Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 16:20  And every isle fled away, and the mountains were not found.
Reve EMTV 16:20  Then every island fled, and the mountains were not found.
Reve NHEBJE 16:20  Every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Etheridg 16:20  And every island fled, and the mountains were not found.
Reve ABP 16:20  And every island fled, and no mountains were found.
Reve NHEBME 16:20  Every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Rotherha 16:20  and, every island, fled, and, mountains, were not found.
Reve LEB 16:20  And every island fled, and mountains were not found.
Reve BWE 16:20  The islands all went away, and the mountains could not be seen.
Reve Twenty 16:20  and every island vanished, and the mountains disappeared.
Reve ISV 16:20  Every island vanished,Or fled and the mountains could no longer be found.
Reve RNKJV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Jubilee2 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Webster 16:20  And every isle fled away, and the mountains were not found.
Reve Darby 16:20  And every island fled, and mountains were not found;
Reve OEB 16:20  and every island vanished, and the mountains disappeared.
Reve ASV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Anderson 16:20  And every island fled, and the mountains were not found.
Reve Godbey 16:20  And every island fled, and the mountains were not found.
Reve LITV 16:20  And every island fled away, and mountains were not found.
Reve Geneva15 16:20  And euery yle fled away, and the mountaines were not found.
Reve Montgome 16:20  And every island fled away, and the mountains sank from sight.
Reve CPDV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Weymouth 16:20  Every island fled away, and there was not a mountain anywhere to be seen.
Reve LO 16:20  And every island fled away, and the mountains were found no more.
Reve Common 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve BBE 16:20  And every island went in flight, and the mountains were seen no longer.
Reve Worsley 16:20  And every island fled, and the mountains were not found.
Reve DRC 16:20  And every island fled away: and the mountains were not found.
Reve Haweis 16:20  And every island fled, and the mountains were no more found.
Reve GodsWord 16:20  Every island vanished, and the mountains could no longer be seen.
Reve Tyndale 16:20  Every yle fled awaye and the mountaynes were not founde.
Reve KJVPCE 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve NETfree 16:20  Every island fled away and no mountains could be found.
Reve RKJNT 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve AFV2020 16:20  And every island disappeared, and no mountains were found;
Reve NHEB 16:20  Every island fled away, and the mountains were not found.
Reve OEBcth 16:20  and every island vanished, and the mountains disappeared.
Reve NETtext 16:20  Every island fled away and no mountains could be found.
Reve UKJV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve Noyes 16:20  And every island fled away, and no mountains were found;
Reve KJV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve KJVA 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve AKJV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve RLT 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve OrthJBC 16:20  And every island fled, and mountains were not found.
Reve MKJV 16:20  And every island fled away, and mountains were not found.
Reve YLT 16:20  and every island did flee away, and mountains were not found,
Reve Murdock 16:20  And every island fled away; and the mountains were not found.
Reve ACV 16:20  And every island fled away, and the mountains were not found.
Reve VulgSist 16:20  Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.
Reve VulgCont 16:20  Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.
Reve Vulgate 16:20  et omnis insula fugit et montes non sunt inventi
Reve VulgHetz 16:20  Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.
Reve VulgClem 16:20  Et omnis insula fugit, et montes non sunt inventi.
Reve CzeBKR 16:20  A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny.
Reve CzeB21 16:20  Tehdy zmizely všechny ostrovy a hory se nedaly najít.
Reve CzeCEP 16:20  Všechny ostrovy zmizely, po horách nezůstalo stopy,
Reve CzeCSP 16:20  ⌈Všechny ostrovy zmizely⌉ a hory nebyly k nalezení.
Reve PorBLivr 16:20  E toda ilha fugiu, e os montes não foram achados.
Reve Mg1865 16:20  Ary ny nosy rehetra nandositra, ary ny tendrombohitra tsy hita intsony.
Reve CopNT 16:20  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩⲫⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲟⲩϫⲉⲙ ⲡⲟⲩⲙⲁ.
Reve FinPR 16:20  Ja kaikki saaret pakenivat, eikä vuoria enää ollut.
Reve NorBroed 16:20  Og enhver øy flyktet, og berg ble ikke funnet.
Reve FinRK 16:20  Kaikki saaret katosivat, eikä vuoria enää ollut.
Reve ChiSB 16:20  各島嶼都消失了,諸山嶺也不見了。
Reve CopSahBi 16:20  ⲁⲩⲱ ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Reve ChiUns 16:20  各海岛都逃避了,众山也不见了。
Reve BulVeren 16:20  И всеки остров изчезна и планините не се намериха.
Reve AraSVD 16:20  وَكُلُّ جَزِيرَةٍ هَرَبَتْ، وَجِبَالٌ لَمْ تُوجَدْ.
Reve Shona 16:20  Zvino chiwi chega-chega chikatiza, nemakomo akasawanikwa.
Reve Esperant 16:20  Kaj ĉiu insulo forflugis, kaj la montoj ne troviĝis.
Reve ThaiKJV 16:20  และบรรดาเกาะต่างๆก็หนีหายไป และภูเขาทั้งหลายก็ไม่มีผู้ใดพบ
Reve BurJudso 16:20  အချိန်အခွက်တဆယ်ရှိသော မိုဃ်းသီးသည် ကောင်းကင်က လူတို့အပေါ်သို့ ကျလေ၏။
Reve SBLGNT 16:20  καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
Reve FarTPV 16:20  جزیره‌ها همه ناپدید و کوهها محو شدند.
Reve UrduGeoR 16:20  Tamām jazīre ġhāyb ho gae aur pahāṛ kahīṅ nazar na āe.
Reve SweFolk 16:20  Alla öar flydde, och bergen fanns inte mer.
Reve TNT 16:20  καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
Reve GerSch 16:20  Und alle Inseln flohen, und Berge wurden nicht mehr gefunden.
Reve TagAngBi 16:20  At tumakas ang bawa't pulo, at ang mga bundok ay hindi nangasumpungan.
Reve FinSTLK2 16:20  Jokainen saari pakeni, eikä vuoria löydetty.
Reve Dari 16:20  جزیره ها همه ناپدید و کوه ها محو شدند.
Reve SomKQA 16:20  Oo gasiirad kastaaba way carartay, buurihiina lama helin.
Reve NorSMB 16:20  Og kvar øy kvarv burt, og fjell vart ikkje funne.
Reve Alb 16:20  Dhe çdo ishull iku, edhe malet nuk u gjetën më.
Reve GerLeoRP 16:20  Und jede Insel verschwand, und Berge fand man nicht [mehr].
Reve UyCyr 16:20  Пүтүн араллар ғайип болди, тағлар йоқалди.
Reve KorHKJV 16:20  또 모든 섬이 사라지고 산들도 보이지 아니하더라.
Reve MorphGNT 16:20  καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
Reve SrKDIjek 16:20  И сва острва побјегоше, и горе се не нађоше.
Reve Wycliffe 16:20  And ech ile flei awei, and hillis ben not foundun.
Reve Mal1910 16:20  സകലദ്വീപും ഓടിപ്പോയി; മലകൾ കാണ്മാനില്ലാതെയായി.
Reve KorRV 16:20  각 섬도 없어지고 산악도 간 데 없더라
Reve SweKarlX 16:20  Och alle öar flydde, och bergen funnos intet.
Reve KLV 16:20  Hoch island Haw'ta' DoH, je the Hudmey were ghobe' tu'ta'.
Reve ItaDio 16:20  Ed ogni isola fuggì, e i monti non furon trovati.
Reve RusSynod 16:20  И всякий остров убежал, и гор не стало;
Reve CSlEliza 16:20  И всяк остров бежа, и горы не обретошася:
Reve ABPGRK 16:20  και πάσα νήσος έφυγε και όρη ουχ ευρέθησαν
Reve FreBBB 16:20  Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent plus trouvées.
Reve LinVB 16:20  Bisanga bínso bizindí mpé ngómbá ilímwí.
Reve BurCBCM 16:20  ကျွန်းရှိသမျှတို့သည် ပျောက်ကွယ်သွားကြပြီး တောင်တန်းများကိုလည်း မတွေ့ရတော့ပေ။-
Reve Che1860 16:20  ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᎹᏰᎵ ᏚᏪᎧᏩᏗᏒ ᎤᎾᎵᏒᎩ, ᎠᎴ ᏙᏓᎸ ᎥᏝ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᏱᎨᏎᎢ.
Reve ChiUnL 16:20  各島皆遁、諸山不見、
Reve VietNVB 16:20  Các hải đảo đều trốn đi hết, các ngọn núi không còn nữa.
Reve CebPinad 16:20  Ug ang tanang kapuloan nangahanaw, ug wala nay mga bukid nga makita;
Reve RomCor 16:20  Toate ostroavele au fugit şi munţii nu s-au mai găsit.
Reve Pohnpeia 16:20  Deke koaros sohrala, nahna koaros kihrla.
Reve HunUj 16:20  És eltűnt minden sziget, a hegyek sem voltak találhatók sehol,
Reve GerZurch 16:20  Und alle Inseln entschwanden, und Berge waren nicht (mehr) zu finden. (a) Off 6:14
Reve GerTafel 16:20  Und jegliche Insel floh, und Berge wurden nicht mehr gefunden.
Reve PorAR 16:20  Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
Reve DutSVVA 16:20  En alle eiland is gevloden, en de bergen zijn niet gevonden.
Reve Byz 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve FarOPV 16:20  و هرجزیره گریخت و کوهها نایاب گشت،
Reve Ndebele 16:20  Sonke isihlenge sasesibaleka, lentaba azaze zatholakala.
Reve PorBLivr 16:20  E toda ilha fugiu, e os montes não foram achados.
Reve StatResG 16:20  Καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
Reve SloStrit 16:20  In vsi otoki so bežali, in gorâ ni bilo najti.
Reve Norsk 16:20  Og hver ø vek bort, og fjell blev ikke funnet.
Reve SloChras 16:20  In vsi otoki so bežali in gorá ni bilo najti.
Reve Northern 16:20  Bütün adalar aradan qalxdı və dağlar yox oldu.
Reve GerElb19 16:20  Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.
Reve PohnOld 16:20  O dake karos mokid wei sang o nana kan solar sansal.
Reve LvGluck8 16:20  Un visas salas bēga, un kalni netapa atrasti.
Reve PorAlmei 16:20  E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
Reve ChiUn 16:20  各海島都逃避了,眾山也不見了。
Reve SweKarlX 16:20  Och alle öar flydde, och bergen funnos intet.
Reve Antoniad 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve CopSahid 16:20  ⲁⲩⲱ ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Reve GerAlbre 16:20  Alle Inseln verschwanden, und Berge waren nicht mehr zu sehen.
Reve BulCarig 16:20  И всеки остров изчезна, и планините се не намериха.
Reve FrePGR 16:20  Et toutes les îles s'enfuirent, et on ne trouva plus de montagnes ;
Reve PorCap 16:20  Todas as ilhas se afundaram e as montanhas desapareceram.
Reve JapKougo 16:20  島々はみな逃げ去り、山々は見えなくなった。
Reve Tausug 16:20  Lāgi', in katān kapū'-pūan iban kabūd-būran, naubus nalanyap dayn ha kiyabubutangan nila.
Reve GerTextb 16:20  Und alle Inseln verschwanden, und Berge wurde nicht mehr gesehen.
Reve Kapingam 16:20  Nia henua huogodoo gu-hagalee, nia gonduu huogodoo la-guu-nngala.
Reve SpaPlate 16:20  Y desaparecieron todas las islas, y no hubo más montañas.
Reve RusVZh 16:20  И всякий остров убежал, и гор не стало;
Reve CopSahid 16:20  ⲁⲩⲱ ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
Reve LtKBB 16:20  Ir pabėgo visos salos, ir nebeliko kalnų.
Reve Bela 16:20  І счэзла кожная выспа, і гор ня стала;
Reve CopSahHo 16:20  ⲁⲩⲱ ⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Reve BretonNT 16:20  An holl inizi a dec'has hag ar menezioù ne voent kavet ken.
Reve GerBoLut 16:20  Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden funden.
Reve FinPR92 16:20  Kaikki saaret katosivat, eikä vuoria näkynyt enää.
Reve DaNT1819 16:20  Og hver Ø flyede, og Bjergene blev ikke fundne.
Reve Uma 16:20  Nto'u toe, moronto ncorobaa hawe'ea lewuto' hi tahi', pai' uma-pi ria bulu'.
Reve GerLeoNA 16:20  Und jede Insel verschwand, und Berge fand man nicht [mehr].
Reve SpaVNT 16:20  Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.
Reve Latvian 16:20  Tad visas salas nozuda, un kalni vairs nebija atrodami.
Reve SpaRV186 16:20  Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.
Reve FreStapf 16:20  Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes disparurent,
Reve NlCanisi 16:20  Alle eilanden vloden heen, en bergen waren niet meer.
Reve GerNeUe 16:20  Alle Inseln versanken im Meer und auch die Berge verschwanden spurlos.
Reve Est 16:20  Ja kõik saared põgenesid ja mägesid ei leidunud enam.
Reve UrduGeo 16:20  تمام جزیرے غائب ہو گئے اور پہاڑ کہیں نظر نہ آئے۔
Reve ChiNCVs 16:20  各海岛都逃避了,众山也不见了。
Reve f35 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve vlsJoNT 16:20  En alle eiland vluchtte weg, en er werden geen bergen meer gevonden.
Reve ItaRive 16:20  Ed ogni isola fuggì e i monti non furon più trovati.
Reve Afr1953 16:20  En alle eilande het gevlug, en berge is daar nie gevind nie;
Reve RusSynod 16:20  И всякий остров убежал, и гор не стало;
Reve FreOltra 16:20  Toutes les îles disparurent, et l'on ne retrouva plus de montagnes.
Reve UrduGeoD 16:20  तमाम जज़ीरे ग़ायब हो गए और पहाड़ कहीं नज़र न आए।
Reve TurNTB 16:20  Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu.
Reve DutSVV 16:20  En alle eiland is gevloden, en de bergen zijn niet gevonden.
Reve HunKNB 16:20  Eltűnt minden sziget, és a hegyek sem látszottak sehol.
Reve Maori 16:20  A rere atu ana nga motu katoa, kihai hoki i kitea nga maunga.
Reve sml_BL_2 16:20  Alanyap kapū'-pū'an kamemon. Sampay kabūd-būran, ala'an lullun min bay pat'nna'anna, mbal na ta'nda'.
Reve HunKar 16:20  És minden sziget elmúlék, és hegyek nem találtatának többé.
Reve Viet 16:20  Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa.
Reve Kekchi 16:20  Quilajeˈsacheˈ li chˈochˈ li sutsu saˈ haˈ. Queˈsubeˈ saˈ haˈ. Ut quilajeˈtˈaneˈ li ni̱nki tzu̱l.
Reve Swe1917 16:20  Och alla öar flydde, och inga berg funnos mer.
Reve KhmerNT 16:20  គ្រប់​ទាំង​កោះ​ក៏​រត់​ទៅ​បាត់​ ហើយ​ភ្នំ​ក៏​លែង​ឃើញ​មាន​ទៀត​ដែរ​
Reve CroSaric 16:20  I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,
Reve BasHauti 16:20  Eta isla oroc ihes eguin ceçan, eta mendiac etzitecen guehiagoric eriden.
Reve WHNU 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve VieLCCMN 16:20  Mọi hải đảo biến đi, núi non không còn nữa.
Reve FreBDM17 16:20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.
Reve TR 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve HebModer 16:20  וינס כל אי וההרים לא נמצאו׃
Reve Kaz 16:20  Барлық аралдар «қашып», ғайып болып, таулар жермен-жексен болды.
Reve UkrKulis 16:20  І всякий остров зник, і не знайдено гори.
Reve FreJND 16:20  Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent pas trouvées ;
Reve TurHADI 16:20  Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu.
Reve GerGruen 16:20  Jede Insel schwand, und Berge waren nicht zu sehen;
Reve SloKJV 16:20  In vsak otok je zbežal proč in gorá ni bilo najti.
Reve Haitian 16:20  Tout zile yo disparèt, pa t' gen mòn sou latè ankò.
Reve FinBibli 16:20  Ja kaikki luodot pakenivat, ja ei vuoria löydetty;
Reve SpaRV 16:20  Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.
Reve HebDelit 16:20  וַיָּנָס כָּל־אִי וְהֶהָרִים לֹא נִמְצָאוּ׃
Reve WelBeibl 16:20  Diflannodd pob ynys a doedd dim mynyddoedd i'w gweld yn unman.
Reve GerMenge 16:20  Auch alle Inseln verschwanden, und Berge waren nicht mehr zu finden.
Reve GreVamva 16:20  Και πάσα νήσος έφυγε και τα όρη δεν ευρέθησαν.
Reve Tisch 16:20  καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.
Reve UkrOgien 16:20  І зник кожен о́стрів, і не зна́йдено гір!
Reve MonKJV 16:20  Тэгэхэд арал бүр дайжиж бас уулс олдсонгүй.
Reve FreCramp 16:20  Toutes les îles s'enfuirent, et l'on ne retrouva plus de montagnes.
Reve SrKDEkav 16:20  И сва острва побегоше, и горе се не нађоше.
Reve PolUGdan 16:20  Pierzchły wszystkie wyspy i gór już nie znaleziono.
Reve FreGenev 16:20  Et toute ifle s'enfuït, & les montagnes ne furent plus trouvées.
Reve FreSegon 16:20  Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.
Reve Swahili 16:20  Visiwa vyote vikatoweka, nayo milima haikuonekena tena.
Reve SpaRV190 16:20  Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.
Reve HunRUF 16:20  Eltűnt minden sziget, és hegyek sem voltak sehol,
Reve FreSynod 16:20  Toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes disparurent.
Reve DaOT1931 16:20  Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne.
Reve FarHezar 16:20  هر جزیره که بود گریخت؛ و کوهها محو و نابود شدند.
Reve TpiKJPB 16:20  Na olgeta wan wan ailan i ranawe i go, na ol i no lukim ol maunten.
Reve ArmWeste 16:20  Ամէն կղզի փախաւ, ու լեռները չգտնուեցան:
Reve DaOT1871 16:20  Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne.
Reve JapRague 16:20  島悉く去りて山も見えず成り、
Reve Peshitta 16:20  ܘܟܠ ܓܙܪܬܐ ܥܪܩܬ ܘܛܘܪܐ ܠܐ ܐܫܬܟܚܘ ܀
Reve FreVulgG 16:20  Et toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes disparurent.
Reve PolGdans 16:20  I wszystkie wyspy uciekły, i góry nie są znalezione.
Reve JapBungo 16:20  凡ての島は逃げさり、山は見えずなれり。
Reve Elzevir 16:20  και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν
Reve GerElb18 16:20  Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.