|
Reve
|
ABP
|
16:13 |
And I saw from out of the mouth of the dragon, and from out of the mouth of the beast, and from out of the mouth of the false prophet, [3spirits 1three 2unclean] as frogs.
|
|
Reve
|
ACV
|
16:13 |
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
16:13 |
Then I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet;
|
|
Reve
|
AKJV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
ASV
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:
|
|
Reve
|
Anderson
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits, like frogs, come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
BBE
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs.
|
|
Reve
|
BWE
|
16:13 |
I saw three bad spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the prophet who is not true.
|
|
Reve
|
CPDV
|
16:13 |
And I saw, from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophetess, three unclean spirits go out in the manner of frogs.
|
|
Reve
|
Common
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
|
|
Reve
|
DRC
|
16:13 |
And I saw from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
|
|
Reve
|
Darby
|
16:13 |
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs;
|
|
Reve
|
EMTV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
16:13 |
And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
16:13 |
And I sawe three vncleane spirits like frogs come out of the mouth of that dragon, and out of the mouth of that beast, and out of the mouth of that false prophet.
|
|
Reve
|
Godbey
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet;
|
|
Reve
|
GodsWord
|
16:13 |
Then I saw three evil spirits like frogs come out of the mouths of the serpent, the beast, and the false prophet.
|
|
Reve
|
Haweis
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
|
|
Reve
|
ISV
|
16:13 |
Then I saw three disgusting spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
KJV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
KJVA
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
LEB
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet three unclean spirits like frogs.
|
|
Reve
|
LITV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
LO
|
16:13 |
And I saw, and out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet there came forth three unclean spirits, like frogs:
|
|
Reve
|
MKJV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Montgome
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the dragon’s mouth, and the beast’s mouth, and the false prophet’s mouth.
|
|
Reve
|
Murdock
|
16:13 |
And I saw issuing from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs:
|
|
Reve
|
NETfree
|
16:13 |
Then I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
NETtext
|
16:13 |
Then I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
NHEB
|
16:13 |
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
16:13 |
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
|
|
Reve
|
NHEBME
|
16:13 |
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
|
|
Reve
|
Noyes
|
16:13 |
And I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
|
|
Reve
|
OEB
|
16:13 |
And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
16:13 |
And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
16:13 |
And I saw coming out of the PEH (mouth) of the Dragon Nachash and out of the PEH of the Chayyah and out of the PEH of the Navi Sheker shalosh ruchot teme'ot (three unclean spirits) like tzfarde'im (frogs) [Shemot 8:6]
|
|
Reve
|
RKJNT
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
RLT
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
RWebster
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
16:13 |
And I saw, out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false-prophet, three impure spirits, as frogs;
|
|
Reve
|
Twenty
|
16:13 |
And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false Prophet.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
16:13 |
And I sawe thre vnclene sprettes lyke frogges come out of the mouthe of the dragon and out of the mouthe of the beeste and out of the mouthe of the falce prophett.
|
|
Reve
|
UKJV
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits (o. pneuma) like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Webster
|
16:13 |
And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
16:13 |
Then I saw three foul spirits, resembling frogs, issue from the mouth of the Dragon, from the mouth of the Wild Beast, and from the mouth of the false Prophet.
|
|
Reve
|
Worsley
|
16:13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three impure spirits like frogs:
|
|
Reve
|
YLT
|
16:13 |
and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs--
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
16:13 |
και είδον εκ του στόματος του δράκοντος και εκ του στόματος του θηρίου και εκ του στόματος του ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ακάθαρτα ως βάτραχοι
|
|
Reve
|
Afr1953
|
16:13 |
En ek het uit die bek van die draak en uit die bek van die dier en uit die mond van die valse profeet drie onreine geeste soos paddas sien kom.
|
|
Reve
|
Alb
|
16:13 |
Dhe pashë të dilte nga goja e dragoit, nga goja e bishës dhe nga goja e profetit të rremë, tri frymë të ndyra, që u ngjanin bretkosave.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι
|
|
Reve
|
AraNAV
|
16:13 |
«هَا أَنَا آتٍ كَمَا يَأْتِي اللِّصُّ، طُوبَى لِمَنْ يَكُونُ بِانْتِظَارِي، سَاهِراً وَحَارِساً لِثِيَابِهِ، لِئَلاَّ يَمْشِيَ عُرْيَاناً فَيَرَى النَّاسُ عَوْرَتَهُ!»
|
|
Reve
|
AraSVD
|
16:13 |
وَرَأَيْتُ مِنْ فَمِ ٱلتِّنِّينِ، وَمِنْ فَمِ ٱلْوَحْشِ، وَمِنْ فَمِ ٱلنَّبِيِّ ٱلْكَذَّابِ، ثَلَاثَةَ أَرْوَاحٍ نَجِسَةٍ شِبْهَ ضَفَادِعَ،
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
16:13 |
Տեսայ թէ վիշապին բերանէն, գազանին բերանէն եւ սուտ մարգարէին բերանէն դուրս ելան երեք անմաքուր ոգիներ՝ գորտերու նմանող:
|
|
Reve
|
Azeri
|
16:13 |
«باخين، من اوغرو کئمي گلئرم. خوش او آدامين حالينا کي، اوياق قالير و پالتارلاريني اوستونده ساخلايير، اله کي، لوت گزمهسئن، آداملار دا اونون خجالتئني گؤرمهسئنلر.»
|
|
Reve
|
BasHauti
|
16:13 |
Eta ikus nitzan ilkiten dragoinaren ahotic, eta bestiaren ahotic, eta propheta falsuén ahotic, hirur spiritu satsu iguelén irudicoric:
|
|
Reve
|
Bela
|
16:13 |
І бачыў я, як выходзілі з вуснаў цмока і з вуснаў зьвера і з вуснаў ілжэпрарока тры духі нячыстыя, падобныя на жабаў:
|
|
Reve
|
BretonNT
|
16:13 |
Gwelout a ris o vont kuit eus genoù an aerouant, eus genoù al loen hag eus genoù e fals-profed, tri spered hudur heñvel ouzh gleskered.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
16:13 |
И видех три нечисти духове подобни на жаби; и те излезваха из устата на змея, и из устата на звера, и из устата на лъжовния пророк;
|
|
Reve
|
BulVeren
|
16:13 |
И видях от устата на змея и от устата на звяра, и от устата на лъжепророка да излизат три нечисти духа, приличащи на жаби;
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
16:13 |
ထို့နောက် နဂါးကြီး၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ သတ္တဝါကြီး၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ ပရောဖက်အတုအယောင်တို့၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း ဖားနှင့်တူသည့်ညစ်ညူးသောနတ်ဆိုး သုံးကောင်ထွက်လာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
16:13 |
ထိုအခါ၊ နဂါး၏ခံတွင်းထဲက၎င်း၊ သားရဲ၏ ခံတွင်းထဲက၎င်း၊ မိစ္ဆာပရောဖက်၏ ခံတွင်းထဲက၎င်း၊ ဘားကောင်ကဲ့သို့ ညစ်ညူးသော ဝိညာဉ်သုံးပါးထွက်သည် ကို ငါမြင်၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα ακαθαρτα τρια τρια ακαθαρτα ως βατραχοι
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
16:13 |
И видех из уст змия и из уст зверя и из уст лжаго пророка духи три нечистыя, яко жабы исходящыя:
|
|
Reve
|
CebPinad
|
16:13 |
Ug nakita ko nga diha sa baba sa dragon, ug sa baba sa mapintas nga mananap, ug sa baba sa mini nga profeta, nanggula gikan niini ang tulo ka mga mahugawng espiritu nga morag mga baki;
|
|
Reve
|
Che1860
|
16:13 |
ᎠᎴ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏗᏓᏅᏙ ᎦᏥᎪᎥᎩ ᏩᎶᏏ ᏗᎾᏤᎵᏛ, ᎢᎾᏛ ᎠᎰᎵ ᏓᏳᏂᏄᎪᏨᎩ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᎠᎰᎵ, ᎠᎴ ᎤᏠᎾᏍᏗ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎠᎰᎵ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
16:13 |
我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
16:13 |
我又看見從龍口、獸口和假先知口中出來了三個不潔的神,狀如青蛙;
|
|
Reve
|
ChiUn
|
16:13 |
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
16:13 |
我又見邪鬼若蛙者三、出自龍口與獸口、及僞先知之口、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
16:13 |
我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
|
|
Reve
|
CopNT
|
16:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓⲯⲉⲩⲇⲟ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⳿ⲉⲅ̅ ⳿ⲙⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲩⲥⲱϥ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲭⲣⲟⲩⲣ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
16:13 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲛϭⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲙⲡⲛⲁ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
16:13 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲛⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲛϭⲓϣⲟⲙⲛⲧ ⲙⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
16:13 |
ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲛϭⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
16:13 |
ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲛϭⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
16:13 |
I vidjeh: iz usta Zmajevih i iz usta Zvijerinih i iz usta Lažnoga proroka izlaze tri duha nečista, kao žabe.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
16:13 |
Og jeg saae af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Prophets Mund udkomme tre urene Aander, som lignede Padder.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
16:13 |
Og jeg saa, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Aander, som lignede Padder.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
16:13 |
Og jeg saa, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Aander, som lignede Padder.
|
|
Reve
|
Dari
|
16:13 |
آنگاه دیدم که از دهان اژدها و از دهان حیوان وحشی و از دهان آن نبی دروغین سه روح ناپاک مانند سه بقه بیرون آمدند.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
16:13 |
En ik zag uit den mond des draaks, en uit den mond van het beest, en uit den mond des valsen profeets, drie onreine geesten gaan, den vorsen gelijk;
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
16:13 |
En ik zag uit den mond des draaks, en uit den mond van het beest, en uit den mond des valsen profeets, drie onreine geesten gaan, den vorsen gelijk;
|
|
Reve
|
Elzevir
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις
|
|
Reve
|
Esperant
|
16:13 |
Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaŭ ranojn, elirantaj el la buŝo de la drako, kaj el la buŝo de la besto, kaj el la buŝo de la falsa profeto;
|
|
Reve
|
Est
|
16:13 |
Ja ma nägin lohe suust ja metsalise suust ja valeprohveti suust väljuvat kolm rüvedat vaimu otsekui konnad.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
16:13 |
آنگاه دیدم سه روح خبیث در هیئت وزغ از دهان اژدها و از دهان آن وحش و از دهان نبی کذّاب بیرون آمدند.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
16:13 |
و دیدم که ازدهان اژدها و از دهان وحش و از دهان نبی کاذب، سه روح خبیث چون وزغها بیرون میآیند.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
16:13 |
آنگاه دیدم كه از دهان اژدها و از دهان حیوان وحشی و از دهان آن نبی دروغین سه روح پلید مانند سه قورباغه بیرون آمد.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
16:13 |
Ja minä näin lohikärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän prophetan suusta lähtevän kolme rietasta henkeä, sammakkoin muotoista;
|
|
Reve
|
FinPR
|
16:13 |
Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
16:13 |
Minä näin, kuinka lohikäärmeen suusta, pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähti kolme saastaista henkeä, jotka olivat sammakon näköisiä.
|
|
Reve
|
FinRK
|
16:13 |
Sitten minä näin lohikäärmeen suusta, pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, aivan kuin sammakoita.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
16:13 |
[Minä] näin lohikäärmeen suusta, pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon kaltaista.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
16:13 |
Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles ;
|
|
Reve
|
FreCramp
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
16:13 |
Et je vis fortir de la gueule du dragon, & de la gueule de la befte, & de la bouche du faux prophete, trois efprits immondes femblables à des grenoüilles.
|
|
Reve
|
FreJND
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, comme des grenouilles ;
|
|
Reve
|
FreOltra
|
16:13 |
Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux-prophète, trois esprits impurs semblables à des crapauds.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs comme des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
16:13 |
Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois Esprits impurs semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
16:13 |
Je vis sortir de la bouche du dragon et de la bouche de la bête, ainsi que de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
16:13 |
Je vis alors sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
16:13 |
Dann sah ich aus des Drachen Maul und aus des Tieres Maul und aus dem Mund des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, die Fröschen ähnlich waren
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen gleich den Froschen.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche;
|
|
Reve
|
GerElb19
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche;
|
|
Reve
|
GerGruen
|
16:13 |
Ich sah, wie aus dem Maule des falschen Propheten drei unreine Geister ausgingen, wie Frösche.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Maul des Drachens und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister [kommen], wie Frösche;
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Maul des Drachens und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister [kommen], wie Frösche;
|
|
Reve
|
GerMenge
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister wie Frösche (hervorkommen) –
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
16:13 |
Dann sah ich aus dem Rachen des Drachen, aus dem Maul des Tieres und aus dem Mund des falschen Propheten drei böse Geister hervorkommen, die wie Frösche aussahen.
|
|
Reve
|
GerSch
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister herauskommen, gleich Fröschen.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen, und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister, ähnlich Fröschen.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Mund des Drachen und aus dem Mund des Tiers und aus dem Mund des Lügenpropheten drei unreine Geister hervorgehen wie Frösche;
|
|
Reve
|
GerZurch
|
16:13 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister wie Frösche (herauskommen). (a) Off 12:3 9; 13:11; 2Mo 8:3
|
|
Reve
|
GreVamva
|
16:13 |
Και είδον τρία ακάθαρτα πνεύματα όμοια με βατράχους εξερχόμενα εκ του στόματος του δράκοντος και εκ του στόματος του θηρίου και εκ του στόματος του ψευδοπροφήτου·
|
|
Reve
|
Haitian
|
16:13 |
Apre sa, mwen wè twa move lespri ki t'ap soti yonn nan bouch dragon an, yonn nan bouch bèt la, yonn nan bouch fo pwofèt la. Yo te tankou krapo.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
16:13 |
וָאֵרֶא וְהִנֵּה מִפִּי הַתַּנִּין וּמִפִּי הַחַיָּה וּמִפִּי נְבִיא הַשֶּׁקֶר יֹצְאוֹת שָׁלשׁ רוּחוֹת טְמֵאוֹת דּוֹמוֹת לִצְפַרְדְּעִים׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
16:13 |
וארא והנה מפי התנין ומפי החיה ומפי נביא השקר יצאות שלש רוחות טמאות דומת לצפרדעים׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
16:13 |
És láttam, hogy a sárkány szájából, a fenevad szájából és az álpróféta szájából három tisztátalan szellem jön ki, mintha békák lennének,
|
|
Reve
|
HunKar
|
16:13 |
És láték a sárkány szájából és a fenevad szájából és a hamis próféta szájából három tisztátalan lelket kijőni, a békákhoz hasonlókat;
|
|
Reve
|
HunRUF
|
16:13 |
És láttam, hogy a sárkány szájából, a fenevad szájából és a hamis próféta szájából három tisztátalan lélek jön ki: olyanok, mint a békák,
|
|
Reve
|
HunUj
|
16:13 |
És láttam, hogy a sárkány szájából, a fenevad szájából és a hamis próféta szájából három tisztátalan lélek jön ki: olyanok voltak, mint a békák,
|
|
Reve
|
ItaDio
|
16:13 |
Ed io vidi uscir della bocca del dragone, e della bocca della bestia, e della bocca del falso profeta, tre spiriti immondi, a guisa di rane;
|
|
Reve
|
ItaRive
|
16:13 |
E vidi uscir dalla bocca del dragone e dalla bocca della bestia e dalla bocca del falso profeta tre spiriti immondi simili a rane;
|
|
Reve
|
JapBungo
|
16:13 |
我また龍の口より、獸の口より、僞 預言者の口より、蛙のごとき三つの穢れし靈の出づるを見たり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
16:13 |
また見ると、龍の口から、獣の口から、にせ預言者の口から、かえるのような三つの汚れた霊が出てきた。
|
|
Reve
|
JapRague
|
16:13 |
又見たるに、龍の口と獣の口と僞預言者の口とより、蛙の如き三の穢らはしき霊出でたり。
|
|
Reve
|
KLV
|
16:13 |
jIH leghta' choltaH pa' vo' the nujDu' vo' the dragon, je pa' vo' the nujDu' vo' the Ha'DIbaH, je pa' vo' the nujDu' vo' the false leghwI'pu', wej Say'Ha' spirits, something rur frogs;
|
|
Reve
|
Kapingam
|
16:13 |
Gei-au gaa-mmada gi-nia hagataalunga dogolia dogodolu e-hai gadoo be nia kailuu. Digaula ne-lloomoi i-lodo di ngudu o-di manu-‘dragon’, di ngudu di manu hagamadagudagu-dangada, mo-di ngudu soukohp dilikai.
|
|
Reve
|
Kaz
|
16:13 |
Мұнан соң құрбақаға ұқсаған үш жынды көрдім. Олар айдаһардың, айуанның және жалған пайғамбардың ауыздарынан шықты.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
16:13 |
Ut quicuil oxib li ma̱us aj musikˈej. Yo̱queb chi e̱lc saˈ re li dragón ut saˈ re li joskˈ aj xul ut saˈ re li xcab xul li cuan cuib xxucub, li profeta aj balakˈ. Li oxib chi ma̱us aj musikˈej, aˈan chanchaneb li amoch.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
16:13 |
ខ្ញុំបានឃើញវិញ្ញាណអាក្រក់បី ដូចជាសត្វកង្កែបចេញពីមាត់នាគ ពីមាត់សត្វសាហាវនោះ និងពីមាត់ពួកអ្នកនាំព្រះបន្ទូលក្លែងក្លាយ
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
16:13 |
또 내가 보매 개구리 같은 부정한 영 셋이 용의 입과 짐승의 입과 거짓 대언자의 입에서 나오더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
16:13 |
또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 영이 용의 입과 짐승의 입과 거짓 선지자의 입에서 나오니
|
|
Reve
|
Latvian
|
16:13 |
Un es redzēju iznākam no pūķa mutes un no zvēra mutes, un no viltus pravieša mutes trīs nešķīstus garus kā vardes.
|
|
Reve
|
LinVB
|
16:13 |
Na nsima namóní bilímo bya mbindo bísáto, lokóla magbólóló, bibimí o monoko mwa Ngandó, o monoko mwa Nyama mpé o monoko mwa proféta wa lokutá.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
16:13 |
Tada pamačiau iš slibino nasrų, iš žvėries snukio ir iš netikrojo pranašo burnos išeinant tris netyrąsias dvasias, tartum varles.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
16:13 |
Un es redzēju no tā pūķa mutes un no tā zvēra mutes un no tā viltīgā pravieša mutes nākam trīs nešķīstus garus, vardēm līdzīgus.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
16:13 |
മഹാസൎപ്പത്തിന്റെ വായിൽ നിന്നും മൃഗത്തിന്റെ വായിൽ നിന്നും കള്ളപ്രവാചകന്റെ വായിൽനിന്നും തവളയെപ്പോലെ മൂന്നു അശുദ്ധാത്മാക്കൾ പുറപ്പെടുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
|
Reve
|
Maori
|
16:13 |
A i kite ahau i nga wairua poke e toru, te rite kei te poroka, e puta mai ana i te mangai o te tarakona, i te mangai hoki o te kararehe, i te mangai ano hoki o te poropiti teka:
|
|
Reve
|
Mg1865
|
16:13 |
Ary nahita aho fa indreo fanahy maloto telo tahaka ny sahona avy tamin’ ny vavan’ ilay dragona sy tamin’ ny vavan’ ilay bibi-dia ary tamin’ ny vavan’ ilay mpaminany sandoka.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
16:13 |
Тэгээд би мөнөөх лууны амнаас бас мөнөөх араатны амнаас мөн хуурамч эш үзүүлэгчийн амнаас гарч буй мэлхий мэт гурван бузар сүнсийг харлаа.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
16:13 |
καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα ⸂τρία ἀκάθαρτα⸃ ὡς βάτραχοι·
|
|
Reve
|
Ndebele
|
16:13 |
Ngasengibona kuphuma emlonyeni womgobho lemlonyeni wesilo lemlonyeni womprofethi wamanga, imimoya engcolileyo emithathu efanana lamaxoxo;
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
16:13 |
Toen zag ik uit de mond van den Draak, uit de mond van het Beest, en uit de mond van den valsen profeet drie onreine geesten uitgaan als kikvorsen;
|
|
Reve
|
NorBroed
|
16:13 |
Og jeg så ut av munnen på dragen, og ut av munnen på dyret, og ut av munnen på den falske forutsieren, tre urene ånder lik frosker;
|
|
Reve
|
NorSMB
|
16:13 |
Og eg såg at det or munnen på draken og or munnen på dyret og or munnen på den falske profeten kom ut tri ureine ånder liksom paddor.
|
|
Reve
|
Norsk
|
16:13 |
Og jeg så at det av dragens munn og av dyrets munn og av den falske profets munn kom ut tre urene ånder som lignet padder;
|
|
Reve
|
Northern
|
16:13 |
Gördüm ki, əjdahanın ağzından, vəhşi heyvanın ağzından və yalançı peyğəmbərin ağzından qurbağaya bənzər üç natəmiz ruh çıxır.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
16:13 |
ܘܚܙܝܬ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܬܢܝܢܐ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܚܝܘܬܐ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܢܒܝܐ ܕܓܠܐ ܪܘܚܐ ܬܠܬ ܠܐ ܕܟܝܬܐ ܐܝܟ ܐܘܪܕܥܐ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
16:13 |
O i kilanger, me sang nan au en drake, o sang nan au en man o, o sang nan au en saukop likam ngen samin silu dueta pros kai koda sang.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
16:13 |
Mwuri, I ahpw kilangada ngehn samin silimen, re mwomwen kairu, me kohkohda sang nan ewen drakono, sang nan ewen mahn kamasepwehko, oh sang nan ewen soukohp likamwo.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
16:13 |
I widziałem z ust smokowych i z ust bestyi, i z ust fałszywego proroka trzy nieczyste duchy wychodzące, podobne żabom.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
16:13 |
I zobaczyłem trzy duchy nieczyste jakby żaby, które wychodziły z paszczy smoka i z paszczy bestii, i z ust fałszywego proroka.
|
|
Reve
|
PorAR
|
16:13 |
E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
16:13 |
E da bocca do dragão, e da bocca da besta, e da bocca do falso propheta, vi sair tres espiritos immundos, similhantes a rãs.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
16:13 |
E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, eu vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
16:13 |
E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, eu vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
|
|
Reve
|
PorCap
|
16:13 |
*Depois vi sair da boca do Dragão, da boca da Besta e da boca do falso Profeta três espíritos imundos em forma de rãs.
|
|
Reve
|
RomCor
|
16:13 |
Apoi am văzut ieşind din gura balaurului şi din gura fiarei şi din gura prorocului mincinos trei duhuri necurate, care semănau cu nişte broaşte.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
16:13 |
И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
|
|
Reve
|
RusSynod
|
16:13 |
И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
|
|
Reve
|
RusVZh
|
16:13 |
И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
16:13 |
καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα ⸂τρία ἀκάθαρτα⸃ ὡς βάτραχοι·
|
|
Reve
|
Shona
|
16:13 |
Zvino ndakaona kubva mumuromo wezibukanana, nekubva mumuromo wechikara, nekubva mumuromo wemuporofita wenhema, mweya yetsvina mitatu sematafi;
|
|
Reve
|
SloChras
|
16:13 |
In videl sem izhajati iz ust zmajevih in iz ust zveri in iz ust lažiproroka tri nečiste duhove, enake žabam;
|
|
Reve
|
SloKJV
|
16:13 |
In videl sem iz ust zmaja in iz ust zvernika ter iz ust lažnega preroka priti tri nečiste duhove, podobne žabam.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
16:13 |
In videl sem iz ust zmajevih in iz ust zveri in iz ust lažipreroka tri nečiste duhove enake žabam;
|
|
Reve
|
SomKQA
|
16:13 |
Markaasaan arkay saddex jinni oo nijaas ah oo ka soo baxaya masduulaagii afkiisii, iyo bahalka afkiisii, iyo nebigii beenta ahaa afkiisii, oo waxay u ekaayeen rahyo;
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
16:13 |
Y vi cómo de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta salían tres espíritus inmundos en figura de ranas
|
|
Reve
|
SpaRV
|
16:13 |
Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas:
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
16:13 |
Y ví salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta tres espíritus inmundos a manera de ranas.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
16:13 |
Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas:
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
16:13 |
Y ví [salir] de la boca del dragon, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
16:13 |
И видех из уста аждахиних, и из уста звериних, и из уста лажног пророка, где изиђоше три нечиста духа, као жабе.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
16:13 |
И видјех из уста аждахинијех, и из уста звијеринијех, и из уста лажнога пророка, гдје изиђоше три нечиста духа, као жабе.
|
|
Reve
|
StatResG
|
16:13 |
Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου, πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡσει βατράχους·
|
|
Reve
|
Swahili
|
16:13 |
Kisha nikaona pepo wabaya watatu walio kama vyura, wakitoka kinywani mwa yule joka, kinywani mwa yule mnyama, na kinywani mwa yule nabii wa uongo.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
16:13 |
Och ur drakens gap och ur vilddjurets gap och ur den falske profetens mun såg jag tre orena andar utgå, lika paddor.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
16:13 |
Och jag såg att det ur drakens mun och ur vilddjurets mun och ur den falske profetens mun kom tre orena andar som liknade paddor.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
16:13 |
Och jag såg utu drakans mun, och utu vilddjurets mun, och utu den falska Prophetens mun, utgå tre orena andar, såsom paddor.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
16:13 |
Och jag såg utu drakans mun, och utu vilddjurets mun, och utu den falska Prophetens mun, utgå tre orena andar, såsom paddor.
|
|
Reve
|
TNT
|
16:13 |
καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου, πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι·
|
|
Reve
|
TR
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
16:13 |
At nakita kong lumabas sa bibig ng dragon, at sa bibig ng hayop, at sa bibig ng bulaang propeta, ang tatlong espiritung karumaldumal, na gaya ng mga palaka:
|
|
Reve
|
Tausug
|
16:13 |
Pag'ubus yadtu nākita' aku tū saytan, amu in biya' lupa ambak, gimuwa' dayn ha simud sin naga, dayn ha simud sin sattuwa talun, iban dayn ha simud sin nabi bukun bunnal.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
16:13 |
และข้าพเจ้าเห็นผีโสโครกสามตนรูปร่างคล้ายกบออกมาจากปากพญานาค และออกจากปากสัตว์ร้ายนั้น และออกจากปากของผู้พยากรณ์เท็จ
|
|
Reve
|
Tisch
|
16:13 |
καὶ ἴδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι·
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
16:13 |
Na mi lukim tripela spirit i no klin, olsem ol rokrok, i kam ausait long maus bilong dispela dregon, na ausait long maus bilong dispela animal, na ausait long maus bilong dispela giaman profet.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
16:13 |
Bundan sonra ejderin ağzından, canavarın ağzından ve sahte peygamberin ağzından kurbağaya benzeyen üç şeytanî ruhun çıktığını gördüm.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
16:13 |
Bundan sonra ejderhanın ağzından, canavarın ağzından ve sahte peygamberin ağzından kurbağaya benzer üç kötü ruhun çıktığını gördüm.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
16:13 |
І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
16:13 |
І я бачив, що вихо́дили з уст змі́я, і з уст звіри́ни, і з уст неправдивого пророка три ду́хи нечисті, як жа́би, —
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
16:13 |
پھر مَیں نے تین بدروحیں دیکھیں جو مینڈکوں کی مانند تھیں۔ وہ اژدہے کے منہ، حیوان کے منہ اور جھوٹے نبی کے منہ میں سے نکل آئیں۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
16:13 |
फिर मैंने तीन बदरूहें देखीं जो मेंढकों की मानिंद थीं। वह अज़दहे के मुँह, हैवान के मुँह और झूटे नबी के मुँह में से निकल आईं।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
16:13 |
Phir maiṅ ne tīn badrūheṅ dekhīṅ jo meṅḍakoṅ kī mānind thīṅ. Wuh azhdahe ke muṅh, haiwān ke muṅh aur jhūṭe nabī ke muṅh meṅ se nikal āīṅ.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
16:13 |
Шуниңдин кейин әҗдиһаниң, девиниң вә сахта пәйғәмбәрниң еғизлиридин чиққан пақиға охшайдиған үч яман роһни көрдүм.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
16:13 |
Bấy giờ từ miệng Con Mãng Xà, từ miệng Con Thú và từ miệng ngôn sứ giả, tôi thấy ba thần ô uế nhảy ra như những con ếch.
|
|
Reve
|
Viet
|
16:13 |
Tôi thấy từ miệng rồng, miệng thú, miệng tiên tri giả có ba tà thần ra, giống như ếch nhái.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
16:13 |
Lúc ấy, tôi thấy ba tà linh ô uế giống như ếch nhái từ miệng con rồng, miệng con thú và miệng tiên tri giả nhảy ra
|
|
Reve
|
WHNU
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
16:13 |
Wedyn gwelais dri ysbryd drwg oedd yn edrych rywbeth tebyg i lyffantod. Daethon nhw allan o geg y ddraig, a cheg yr anghenfil a cheg y proffwyd ffug.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
16:13 |
And Y say thre vnclene spiritis bi the manner of froggis go out of the mouth of the dragoun, and of the mouth of the beeste, and of the mouth of the fals prophete.
|
|
Reve
|
f35
|
16:13 |
και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
16:13 |
Puwas e' aniya' saga saitan ta'nda'ku magbagala pinaka luwa ambak, t'llu hekana. Ina'an paluwas min bowa' naga, min bowa' sattuwa, maka min bowa' nabi ya bay magpamissala puting.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
16:13 |
En ik zag uit den muil van den draak, en uit den muil van het beest, en uit den muil van den schijnprofeet, drie onzuivere geesten uitkomen, als kikvorschen,
|