طُوبَى لِلَّذِي يَقْرَأُ وَلِلَّذِينَ يَسْمَعُونَ أَقْوَالَ ٱلنُّبُوَّةِ، وَيَحْفَظُونَ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِيهَا، لِأَنَّ ٱلْوَقْتَ قَرِيبٌ.
Reve ArmWeste 1:3  Երանի՜ անոր՝ որ կը կարդայ, ու անոնց՝ որ կը լսեն այս մարգարէութեան խօսքերը, եւ կը պահեն ինչ որ անոր մէջ գրուած է. որովհետեւ ատենը մօտ է:
Reve Azeri 1:3  يوحنّادان آسئيا ايالتئنده اولان يدّي کئلئسايا: وار اولان، وار اولموش و گله​جک اولاندان و اونون تختئنئن حوضوروندا اولان يدّي روحدان سئزه فيض و باريش اولسون.
Reve BasHauti 1:3  Dohatsu da iracurtzen duena, eta dohatsu dirade prophetia hunetaco hitzac ençuten, eta hartan scribatuac diraden gauçác beguiratzen dituztenac: ecen demborá sarri da.
Reve Bela 1:3  Дабрашчасны, хто чытае і слухае словы прароцтва гэтага і выконвае напісанае ў ім; бо час блізкі.
Reve BretonNT 1:3  Eürus an hini a lenn hag ar re a selaou gerioù an diougan-mañ, hag a vir an traoù a zo bet skrivet ennañ, rak an amzer a zo tost.
Reve BulCarig 1:3  Блажен който прочита и които слушат думите на това пророчество и пазят което е писано в него; защото времето е близу.
Reve BulVeren 1:3  Блажен този, който чете, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него, защото времето е близо.
Reve BurCBCM 1:3  ဤဟောထားချက်များကို အများကြားအောင် ဖတ် သောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ဤကျမ်းတွင် ရေးထားသော အရာတို့ကို ကြားနာပြီး ကျင့်ကြံသောသူသည်လည်း မင်္ဂလာရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ထိုဗျာဒိတ်တော်များပြည့်စုံရန် အချိန်သည် နီးကပ်လာ လေပြီ။
Reve BurJudso 1:3  ကာလအချိန်ရောက်လုနီးပြီဖြစ်၍၊ ဤအနာဂတ္တိကျမ်းစကားကိုကြည့်ရှု ဘတ်ရွတ်နားထောင်၍၊ ရေးထားသမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်သော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
Reve Byz 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve CSlEliza 1:3  Блажен чтый, и слышащии словеса пророчествия, и соблюдающии писаная в нем: время бо близ.
Reve CebPinad 1:3  Bulahan ang tawo nga ngadto sa kapunongan magabasa sa mga pulong sa profesiya, ug bulahan ang mga magapatalinghug ug magatuman sa nahisulat niini; kay ang panahon haduol na.
Reve Che1860 1:3  ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎠᎪᎵᏰᏍᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏛᎩᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏙᎴᎰᏒᎯ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎾᎿᎭᎪᏪᎸᎢ; ᎤᏍᏆᎸᎯᏗᏰᏃ.
Reve ChiNCVs 1:3  读这书上预言的人,和那些听见这预言并且遵守书中记载的人,都是有福的!因为时候近了。
Reve ChiSB 1:3  那誦讀和那些聽了這預言,而又遵行書中所記載的,是有福的!因為時期已臨近了。
Reve ChiUn 1:3  念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。
Reve ChiUnL 1:3  讀此豫言、及聞而守其中所記者、皆爲有福、蓋時邇矣、○
Reve ChiUns 1:3  念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。
Reve CopNT 1:3  ⲱⲟⲩ⳿ⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲁⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓ⳿ⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧ⳿ⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲏⲉⲧ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓⲱⲧⲥ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥϧⲱⲛⲧ.
Reve CopSahBi 1:3  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲱϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲛϩⲏⲧⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Reve CopSahHo 1:3  [ ]ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Reve CopSahid 1:3  [ ] ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Reve CopSahid 1:3  [--] ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
Reve CroSaric 1:3  Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu!
Reve DaNT1819 1:3  Salig er den, som læser, og de, som høre Prophetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
Reve DaOT1871 1:3  Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
Reve DaOT1931 1:3  Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
Reve Dari 1:3  خوشا به حال کسی که این را می خواند و کسانی که به کلمات این پیشگویی گوش می دهند و مطابق آنچه در آن نوشته شده است، عمل می کنند. زیرا وقت نزدیک است.
Reve DutSVV 1:3  Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij.
Reve DutSVVA 1:3  Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij.
Reve Elzevir 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve Esperant 1:3  Feliĉaj estas la leganto kaj la aŭskultantoj de la vortoj de la profetaĵo kaj la observantoj de la skribitaĵoj en ĝi; ĉar la tempo estas proksima.
Reve Est 1:3  Õnnis on see, kes loeb, ja need, kes kuulevad selle prohvetliku kuulutuse sõnu ja peavad tallel, mis sellesse on kirja pandud; sest aeg on ligidal.
Reve FarHezar 1:3  خوشا‌‌به‌‌حال کسی‌‌که این کلام نبوّت را قرائت می‌کند و خوشا‌‌به‌‌حال آنان که آن را می‌شنوند و آنچه را در آن نوشته شده نگاه می‌دارند، زیرا وقت نزدیک است.
Reve FarOPV 1:3  خوشابحال کسی‌که می‌خواند و آنانی که می‌شنوند کلام این نبوت را، و آنچه در این مکتوب است نگاه می‌دارند، چونکه وقت نزدیک است.
Reve FarTPV 1:3  و خوشا به حال کسی‌که این را می‌خواند و کسانی‌که به كلمات این نبوّت گوش می‌دهند و طبق آنچه در آن نوشته شده است، عمل می‌كنند. زیرا بزودی همهٔ این چیزها به وقوع خواهد پیوست.
Reve FinBibli 1:3  Autuas on se, joka lukee, ja ne, jotka kuulevat prophetian sanat ja pitävät ne, mitkä siinä kirjoitetut ovat; sillä aika on läsnä.
Reve FinPR 1:3  Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä!
Reve FinPR92 1:3  Autuas se, joka tämän toisille lukee, autuaat ne, jotka kuulevat nämä ennussanat ja ottavat varteen sen, mitä tähän kirjaan on kirjoitettu, sillä hetki on lähellä.
Reve FinRK 1:3  Autuas se, joka lukee, ja autuaita ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat varteen sen, mitä siihen on kirjoitettu, sillä aika on lähellä.
Reve FinSTLK2 1:3  Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja pitävät sen, mitä siihen on kirjoitettu, sillä aika on lähellä!
Reve FreBBB 1:3  Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche !
Reve FreBDM17 1:3  Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites : car le temps est proche.
Reve FreCramp 1:3  Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !
Reve FreGenev 1:3  Bien-heureux eft celui qui lit, & ceux qui oyent les paroles de cette Prophetie, & gardent les chofes qui font efcrites en elle : car le temps eft prés.
Reve FreJND 1:3  Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !
Reve FreOltra 1:3  — Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui observent les recommandations qui y sont faites, car le moment est proche.
Reve FrePGR 1:3  Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui observent ce qui y est écrit, car le moment est proche !
Reve FreSegon 1:3  Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.
Reve FreStapf 1:3  Heureux celui qui lira, heureux ceux qui entendront la parole de cette prophétie et qui observeront ce qui y est écrit, car le temps est proche!
Reve FreSynod 1:3  Heureux celui qui lit et ceux qui entendent la parole de cette prophétie, et qui observent ce qui s'y trouve écrit! Car le temps est proche.
Reve FreVulgG 1:3  (Bien)Heureux celui qui lit et qui entend les paroles de cette prophétie, et qui garde les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche.
Reve GerAlbre 1:3  Selig ist, der die Worte dieser Weissagung vorliest, und selig sind, die sie hören und zu Herzen nehmen, was darin geschrieben ist! Denn die Zeit ist nahe!
Reve GerBoLut 1:3  Selig ist, der da lieset, und die da horen die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
Reve GerElb18 1:3  Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
Reve GerElb19 1:3  Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
Reve GerGruen 1:3  Selig, wer die Worte der Prophezeiung liest und die sie hören, und was darin geschrieben steht, bewahren; die Zeit ist nahe.
Reve GerLeoNA 1:3  Beglückwünschenswert [ist], der die Worte der Weissagung verliest und die sie hören und das bewahren, was darin geschrieben steht, denn die Zeit [ist] nahe.
Reve GerLeoRP 1:3  Beglückwünschenswert [ist], der die Worte der Weissagung verliest und die sie hören und das bewahren, was darin geschrieben steht, denn die Zeit [ist] nahe.
Reve GerMenge 1:3  Selig ist der Vorleser und (selig sind) die Hörer der Worte der Weissagung und die das bewahren, was in ihr geschrieben steht; denn die Zeit (der Erfüllung) ist nahe.
Reve GerNeUe 1:3  Glücklich ist, wer diese prophetischen Worte liest, und alle, die sie hören und danach handeln. Denn schon bald wird sich alles erfüllen.
Reve GerOffBi 1:3  Wie glücklich [sind] derjenige, der die Worte dieser Prophetie verliest (vorliest), sowie (und) diejenigen, die sie hören und das darin (in ihr) Geschriebene beachten (befolgen, einhalten), denn der Zeitpunkt (die Zeit) [ist] nahe.
Reve GerSch 1:3  Selig, wer liest und die da hören die Worte der Weissagung, und bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.
Reve GerTafel 1:3  Selig, wer da liest, und die da hören die Worte der Weissagung, und was in ihr geschrieben ist, halten; denn die Zeit ist nahe.
Reve GerTextb 1:3  Selig, der vorliest und die hören das Wort der Weissagung, und behalten was darin geschrieben ist: denn die Zeit ist nahe.
Reve GerZurch 1:3  Selig der, welcher vorliest, und die, welche hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben steht; denn die Zeit ist nahe. (a) Off 22:7 10; Lu 11:28
Reve GreVamva 1:3  Μακάριος ο αναγινώσκων και οι ακούοντες τους λόγους της προφητείας και φυλάττοντες τα γεγραμμένα εν αυτή· διότι ο καιρός είναι πλησίον.
Reve Haitian 1:3  Benediksyon pou moun k'ap li liv sa a. Benediksyon pou tout moun k'ap koute pawòl mesaj sa a ki soti nan Bondye, pou tout moun k'ap obeyi tou sa ki ekri nan Liv sa a, paske pa rete lontan ankò pou bagay sa yo rive.
Reve HebDelit 1:3  אַשְׁרֵי הַקּוֹרֵא וְאַשְׁרֵי הַשֹּׁמְעִים אֶת־דִּבְרֵי הַנְּבוּאָה וְשֹׁמְרִים אֵת אֲשֶׁר־כָּתוּב בָּהּ כִּי קְרוֹבָה הָעֵת׃
Reve HebModer 1:3  אשרי הקורא ואשרי השמעים את דברי הנבואה ושמרים את אשר כתוב בה כי קרובה העת׃
Reve HunKNB 1:3  Boldog az, aki olvassa és aki hallja ennek a próféciának igéit, és megtartja mindazt, ami abban meg van írva, mert az idő közel van!
Reve HunKar 1:3  Boldog, a ki olvassa, és a kik hallgatják e prófétálásnak beszédeit, és megtartják azokat, a melyek megírattak abban; mert az idő közel van.
Reve HunRUF 1:3  Boldog, aki felolvassa, és boldogok, akik hallgatják ezeket a prófétai igéket, és megtartják azt, ami meg van írva bennük: mert az idő közel van.
Reve HunUj 1:3  Boldog, aki felolvassa, és boldogok, akik hallgatják ezeket a prófétai igéket, és megtartják azt, ami meg van írva bennük: mert az idő közel van.
Reve ItaDio 1:3  Beato chi legge, e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia, e serbano le cose che in essa sono scritte; perciocchè il tempo è vicino.
Reve ItaRive 1:3  Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!
Reve JapBungo 1:3  此の預言の言を讀む者と之を聽きて其の中に録されたることを守る者どもとは幸福なり、時 近ければなり。
Reve JapKougo 1:3  この預言の言葉を朗読する者と、これを聞いて、その中に書かれていることを守る者たちとは、さいわいである。時が近づいているからである。
Reve JapRague 1:3  此預言の言を読み且聞きて、是に録したる事を守る人は福なり、其は時近ければなり。
Reve KLV 1:3  ghurtaH ghaH ghaH 'Iv reads je chaH 'Iv Qoy the mu'mey vo' the prophecy, je pol the Dochmey vetlh 'oH ghItlhta' Daq 'oH, vaD the poH ghaH Daq ghop.
Reve Kapingam 1:3  E-maluagina go tangada dela e-dau di beebaa deenei, gei e-maluagina hogi go digau ala e-hagalongo gi nnelekai kokohp aanei, mo-di daudali nia mee ala e-hihi i-lodo di beebaa deenei! Idimaa, di madagoaa dela ga-gila-aga nia mee huogodoo aanei, la-gu-hoohoo-mai.
Reve Kaz 1:3  Осы пайғамбарлық хабардың сөздерін оқып беретіндер де, оларды тыңдап, жазылғандарды ұстанатындар да бақытты! Себебі бұлардың іске асатын уақыты таяп қалды.
Reve Kekchi 1:3  Us xak re li ani naril xsaˈ li hu aˈin ut naxqˈue retal li cˈaˈru naxye. Us xak re li ani naxba̱nu li cˈaˈru tzˈi̱banbil chi saˈ xban nak relic chi ya̱l nak yo̱ chi cuulac xkˈehil nak ta̱cˈulma̱nk li cˈaˈru naxye.
Reve KhmerNT 1:3  មាន​ពរ​ហើយ​អ្នកណា​ដែល​អាន​ និង​ស្ដាប់​ពាក្យ​ថ្លែង​ព្រះបន្ទូល​ទាំង​នេះ​ ហើយ​កាន់​តាម​សេចក្ដី​ទាំងឡាយ​ដែល​បាន​ចែងទុក​នៅ​ក្នុង​នោះ​ ដ្បិត​ពេល​កំណត់​ជិត​មក​ដល់​ហើយ។​
Reve KorHKJV 1:3  이 대언의 말씀들을 읽는 자와 듣고 그 안에 기록된 그것들을 지키는 자들은 복이 있나니 이는 때가 가깝기 때문이라.
Reve KorRV 1:3  이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라
Reve Latvian 1:3  Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu.
Reve LinVB 1:3  Esengo na moto atángí maloba maye mpé na baye bayókí mangó sókó bakondima maye makomámí áwa, zambí elaká ekómí penepene !
Reve LtKBB 1:3  Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti.
Reve LvGluck8 1:3  Svētīgs ir tas, kas to lasa, un tie, kas dzird šās praviešu mācības vārdus un patur, kas te ir rakstīts; - jo tas laiks ir tuvu.
Reve Mal1910 1:3  ഈ പ്രവചനത്തിന്റെ വാക്കുകളെ വായിച്ചു കേൾപ്പിക്കുന്നവനും കേൾക്കുന്നവരും അതിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പ്രമാണിക്കുന്നവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ; സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു.
Reve Maori 1:3  Ka hari te tangata e titiro ana i te pukapuka, me te hunga ano hoki e whakarongo ana ki nga kupu o te poropititanga, e pupuri ana hoki i nga mea kua oti te tuhituhi ki reira: kua tata hoki te taima.
Reve Mg1865 1:3  Sambatra izay manaiky sy ny mihaino ny tenin’ ity faminaniana ity ka mitandrina izay voasoratra ato anatiny; fa antomotra ny andro.
Reve MonKJV 1:3  Энэ эш үзүүллэгийн үгсийг уншдаг нь бас сонсож улмаар үүнд бичигдсэн зүйлсийг сахидгууд нь жаргалтай. Яагаад гэвэл цаг нь ойрхон байна.
Reve MorphGNT 1:3  μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
Reve Ndebele 1:3  Ubusisiwe ofunda, lalabo abezwa amazwi alesisiprofetho, besebegcina izinto ezilotshiweyo kuso; ngoba isikhathi siseduze.
Reve NlCanisi 1:3  Zalig hij, die de woorden voorleest der Profetie; ook zij die ze horen, en die bovendien onderhouden, wat daarin geschreven staat. Want de tijd is nabij!
Reve NorBroed 1:3  Velsignet er den som leser, og de som hører forutsigelsens ord, og som holder de ting som har blitt skrevet i den; for tiden er nær.
Reve NorSMB 1:3  Sæl er den som les og dei som høyrer det profetiske ord og gøymer det som stend skrive der; for tidi er nær!
Reve Norsk 1:3  Salig er den som leser, og de som hører det profetiske ord og tar vare på det som er skrevet der; for tiden er nær.
Reve Northern 1:3  Nə bəxtiyardır bu peyğəmbərlik sözlərini oxuyan, eşidənlər və orada yazılanlara riayət edənlər! Çünki vaxt yaxındır.
Reve Peshitta 1:3  ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܩܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܛܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܗ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܩܪܒ ܀
Reve PohnOld 1:3  Meid pai, me wadokedi o ir, me rong masan en kokop akan, o nekinekid me intingidier lole, pwe ansau me koren.
Reve Pohnpeia 1:3  Meid pai aramas me kin lohki audepen pwuhk wet, oh irail koaros me kin iang rong mahsen kan en kokohp wet oh kin kapwaiada! Pwe ahnsoun eh pahn pweida, kerendohr.
Reve PolGdans 1:3  Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest.
Reve PolUGdan 1:3  Błogosławiony ten, kto czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa i zachowują to, co w nim jest napisane, bo czas jest bliski.
Reve PorAR 1:3  Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
Reve PorAlmei 1:3  Bemaventurado aquelle que lê, e os que ouvem as palavras d'esta prophecia, e guardam as coisas que n'ella estão escriptas; porque o tempo está proximo.
Reve PorBLivr 1:3  Bem-aventurado é aquele que lê, e também os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas nela escritas; porque o tempo está próximo.
Reve PorBLivr 1:3  Bem-aventurado é aquele que lê, e também os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas nela escritas; porque o tempo está próximo.
Reve PorCap 1:3  *Feliz o que lê e os que escutam a mensagem desta profecia e põem em prática o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
Reve RomCor 1:3  Ferice de cine citeşte şi de cei ce ascultă cuvintele acestei prorocii şi păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape!
Reve RusSynod 1:3  Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
Reve RusSynod 1:3  Блажен читающий и слушающие слова пророчества этого и соблюдающие написанное в нем, ибо время близко.
Reve RusVZh 1:3  Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
Reve SBLGNT 1:3  μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
Reve Shona 1:3  Wakaropafadzwa anoverenga, nevanonzwa mashoko echiporofita ichi vachichengeta zvakanyorwa machiri; nokuti nguva yava pedo.
Reve SloChras 1:3  Blagor mu, kdor bere in njim, ki slišijo besede prorokovanja in hranijo, kar je v njem pisano, kajti čas je blizu.
Reve SloKJV 1:3  Blagoslovljen je kdor bere in tisti, ki slišijo besede te prerokbe in se držijo teh stvari, ki so v njej zapisane, kajti čas je blizu.
Reve SloStrit 1:3  Blagor mu, kdor bere, in kateri slišijo besede prerokovanja, in hranijo, kar je v njem pisano; kajti čas je blizu.
Reve SomKQA 1:3  Waxaa barakaysan ka akhriya iyo kuwa maqla erayadii wax sii sheegidda, oo xajiya waxyaalaha ku qoran, waayo, wakhtigii wuu dhow yahay.
Reve SpaPlate 1:3  Bienaventurado el que lee y los que escuchan las palabras de esta profecía y guardan las cosas en ella escritas; pues el momento está cerca.
Reve SpaRV 1:3  Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca.
Reve SpaRV186 1:3  Bienaventurado el que lee, y los que escuchan las palabras de la profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas; porque el tiempo está cerca.
Reve SpaRV190 1:3  Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca.
Reve SpaVNT 1:3  Bienaventurado el que lee, y las que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas; porque el tiempo [está] cerca.
Reve SrKDEkav 1:3  Благо ономе који чита и онима који слушају речи пророштва, и држе шта је написано у њему; јер је време близу.
Reve SrKDIjek 1:3  Благо ономе који чита и онима који слушају ријечи пророштва, и држе што је написано у њему; јер је вријеме близу.
Reve StatResG 1:3  Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
Reve Swahili 1:3  Heri yake mtu anayesoma kitabu hiki; heri yao wale wanaosikiliza maneno ya ujumbe huu wa kinabii na kushika yaliyoandikwa humu, maana wakati umekaribia ambapo mambo haya yatatukia.
Reve Swe1917 1:3  Salig är den som får uppläsa denna profetias ord, och saliga äro de som få höra dem och som taga vara på, vad däri är skrivet; ty tiden är nära.
Reve SweFolk 1:3  Salig är den som läser upp och saliga de som lyssnar till profetians ord och tar vara på det som står skrivet i den, för tiden är nära.
Reve SweKarlX 1:3  Salig är den som läs och hörer denna Propheties ord, och håller det deruti skrifvet är; ty tiden är när.
Reve SweKarlX 1:3  Salig är den som läs och hörer denna Propheties ord, och håller det deruti skrifvet är; ty tiden är när.
Reve TNT 1:3  μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
Reve TR 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve TagAngBi 1:3  Mapalad ang bumabasa, at ang nangakikinig ng mga salita ng hula, at tumutupad ng mga bagay na nangasusulat doon: sapagka't ang panaho'y malapit na.
Reve Tausug 1:3  Na, hisiyu-siyu in macha sin sulat ini kumūg in atay niya, iban hisiyu-siyu in dumungug sin bayta' ini, iban magkahagad sin katān kiyasulat ha lawm sin sulat ini, kumuyag da isab in atay niya, karna' masuuk na dumatung in waktu maawn in manga pakaradjaan piyanyata' ini katān.
Reve ThaiKJV 1:3  ขอความสุขจงมีแก่บรรดาผู้อ่านและผู้ฟังคำพยากรณ์เหล่านี้ และถือรักษาข้อความที่เขียนไว้ในคำพยากรณ์นี้ เพราะว่าเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว
Reve Tisch 1:3  μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
Reve TpiKJPB 1:3  ¶ Blesing i stap long em husat i ritim, na ol husat i harim ol toktok bilong dispela tok profet, na holimpas ol dispela samting, dispela em i raitim insait long en. Long wanem, taim em i klostu.
Reve TurHADI 1:3  Peygamber olarak bildirdiğim bu sözleri yüksek sesle okuyanlara, dinleyenlere ve bu kitapta yazılanları yerine getirenlere ne mutlu! Çünkü her şeyin gerçekleşeceği vakit yakındır.
Reve TurNTB 1:3  Bu peygamberlik sözlerini okuyana, burada yazılanları dinleyip yerine getirene ne mutlu! Çünkü beklenen zaman yakındır.
Reve UkrKulis 1:3  Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький.
Reve UkrOgien 1:3  Блаженний, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та доде́ржує написане в ньому, — час бо близьки́й!
Reve Uma 1:3  Marasi' -i tauna to mpobasa lolita pelowa toi, pai' marasi' wo'o-ra to mpo'epe pai' mpotuku' napa to te'uki' hi rala-na, apa' neo' rata-mi kadupa' -na.
Reve UrduGeo 1:3  مبارک ہے وہ جو اِس نبوّت کی تلاوت کرتا ہے۔ ہاں، مبارک ہیں وہ جو سن کر اپنے دلوں میں اِس کتاب میں درج باتیں محفوظ رکھتے ہیں، کیونکہ یہ جلد ہی پوری ہو جائیں گی۔
Reve UrduGeoD 1:3  मुबारक है वह जो इस नबुव्वत की तिलावत करता है। हाँ, मुबारक हैं वह जो सुनकर अपने दिलों में इस किताब में दर्ज बातें महफ़ूज़ रखते हैं, क्योंकि यह जल्द ही पूरी हो जाएँगी।
Reve UrduGeoR 1:3  Mubārak hai wuh jo is nabuwwat kī tilāwat kartā hai. Hāṅ, mubārak haiṅ wuh jo sun kar apne diloṅ meṅ is kitāb meṅ darj bāteṅ mahfūz rakhte haiṅ, kyoṅki yih jald hī pūrī ho jāeṅgī.
Reve UyCyr 1:3  Бу пәйғәмбәрлик сөзләрни оқуп бәргән вә уни аңлап әмәл қилғанлар нәқәдәр бәхитлик! Чүнки бу ишларниң әмәлгә ашидиған вақти йеқиндур.
Reve VieLCCMN 1:3  *Phúc thay người đọc, phúc thay những ai nghe những sấm ngôn đó và tuân giữ các điều chép trong đó, vì thời giờ đã gần đến !
Reve Viet 1:3  Phước cho kẻ đọc cùng những kẻ nghe lời tiên tri nầy, và giữ theo điều đã viết ra đây. Vì thì giờ đã gần rồi.
Reve VietNVB 1:3  Phước cho người nào đọc và nghe các lời tiên tri này và tuân giữ các điều ghi chép ở đây vì thì giờ gần đến rồi.
Reve WHNU 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve WelBeibl 1:3  Bydd y person sy'n darllen y neges broffwydol hon i'r eglwys yn cael ei fendithio'n fawr. A hefyd pawb sy'n gwrando ar y neges yn cael ei darllen, ac yna'n gwneud beth mae'n ei ddweud. Mae'r amser pan fydd y cwbl yn digwydd yn agos.
Reve Wycliffe 1:3  Blessid is he that redith, and he that herith the wordis of this prophecie, and kepith tho thingis that ben writun in it; for the tyme is niy.
Reve f35 1:3  μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
Reve sml_BL_2 1:3  Tantu isab pinaniya'an kahāpan sasuku amassa sulat itu pasal pakaradja'an sinosōng, damikiyanna sasuku akale maka angikut ma ai-ai tasulat maitu. Sabab asekot na waktu pamat'kka pakaradja'an itu kamemon.
Reve vlsJoNT 1:3  Zalig hij die leest en zij die hooren de woorden dezer profetie, en die bewaren hetgeen daarin geschreven is, want de tijd is nabij!